Ramona Pierson: An unexpected place of healing

46,836 views ・ 2011-12-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
Saya akan berbagi sesuatu yang belum pernah
00:16
I'm actually going to share something with you
0
16101
2166
saya bicarakan mungkin selama lebih dari 10 tahun.
00:18
I haven't talked about probably in more than 10 years.
1
18291
2897
Jadi harap maklum
00:21
So bear with me as I take you through this journey.
2
21212
3024
saat saya membawa Anda dalam perjalanan ini.
00:24
When I was 22 years old,
3
24882
1475
Saat saya berusia 22 tahun,
00:26
I came home from work, put a leash on my dog
4
26381
3502
saya pulang kerja, lalu memasang rantai di leher anjing saya
00:29
and went for my usual run.
5
29907
1754
dan seperti biasa pergi berjalan-jalan.
00:32
I had no idea that at that moment,
6
32613
1687
Saya tidak tahu bahwa saat itu
00:34
my life was going to change forever.
7
34324
1912
hidup saya akan berubah selamanya.
00:36
While I was preparing my dog for the run,
8
36935
2730
Saat saya bersiap berjalan-jalan dengan anjing saya,
seorang pria baru selesai minum-minum di bar
00:40
a man was finishing drinking at a bar,
9
40482
3150
00:43
picked up his car keys, got into a car
10
43656
2341
mengambil kunci mobilnya, masuk ke mobil
dan menuju ke arah selatan,
00:46
and headed south,
11
46021
1532
00:47
or wherever he was.
12
47577
1674
atau ke manapun.
Saya berjalan menyeberang jalan
00:50
I was running across the street,
13
50536
1548
dan satu-satunya hal yang saya ingat
00:52
and the only thing that I actually remember
14
52108
2180
adalah seperti ada granat yang meledak di dalam kepala saya
00:54
is feeling like a grenade went off in my head.
15
54312
2467
Saya ingat tangan saya tergeletak di tanah
00:57
And I remember putting my hands on the ground
16
57478
3682
dan merasa seluruh darah saya
01:01
and feeling my life's blood
17
61184
1862
keluar dari leher
01:03
emptying out of my neck and my mouth.
18
63070
3428
dan mulut saya.
Apa yang terjadi adalah
01:08
What had happened is, he ran a red light
19
68478
2180
dia menerobos lampu merah dan menabrak saya dan anjing saya.
01:10
and hit me and my dog.
20
70682
1577
01:12
She ended up underneath the car.
21
72823
2022
Anjing saya masuk ke bawah mobilnya.
Saya terlempar di depan mobil itu
01:16
I flew out in front of the car,
22
76157
1561
01:17
and then he ran over my legs.
23
77742
2190
lalu dia melindas kaki saya.
01:19
My left leg got caught up in the wheel well --
24
79956
2222
Kaki kiri saya terkena roda mobil itu --
dan terpelintir.
01:22
spun it around.
25
82202
1273
Bemper mobil itu mengenai tenggorokan saya
01:26
The bumper of the car hit my throat,
26
86452
2063
01:28
slicing it open.
27
88539
1500
dan menyayatnya.
01:30
I ended up with blunt chest trauma.
28
90984
1966
Akhirnya saya mendapat cedera dada yang parah.
01:33
Your aorta comes up behind your heart, it's your major artery --
29
93608
3993
Pembuluh aorta datang dari jantung Anda.
Itulah pembuluh nadi utama, dan pembuluh itu terluka
01:37
and it was severed, so my blood was gurgling out of my mouth.
30
97625
4837
sehingga darah saya keluar dari mulut.
Mulut saya berbusa
01:42
It foamed, and ... horrible things were happening to me.
31
102486
3595
sesuatu yang buruk telah menimpa saya.
Saya tidak tahu apa yang terjadi,
01:48
I had no idea what was going on,
32
108461
1690
namun bantuan dari orang asing
01:50
but strangers intervened,
33
110175
1651
membuat jantung saya tetap bergerak dan berdetak.
01:53
kept my heart moving, beating.
34
113159
2189
01:55
I say "moving," because it was quivering,
35
115760
2286
Saya mengatakan bergerak karena jantung itu hanya bergetar
dan mereka mencoba membuatnya berdetak kembali.
01:58
and they were trying to put a beat back into it.
