Laura Carstensen: Older people are happier

132,014 views ・ 2012-04-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Herman Yosef Paryono Reviewer: Mira Pravitasari
00:15
People are living longer and societies are getting grayer.
0
15902
3899
Orang sekarang hidup lebih lama
dan masyarakat semakin abu-abu.
Anda mendengarnya setiap saat.
00:20
You hear about it all the time.
1
20373
1728
Anda mendengarnya di koran-koran.
00:22
You read about it in your newspapers.
2
22245
1779
Anda mendengarnya di televisi.
00:24
You hear about it on your television sets.
3
24048
2346
Kadang-kadang saya risau
00:26
Sometimes, I'm concerned
4
26418
1264
00:27
that we hear about it so much that we've come to accept longer lives
5
27706
4608
bahwa kita mendengarnya sangat sering
bahwa kita mulai menerima hidup yang lebih lama
00:32
with a kind of a complacency, even ease.
6
32338
3833
dengan semacam kepuasan pada diri sendiri,
bahkan ketenteraman.
Tapi jangan salah,
00:37
But make no mistake, longer lives can --
7
37203
4282
hidup lebih lama dapat
00:41
and, I believe, will improve quality of life at all ages.
8
41509
5883
dan, saya percaya, akan
memperbaiki kualitas hidup
pada usia berapa pun.
Sekarang untuk melihatnya lebih jelas,
00:48
Now to put this in perspective, let me just zoom out for a minute.
9
48956
3136
mari saya terangkan untuk beberapa saat.
Lebih banyak tahun yang kita tambahkan
00:53
More years were added to average life expectancy in the 20th century
10
53084
5896
pada rata-rata harapan hidup
pada abad ke-20
daripada seluruh tahun ditambahkan
01:00
than all years added across all prior millennia
11
60154
6907
dari milenium-milenium sebelumnya
dari evolusi manusia.
01:07
of human evolution combined.
12
67085
2174
Dalam sekejap mata,
01:10
In the blink of an eye,
13
70535
1528
kita hampir melipatduakan jangka waktu
01:12
we nearly doubled the length of time that we're living.
14
72087
3372
yang kita hidupi.
01:16
So if you ever feel like you don't have this aging thing quite pegged,
15
76685
3303
Jadi jika Anda pernah merasa bahwa anda tidak berpikir tentang penuaan seperti itu
jangan marah terhadap diri anda.
01:20
don't kick yourself.
16
80012
1314
01:21
It's brand new.
17
81350
1886
Ini hal baru.
01:23
And because fertility rates fell across that very same period
18
83887
4151
Dan karena angka kesuburan berkurang
pada waktu yang sama
ketika angka harapan hidup meningkat,
01:28
that life expectancy was going up,
19
88062
2496
01:31
that pyramid that has always represented the distribution of age in the population,
20
91857
5591
piramid tersebut
yang selalu merepresentasikan distribusi usia dalam populasi,
dengan orang muda di bawah piramida
01:37
with many young ones at the bottom winnowed to a tiny peak of older people
21
97472
5026
menyangka puncak kecil dari orang tua
01:42
who make it and survive to old age,
22
102522
2237
yang berhasil selamat memasuki lansia
01:44
is being reshaped into a rectangle.
23
104783
3870
sekarang sedang terbentuk ulang
menjadi berbentuk kotak.
Dan jika Anda merupakan orang
01:50
And now, if you're the kind of person
24
110728
1808
yang dapat merinding karena statistik populasi,
01:52
who can get chills from population statistics,
25
112560
2357
01:54
(Laughter)
26
114941
1023
01:55
these are the ones that should do it.
27
115988
1794
sudah seharusnya Anda bereaksi demikian.
01:57
Because what that means
28
117806
1430
Karena hal tersebut berarti
01:59
is that for the first time in the history of the species,
29
119260
3840
untuk pertama kali dalam sejarah hidup seluruh spesies,
mayoritas bayi lahir
02:03
the majority of babies born in the developed world
30
123124
3770
di dunia yang berkembang
02:06
are having the opportunity to grow old.
31
126918
3816
memiliki kesempatan
untuk bertambah tua.