36
118070
2666
Ada orang yang cerdas dan menaruh pulpen Bic di leher saya
02:01
Somebody was smart and put a Bic pen in my neck
37
121070
2961
untuk membuka jalan udara sehingga saya bisa mendapat udara.
02:04
to open up my airway, so I could get some air in there.
38
124055
3334
Dan paru-paru saya rusak
02:07
And my lung collapsed,
39
127413
1323
02:08
so somebody cut me open and put a pen in there as well,
40
128760
2975
sehingga seseorang menyayatnya dan menaruh pin di sana
02:11
to stop that catastrophic event from happening.
41
131759
5274
untuk mencegah hal-hal yang mengerikan.
02:18
Somehow I ended up at the hospital.
42
138857
2196
Entah bagaimana saya akhirnya sampai di rumah sakit.
Saya dibungkus dalam es
02:21
I was wrapped in ice,
43
141077
1263
02:22
and then eventually put into a drug-induced coma.
44
142364
3018
dan akhirnya diberikan obat yang menyebabkan koma.
18 bulan kemudian saya bangun.
02:27
Eighteen months later, I woke up.
45
147430
2421
02:30
I was blind, I couldn't speak
46
150870
1866
Saya buta, tidak dapat berbicara
02:32
and I couldn't walk.
47
152760
1889
dan berjalan.
02:34
I was 64 pounds.
48
154673
1832
Berat saya hanya 64 pon.
02:40
The hospital really has no idea what to do with people like that.
49
160545
3987
Rumah sakit itu benar-benat tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
02:44
And in fact, they started to call me a "gomer."
50
164556
2770
Dan sebenarnya, mereka mulai memanggil saya Gomer.
02:47
That's another story we won't even get into.
51
167760
2456
Itu kisah lain yang tidak akan saya bahas.
02:51
I had so many surgeries to put my neck back together,
52
171693
3333
Saya mendapat banyak operasi untuk memperbaiki leher
dan jantung saya beberapa kali.
02:55
to repair my heart a few times.
53
175050
1686
02:56
Some things worked, some things didn't.
54
176760
2518
Beberapa berhasil, yang lainnya tidak.
Ada banyak titanium yang dimasukkan ke tubuh saya,
02:59
I had lots of titanium put in me;
55
179302
1891
tulang dari donor mayat
03:01
cadaver bones,
56
181217
1412
03:02
to try to get my feet moving the right way.
57
182653
2778
untuk membantu kaki saya bergerak dengan benar.
03:05
And I ended up with a plastic nose,
58
185930
1725
Dan akhirnya saya memiliki hidung plastik, gigi porselen,
03:07
porcelain teeth and all kinds of other things.
59
187679
2190
dan semua hal-hal lainnya.
03:09
But eventually, I started to look human again.
60
189893
2378
Akhirnya saya terlihat seperti manusia lagi.
03:15
But ...
61
195040
1150
Namun terkadang sulit untuk membicarakan hal-hal ini.
03:19
It's hard sometimes to talk about these things,
62
199101
2244
Jadi harap maklum.
03:21
so bear with me.
63
201369
1268
03:23
I had more than 50 surgeries.
64
203553
2378
Saya menjalani lebih dari 50 operasi.
03:25
But who's counting?
65
205955
1601
Namun apa itu penting?
03:27
(Laughter)
66
207580
1783
Jadi akhirnya, rumah sakit itu memutuskan
03:29
So eventually, the hospital decided it was time for me to go.
67
209387
3247
sudah saatnya saya keluar.
03:32
They needed to open up space for somebody else
68
212658
2834
Mereka harus mengosongkan ruangan
untuk orang lain yang mereka rasa akan datang
03:35
that they thought could come back
69
215516
3220
03:38
from whatever they were going through.
70
218760
2976
entah dari mana dan karena apa.
03:41
Everybody lost faith in me being able to recover.
71
221760
2858
Semuanya kehilangan harapan saya dapat pulih.
Jadi mereka memasang peta di dinding, melempar anak panah,
03:45
So they basically put a map up on the wall, threw a dart,
72
225158
3039
dan panah itu menunjuk sebuah rumah jompo di Colorado.
03:48
and it landed at a senior home, here in Colorado.
73
228221
2995
03:52
And I know all of you are scratching your head:
74
232760
2239
Saya tahu Anda semua menggarukkan kepala.
"Rumah jompo? Apa yang akan kau lakukan di sana?"
03:55
"A senior citizens' home?
75
235023
1227
03:56
What in the world are you going to do there?"
76
236274
2130
Namun jika Anda berpikir tentang
03:58
But if you think about all of the skills and talent
77
238428
2431
semua bakat dan kemampuan yang ada di ruangan ini sekarang,
04:00
that are in this room right now,
78
240883
2548
itulah yang dimiliki rumah jompo.
04:03
that's what a senior home has.
79
243455
2039
Jadi itulah bakat dan kemampuan
04:05
So there were all these skills and talents
80
245518
2062
yang dimiliki para penghuninya.
04:07
that these seniors had.
81
247604
1483
04:09
The one advantage they had over most of you
82
249560
2865
Satu kelebihan yang mereka miliki lebih dari kebanyakan dari Anda
adalah kearifan,
04:12
is wisdom,
83
252449
1151
04:13
because they had a long life.
84
253624
2190
karena mereka sudah lama hidup.
04:16
And I needed that wisdom at that moment in my life.
85
256370
2594
Dan saya memerlukan kearifan itu pada saat itu.
Namun bayangkan apa yang mereka rasakan
04:19
But imagine what it was like for them
86
259615
1796
saat saya muncul di depan pintu?
04:21
when I showed up at their doorstep.
87
261435
1897
Saat itu, berat saya sudah naik 4 pon
04:24
At that point, I had gained four pounds, so I was 68 pounds.
88
264277
3563
menjadi sekitar 68 pon.
Rambut saya botak.
04:28
I was bald.
89
268261
1243
Saya memakai pakaian rumah sakit.
04:30
I was wearing hospital scrubs.
90
270139
2007
Dan seseorang menyumbangkan sepatu tenis untuk saya.
04:32
And somebody donated tennis shoes for me.
91
272170
2667
04:34
And I had a white cane in one hand
92
274861
3169
Saya memegang tongkat putih di satu tangan
dan tas penuh dengan rekam medis di tangan lainnya.
04:38
and a suitcase full of medical records in another hand.
93
278054
3008
Sehingga orang-orang tua itu menyadari
04:41
So the senior citizens realized
94
281443
2191
04:43
that they needed to have an emergency meeting.
95
283658
2292
mereka harus mengadakan rapat darurat.
04:45
(Laughter)
96
285974
1762
(Tawa)
04:47
So they pulled back and they were looking at each other,
97
287760
2976
Lalu mereka mundur dan melihat satu sama lain
04:50
and they were going, "OK, what skills do we have in this room?
98
290760
4071
dan berkata, "Baiklah, kita di ruangan ini bisa berbuat apa?
04:54
This kid needs a lot of work."
99
294855
2135
Orang ini memerlukan banyak bantuan."
04:57
So they eventually started matching their talents and skills
100
297529
4809
Jadi mereka akhirnya mulai
mencocokkan bakat dan kemampuan mereka
untuk membantu saya.
05:02
to all of my needs.
101
302362
1374
Namun salah satu hal pertama yang mereka lakukan
05:04
But one of the first things they needed to do
102
304275
2160
adalah menilai apa yang saya perlukan.
05:06
was assess what I needed right away.
103
306459
2175
Saya harus memahami
05:08
I needed to figure out how to eat like a normal human being,
104
308658
3139
cara makan seperti manusia normal
05:11
since I'd been eating through a tube in my chest
105
311821
3341
karena saya selama ini makan melalui tabung di dada saya
dan melalui pembuluh balik.
05:15
and through my veins.
106
315186
1550
05:16
So I had to go through trying to eat again.
107
316760
3203
Jadi saya harus mencoba makan lagi.
05:19
And they went through that process.
108
319987
1749
Dan mereka menemani saya selama proses itu.
Lalu mereka menyadari:
05:22
And then they had to figure out:
109
322169
1567
05:23
"Well, she needs furniture.
110
323760
1751
"Dia perlu perabotan.
05:25
She is sleeping in the corner of this apartment."
111
325535
3081
Dia tidur di sudut apartemen ini."
05:28
So they went to their storage lockers
112
328640
2096
Jadi mereka pergi ke lemari penyimpanan
05:30
and all gathered their extra furniture --
113
330760
1976
dan mengumpulkan semua perabotan berlebih --
05:32
gave me pots and pans, blankets --
114
332760
2141
memberikan saya wajan dan panci, selimut,
semuanya.