Bagaimana ini bisa terjadi?
02:12
How did this happen?
32
132671
1565
02:14
Well, we're no genetically hardier than our ancestors were 10,000 years ago.
33
134698
4008
Secara genetik kita tidak lebih hebat dari nenek moyang kita
10.000 tahun yang lalu.
Peningkatan angka harapan hidup ini
02:19
This increase in life expectancy is the remarkable product of culture --
34
139238
4312
adalah produk hebat dari budaya --
bejana
02:24
the crucible that holds science and technology
35
144082
3693
yang mencampur sains dan teknologi
02:27
and wide-scale changes in behavior that improve health and well-being.
36
147799
5436
dan perubahan perilaku skala besar
yang memperbaiki kesehatan dan kesejahteraan.
Melalui perubahan budaya,
02:34
Through cultural changes, our ancestors largely eliminated early death
37
154419
6284
nenek moyang kita
mengeliminasi sebagian besar kematian dini
02:40
so that people can now live out their full lives.
38
160727
2825
sehingga orang dapat menghidupi hidup mereka sepenuhnya.
02:44
Now there are problems associated with aging --
39
164784
2945
Sekarang ada masalah-masalah yang dikaitkan dengan penuaan --
02:47
diseases, poverty, loss of social status.
40
167753
2291
penyakit, kemiskinan, kehilangan status sosial.
02:50
It's hardly time to rest on our laurels.
41
170068
2168
Waktu yang sangat sulit untuk meletakkan kemenangan-kemenangan kita.
Tapi semakin kita belajar mengenai penuaan,
02:53
But the more we learn about aging,
42
173031
2076
semakin jelas jadinya
02:55
the clearer it becomes that a sweeping downward course
43
175131
4039
bahwa tren menurun
tidaklah akurat.
02:59
is grossly inaccurate.
44
179194
2042
Penuaan membawa beberapa perbaikan hebat --
03:02
Aging brings some rather remarkable improvements --
45
182214
3268
03:05
increased knowledge, expertise --
46
185506
2730
meningkatkan pengetahuan, keahlian --
dan aspek emosional dari hidup meningkat.
03:09
and emotional aspects of life improve.
47
189365
4370
Itu betul,
03:15
That's right, older people are happy.
48
195640
3359
orang tua bahagia.
03:19
They're happier than middle-aged people, and younger people, certainly.
49
199788
3598
Mereka lebih bahagia daripada orang di usia dewasa,
dan orang muda tentu saja.
03:23
(Laughter)
50
203410
1182
Kajian demi kajian
03:24
Study after study is coming to the same conclusion.
51
204616
3114
menujukkan kesimpulan yang sama.
03:27
The CDC recently conducted a survey
52
207754
2832
CDC beberapa waktu ini mengadakan survei
03:30
where they asked respondents simply to tell them
53
210610
2884
di mana mereka meminta responden untuk menceritakan kepada mereka
03:33
whether they experienced significant psychological distress
54
213518
3115
apakah mereka mengalami stress psikologis yang berat
pada minggu sebelumnya.
03:36
in the previous week.
55
216657
1162
03:37
And fewer older people answered affirmatively to that question
56
217843
3634
Dan lebih sedikit orang tua yang menjawab iya pada pertanyaan tersebut
dibandingkan dengan orang setengah baya,
03:41
than middle-aged people, and younger people as well.
57
221501
2734
dan juga orang muda.
Dan polling Gallup terbaru
03:45
And a recent Gallup poll asked participants
58
225126
2965
menanyakan partisipan
03:48
how much stress and worry and anger they had experienced the previous day.
59
228115
4486
seberapa stres dan khawatir dan marah
mereka rasakan di hari sebelumnya.
03:52
And stress, worry, anger
60
232918
4129
Dan stres, kekhawatiran, kemarahan,
semuanya menurun seiring berjalannya usia.
03:57
all decrease with age.
61
237491
1769
04:00
Now social scientists call this the paradox of aging.
62
240867
3006
Ilmuwan sosial menyebutnya paradoks penuaan.
04:03
I mean, after all, aging is not a piece of cake.
63
243897
2692
Setelah semuanya itu, penuaan bukan merupakan hal yang remeh.
Jadi kami mempertanyakan semua jenis pertanyaan
04:07
So we've asked all sorts of questions to see if we could undo this finding.
64
247351
4274
untuk melihat apakah kita bisa membatalkan temuan ini.
04:12
We've asked whether it may be that the current generations of older people
65
252659
5426
Kami mempertanyakan apakah mungkin
bahwa generasi orang tua sekarang
adalah dan akan selalu
04:18
are and always have been the greatest generations.
66
258601
2530
menjadi generasi terhebat.
04:21
That is that younger people today may not typically experience
67
261869
3668
Bahwa orang muda jaman ini
mungkin tidak akan merasakan perbaikan ini
04:25
these improvements as they grow older.
68
265561
2328
sebagaimana mereka menjadi tua.
04:28
We've asked,
69
268487
1324
Kami mepertanyakan,
04:29
well, maybe older people are just trying to put a positive spin
70
269835
3943
mungkin orang tua hanya mencoba untuk berpikir positif
04:33
on an otherwise depressing existence.
71
273802
2413
daripada menangisi keadaan.
(Tawa)
04:36
(Laughter)
72
276239
1747
Tapi semakin kami mencoba memungkiri temuan ini,
04:38
But the more we've tried to disavow this finding,
73
278010
2853
04:40
the more evidence we find to support it.
74
280887
2498
semakin banyak bukti yang kami temukan
yang malah mendukungnya.
04:44
Years ago, my colleagues and I embarked on a study
75
284806
2335
Bertahun-tahun yang lalu, kolega saya dan saya mengadakan penelitian
di mana kami mengikuti kelompok orang yang sama selama lebih dari 10 tahun.
04:47
where we followed the same group of people over a 10-year period.
76
287165
3088
Aslinya sampel kami berumur antara 18 sampai 94 tahun.
04:50
Originally, the sample was aged 18 to 94.
77
290277
2959
04:53
And we studied whether and how their emotional experiences changed
78
293754
3339
Dan kami mempelajari apakah dan bagaimana pengalaman emosional mereka berubah
ketika mereka semakin tua.
04:57
as they grew older.
79
297117
1905
Partisipan kami membawa penyeranta elektronik
04:59
Our participants would carry electronic pagers
80
299046
3311
selama seminggu dalam satu waktu,
05:02
for a week at a time,
81
302381
1501
05:03
and we'd page them throughout the day and evenings at random times.
82
303906
3299
dan kami akan menyeranta mereka sepanjang hari dalam waktu yang acak.
Dan setiap kali kami menyeranta mereka
05:07
And every time we paged them,
83
307229
1790
kami meminta mereka untuk menjawab beberapa pertanyaan --
05:09
we'd ask them to answer several questions --
84
309043
2052
dari skala satu sampai tujuh, seberapa bahagia Anda saat ini?
05:11
"On a one to seven scale, how happy are you right now?"
85
311119
3065
Seberapa sedih Anda saat ini?
05:14
"How sad are you right now?"
86
314208
1485
05:15
"How frustrated are you right now?" --
87
315717
2151
Seberapa frustrasi Anda saat ini? --
05:17
so that we could get a sense of the kinds of emotions and feelings they were having
88
317892
4234
jadi kami dapat merasakan
seperti apa emosi dan perasaan yang mereka miliki
dalam kehidupan sehari-hari mereka.
05:22
in their day-to-day lives.
89
322150
1380
Dan dengan menggunakan penelitian intensif ini
05:24
And using this intense study of individuals,
90
324309
3294
pada individu-individu,
05:27
we find that it's not one particular generation
91
327627
3854
kami menemukan bahwa bukan satu generasi khusus
05:31
that's doing better than the others,
92
331505
2261
yang lebih baik dari yang lain,
05:33
but the same individuals over time
93
333790
2874
tapi individu-individu yang sama sepanjang waktu
05:36
come to report relatively greater positive experience.
94
336688
4859
melaporkan
pengalaman positif yang lebih besar.