05:36
everything.
115
336298
1176
05:38
And then the next thing that I needed
116
338577
3478
Lalu hal berikutnya yang saya perlukan
adalah dandan.
05:42
was a makeover.
117
342079
1166
05:43
(Laughter)
118
343556
1150
Sehingga saya membuang pakaian hijau itu
05:44
So out went the green scrubs,
119
344730
1555
dan menggantinya dengan poliester dan pakaian motif bunga.
05:46
and in came the polyester and floral prints.
120
346309
2866
(Tawa)
05:49
(Laughter)
121
349199
4291
05:53
We're not going to talk about the hairstyles
122
353514
2108
Kita tidak akan membahas gaya rambut yang mereka coba paksakan
05:55
they tried to force on me once my hair grew back.
123
355646
3078
sejak rambut saya tumbuh kembali.
Namun saya menolak usulan rambut biru.
05:59
But I did say no to the blue hair.
124
359263
1735
(Tawa)
06:01
(Laughter)
125
361022
2133
06:04
So eventually, what went on is,
126
364577
3676
Akhirnya
mereka memutuskan saya harus belajar bicara.
06:08
they decided that, well, I need to learn to speak.
127
368277
2880
Anda tidak bisa mandiri
06:11
You can't be an independent person
128
371181
1804
jika tidak dapat berbicara dan melihat.
06:13
if you're not able to speak and you can't see.
129
373009
2727
06:15
So they figured not being able to see is one thing,
130
375760
2917
Mereka menerima kebutaan saya,
06:18
but they need to get me to talk.
131
378701
1578
namun mereka harus membuat saya bicara.
06:20
So while Sally, the office manager,
132
380760
2976
Jadi saat Sally, manager kantor itu,
06:23
was teaching me to speak in the day --
133
383760
1896
mengajari saya bicara di siang hari --
06:25
it's hard, because when you're a kid, you take things for granted.
134
385680
4125
hal ini sulit, karena saat anak-anak
Anda menerimanya begitu saja.
06:29
You learn things unconsciously.
135
389829
1697
Anda belajar dengan tidak sadar.
06:31
But for me, I was an adult and it was embarrassing,
136
391550
3467
Namun bagi saya, saya sudah dewasa dan ini memalukan
dan saya harus belajar mengatur
06:35
and I had to learn how to coordinate my new throat with my tongue
137
395041
3902
tenggorokan baru saya, lidah saya.
06:38
and my new teeth and my lips,
138
398967
2769
gigi baru saya, dan lidah saya,
06:41
and capture the air and get the word out.
139
401760
2471
dan menangkap udara serta mengeluarkan suara.
06:44
So, I acted like a two-year-old,
140
404255
1828
Saya seperti anak berusia 2 tahun
06:46
and refused to work.
141
406107
1736
dan menolaknya.
Namun orang itu memiliki ide yang lebih bagus.
06:49
But the men had a better idea.
142
409412
2488
06:51
They were going to make it fun for me.
143
411924
2322
Mereka akan membuatnya menyenangkan bagi saya.
Mereka mengajari Scrabble "kata-kata kotor" di malam hari,
06:54
So they were teaching me cuss-word Scrabble at night.
144
414270
3775
(Tawa)
06:58
(Laughter)
145
418069
3115
lalu, dengan diam-diam,
07:02
And then, secretly, how to swear like a sailor.
146
422372
3630
cara menyumpahi orang.
07:06
(Laughter)
147
426026
1013
Jadi saya akan membiarkan Anda membayangkan
07:07
I'm going to just leave it to your imagination
148
427063
3808
07:10
as to what my first words were --
149
430895
2516
apa kata pertama saya
07:13
(Laughter)
150
433435
991
07:14
when Sally finally got my confidence built.
151
434450
2977
saat Sally akhirnya berhasil membangun kepercayaan diri saya.
07:17
(Laughter)
152
437451
2189
(Tawa)
07:19
So I moved on from there.
153
439664
2000
Saya bergerak maju dari sana.
07:21
And a former teacher who happened to have Alzheimer's
154
441688
3176
Dan seorang mantan guru yang ternyata menderita Alzheimer
07:24
took on the task of teaching me to write.
155
444888
2331
mengajari saya untuk menulis.
07:28
The redundancy was actually good for me.
156
448616
2317
Kemubaziran hal-hal yang diajarkan sebenarnya berguna.
07:30
So, we'll just keep moving on.
157
450957
1779
Jadi kita terus maju.
07:32
(Laughter)
158
452760
4210
(Tawa)
Salah satu saat yang penting bagi saya
07:39
One of the pivotal times for me
159
459629
2195
07:41
was actually learning to cross the street again
160
461848
2667
sebenarnya adalah belajar menyeberang jalan kembali
07:44
as a blind person.
161
464539
1642
sebagai orang buta.
Jadi tutuplah mata Anda
07:47
So close your eyes.
162
467260
1469
07:49
Now imagine you have to cross a street.
163
469521
2894
lalu bayangkan Anda harus menyeberang jalan.
Anda tidak tahu seberapa lebar jalan itu
07:52
You don't know how far that street is,
164
472439
2563
dan tidak tahu apa Anda berjalan lurus
07:56
and you don't know if you're going straight.
165
476121
2615
07:58
And you hear cars whizzing back and forth,
166
478760
2559
lalu Anda mendengar mobil berlalu lalang
dan mendapat kecelakaan parah
08:02
and you had a horrible accident
167
482168
1568
08:03
that landed you in this situation.
168
483760
2293
yang mengakibatkan Anda seperti ini.
08:06
So there were two obstacles I had to get through.
169
486553
2554
Jadi ada dua rintangan yang harus saya hadapi.
08:09
One was post-traumatic stress disorder.
170
489760
2789
Pertama adalah trauma pasca-kecelakaan.
Setiap kali saya mendekati tepi jalan,
08:13
Every time I approached the corner or the curb,
171
493192
3761
08:16
I would panic.
172
496977
1287
saya menjadi panik.
08:18
And the second one
173
498288
1801
Dan yang kedua
08:20
was actually trying to figure out how to cross that street.
174
500113
3134
adalah mencoba mencari tahu bagaimana cara menyeberang jalan.
08:23
So one of the seniors just came up to me,
175
503760
2886
Jadi salah satu orang tua itu datang
08:26
and she pushed me up to the corner and said,
176
506670
3332
dan dia mendorong saya dan berkata
"Saat kau rasa saatnya kau menyeberang, ulurkan tongkatmu.
08:30
"When you think it's time to go, just stick the cane out there.
177
510026
2995
Jika tongkatnya tertabrak, jangan menyeberang."
08:33
If it's hit, don't cross the street."
178
513045
1827
08:34
(Laughter)
179
514896
5495
(Tawa)
Tampak sangat masuk akal.
08:40
Made perfect sense.
180
520415
1425
08:41
(Laughter)
181
521864
1137
Namun saat tongkat ketiga
08:43
But by the third cane that went whizzing across the road --
182
523025
3589
hancur di jalan,
08:46
(Laughter)
183
526638
1351
mereka tahu bahwa mereka harus menggabungkan semua sumberdaya
08:48
they realized that they needed to put their resources together,
184
528013
3057
dan mereka mengumpulkan dana
08:51
and they raised funds
185
531094
1470
08:52
so that I could go to the Braille Institute
186
532588
2087
sehingga saya dapat pergi ke Institut Braille
08:54
and actually gain the skills to be a blind person,
187
534699
4597
dan mendapatkan keterampilan
untuk menjadi orang buta,
dan juga mencari anjing pemandu
08:59
and also to go get a guide dog,
188
539320
1998
yang mengubah hidup saya.
09:01
who transformed my life.
189
541342
1370
Dan saya dapat kembali kuliah
09:03
And I was able to return to college
190
543215
1769
karena orang-orang tua yang menanamkan modal pada saya
09:05
because of the senior citizens who invested in me,
191
545008
3728
09:08
and also the guide dog and skill set I had gained.
192
548760
3133
dan juga anjing pemandu dan keterampilan yang saya peroleh.
09:12
Ten years later, I gained my sight back.
193
552760
2270
10 tahun kemudian penglihatan saya kembali.
Bukan secara ajaib,
09:15
Not magically --
194
555054
1389
saya memilih menjalani 3 operasi
09:17
I opted in for three surgeries,
195
557125
2969
dan salah satunya masih dalam tahap percobaan.