Sekarang Anda melihat penurunan kecil ini
05:41
Now you see this slight downturn at very advanced ages.
95
341571
4438
pada usia yang sangat tua.
Dan di sini ada sedikit penurunan.
05:46
And there is a slight downturn.
96
346033
1637
05:47
But at no point does it return to the levels we see in early adulthood.
97
347694
4989
Tapi tidak ada titik kembali
ke tingkat yang kita lihat
pada dewasa awal.
05:53
Now it's really too simplistic to say that older people are "happy."
98
353888
7000
Sekarang ini terlalu menyederhanakan
untuk mengatakan bahwa orang-orang yang lebih tua "bahagia."
06:01
In our study, they are more positive.
99
361929
2306
Dalam penelitian kami, mereka lebih positif,
tapi mereka juga lebih mirip dengan orang yang lebih muda
06:05
But they're also more likely than younger people
100
365088
2317
untuk merasakan percampuran emosi --
06:07
to experience mixed emotions --
101
367429
2173
06:09
sadness at the same time you experience happiness;
102
369626
2617
kesedihan pada waktu yang sama dengan kamu merasakan kebahagiaan;
Anda tahu, mengenai air mata
06:12
you know, that tear in the eye when you're smiling at a friend.
103
372267
3444
ketika tersenyum kepada teman.
06:16
And other research has shown that older people seem to engage with sadness
104
376894
4643
Dan penelitian lain menunjukkan
bahwa orang yang lebih tua terlihat bergelut dengan kesedihan
secara lebih nyaman.
06:21
more comfortably.
105
381561
1406
06:22
They're more accepting of sadness than younger people are.
106
382991
2884
Mereka lebih dapat menerima kesedihan daripada orang muda.
06:25
And we suspect that this may help to explain
107
385899
2593
Dan kami menduga bahwa ini mungkin dapat membantu menjelaskan
06:28
why older people are better than younger people
108
388516
2720
mengapa orang yang lebih tua lebih baik daripada orang yang lebih muda
06:31
at solving hotly charged emotional conflicts and debates.
109
391260
4252
dalam menyelesaikan debat dan konflik emosional yang panas.
Orang yang lebih tua dapat melihat ketidakadilan
06:37
Older people can view injustice with compassion,
110
397260
4286
dengan perasaan terharu,
tapi tidak dengan putus asa.
06:42
but not despair.
111
402220
1342
06:44
And all things being equal,
112
404619
1737
Dan semua hal menjadi setara,
06:46
older people direct their cognitive resources, like attention and memory,
113
406380
4091
orang yang lebih tua mengarahkan sumber daya pikiran mereka,
seperti perhatian dan ingatan,
06:50
to positive information more than negative.
114
410495
2741
pada informasi positif lebih banyak daripada negatif.
06:53
If we show older, middle-aged, younger people images,
115
413876
3352
Jika kami menunjukkan orang tua, dewasa, dan orang muda gambar-gambar,
seperti yang Anda lihat di layar,
06:57
like the ones you see on the screen,
116
417252
1984
06:59
and we later ask them to recall all the images that they can,
117
419958
4626
dan kami kemudian meminta mereka
untuk mengingat kembali gambar-gambar yang dapat mereka ingat,
orang yang lebih tua, dan bukan orang yang lebih muda,
07:05
older people, but not younger people,
118
425145
2359
07:07
remember more positive images than negative images.
119
427528
3707
mengingat lebih banyak gambar-gambar positif
dibandingkan dengan gambar-gambar negatif.
07:11
We've asked older and younger people to view faces in laboratory studies,
120
431912
4138
Kami meminta orang tua dan orang muda
untuk melihat wajah-wajah di penelitian laboratorium,
beberapa berkerut, beberapa tersenyum.
07:16
some frowning, some smiling.
121
436074
1876
07:17
Older people look toward the smiling faces and away from the frowning, angry faces.
122
437974
5122
Orang tua meliha muka-muka yang tersenyum
dan menghindari muka-muka berkerut, muka-muka marah.
Dalam kehidupan hari ke hari,
07:24
In day-to-day life, this translates into greater enjoyment and satisfaction.