09:20
and one of them was experimental.
196
560118
1870
Operasi itu sebenarnya dilakukan oleh robot.
09:22
It was actually robotic surgery
197
562012
1724
09:23
that removed a hematoma from behind my eye.
198
563760
2498
Mereka memuang hematoma dari belakang mata saya.
Perubahan terbesar bagi saya
09:28
The biggest change for me was that the world moved forward,
199
568356
4829
adalah dunia terus maju,
bahwa ada penemuan
09:33
that there were innovations and all kinds of new things --
200
573209
4042
dan semua hal-hal baru --
ponsel, komputer jinjing,
09:37
cellphones, laptops,
201
577275
1929
semua hal-hal yang belum pernah saya lihat sebelumnya.
09:39
all these things that I had never seen before.
202
579228
2647
09:41
And as a blind person,
203
581899
1652
Dan sebagai orang buta,
09:43
your visual memory fades,
204
583575
2519
ingatan visual Anda memudar
dan digantikan oleh bagaimana perasaan Anda akan sesuatu
09:46
and is replaced with how you feel about things
205
586118
4018
bagaimana suara dari sesuatu,
09:50
and how things sound
206
590160
1819
aroma dari sesuatu.
09:52
and how things smell.
207
592003
1357
09:54
So one day, I was in my room
208
594760
2486
Sehingga suatu hari saya sedang ada di kamar
dan saya melihat benda ini di ruangan saya,
09:57
and I saw this thing sitting in my room.
209
597270
2073
saya berpikir itu adalah monster.
09:59
I thought it was a monster,
210
599367
1369
10:00
so I was walking around it.
211
600760
2115
Jadi saya berjalan mendekat
10:02
And I go, "I'm just going to touch it."
212
602899
2002
dan berkata, "Saya akan menyentuhnya.'
10:04
And I touched it and I went,
213
604925
1382
Saya menyentuhnya dan ternyata
10:06
"Oh my God, it's a laundry basket."
214
606331
2118
"Ya Tuhan, ini keranjang cucian."
(Tawa)
10:09
(Laughter)
215
609592
2882
Jadi semuanya berbeda
10:13
Everything is different when you're a sighted person,
216
613477
4036
saat Anda bisa melihat
karena Anda menerimanya begitu saja.
10:17
because you take that for granted.
217
617537
1662
Namun jika Anda buta
10:19
But when you're blind, you have the tactile memory for things.
218
619223
4011
Anda memiliki ingatan akan rasa suatu benda.
Perubahan terbesar bagi saya adalah saat melihat tangan saya
10:24
The biggest change for me was looking down at my hands
219
624075
2549
10:26
and seeing that I'd lost 10 years of my life.
220
626648
2820
dan melihat apa yang telah hilang selama 10 tahun hidup saya.
10:30
I thought that time had stood still for some reason
221
630561
3059
Karena beberapa alasan saya berpikir waktu tetap diam
10:33
and moved on for family and friends.
222
633644
1834
namun bergerak bagi keluarga dan teman-teman saya.
10:35
But when I looked down,
223
635502
1484
Namun saat saya melihat ke bawah
10:37
I realized that time marched on for me, too,
224
637010
2570
saya menyadari waktu itu juga terus berjalan bagi saya.
10:39
and that I needed to get caught up.
225
639604
1724
dan saya harus mengejar,
10:41
So I got going on it.
226
641352
1475
jadi saya mengejarnya.
Tidak ada kata-kata "gotong-royong" dan "kolaborasi radikal"
10:44
We didn't have words like "crowdsourcing" and "radical collaboration"
227
644427
3920
saat kecelakaan saya.
10:48
when I had my accident.
228
648371
1365
Namun konsep itu tetap ada --
10:50
But the concept held true --
229
650113
1763
10:51
people working with people to rebuild me;
230
651900
2413
orang-orang saling bekerja untuk memulihkan saya;
10:54
people working with people to reeducate me.
231
654337
2809
untuk mendidik saya kembali.
Saya tidak akan berada di sini
10:57
I wouldn't be standing here today
232
657170
1817
jika bukan karena kolaborasi radikal yang luar biasa.
10:59
if it wasn't for extreme radical collaboration.
233
659011
3725
11:02
Thank you so much.
234
662760
1294
Terima kasih banyak.
11:04
(Applause)
235
664078
3483
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7