123
444517
5108
hal ini diwujudkan dalam kegembiraan
dan kepuasan yang besar.
07:31
But as social scientists, we continue to ask about possible alternatives.
124
451793
4289
Tapi sebagai ilmuwan sosial, kami terus bertanya
mengenai kemungkinan-kemungkinan alternatif.
Kami mengatakan, mungkin orang yang lebih tua
07:36
We've said, well, maybe older people report more positive emotions
125
456106
3654
melaporkan emosi positif lebih banyak
07:39
because they're cognitively impaired.
126
459784
2452
karena mereka mengalami gangguan kognitif.
07:42
(Laughter)
127
462260
3320
(Tawa)
Kami mengatakan, mungkinkah
07:46
We've said, could it be
128
466136
1231
07:47
that positive emotions are simply easier to process than negative emotions,
129
467391
3594
bahwa emosi positif lebih mudah untuk diproses daripada emosi negatf,
maka anda berpindah ke emosi positif?
07:51
and so you switch to the positive emotions?
130
471009
3169
Mungkin pusat syaraf kita di otak
07:54
Maybe our neural centers in our brain
131
474202
2135
menurun fungsinya
07:56
are degraded such that we're unable to process negative emotions anymore.
132
476361
4122
sehingga kita tidak dapat memproses emosi negatif lagi.
08:00
But that's not the case.
133
480832
1509
Tapi bukan itu kasusnya.
08:02
The most mentally sharp older adults
134
482874
3236
Orang tua yang paling cerdas
justru adalah mereka yang menunjukkan efek positif lebih banyak.
08:06
are the ones who show this positivity effect the most.
135
486134
3102
Dan dalam kondisi di mana itu sangat penting,
08:10
And under conditions where it really matters,
136
490209
2282
08:12
older people do process the negative information
137
492515
2528
orang tua memroses informasi negatif
sama baiknya dengan informasi positif.
08:15
just as well as the positive information.
138
495067
2169
08:17
So how can this be?
139
497618
1963
Jadi bagaimana ini bisa terjadi?
Dalam penelitian kami,
08:21
Well, in our research,
140
501136
1973
kami menemukan bahwa perubahan ini
08:23
we've found that these changes are grounded fundamentally
141
503217
3991
didasari secara fundamental
dalam kemampuan unik manusia untuk memonitor waktu --
08:27
in the uniquely human ability to monitor time --
142
507232
3217
tidak hanya waktu jam dan waktu kalender,
08:30
not just clock time and calendar time, but lifetime.
143
510473
3049
tapi waktu hidup.
08:34
And if there's a paradox of aging,
144
514468
2018
Dan jika ada paradoks penuaan,
08:36
it's that recognizing that we won't live forever
145
516930
3002
hal tersebut terjadi karena kita menyadari kita tidak hidup selamanya sehingga
08:39
changes our perspective on life in positive ways.
146
519956
4257
mengubah perpektif kita akan hidup
dengan cara yang positif.
Ketika cakrawala waktu tampak jauh dan samar-samar,
08:45
When time horizons are long and nebulous, as they typically are in youth,
147
525464
4806
seperti pada waktu muda,
orang cenderung mempersiapkan,
08:50
people are constantly preparing,
148
530294
1942
08:52
trying to soak up all the information they possibly can,
149
532260
3755
mencoba untuk menimba sebanyak mungkin informasi yang mereka bisa,
mengambil resiko, mengeksplorasi.
08:56
taking risks, exploring.
150
536039
2246
Kita mungkin menghabiskan waktu dengan orang yang bahkan tidak kita sukai
08:58
We might spend time with people we don't even like
151
538309
2943
sebab entah bagaimana hal tersebut menarik.
09:01
because it's somehow interesting.
152
541276
2099
09:03
We might learn something unexpected.
153
543399
2196
Kita mungkin belajar sesuatu yang tidak terduga.
09:05
(Laughter)
154
545619
2060
(Tawa)
09:07
We go on blind dates.
155
547703
1533
Kita melakukan kencan buta.
09:09
(Laughter)
156
549260
3253
(Tawa)
Anda tahu, setelah itu,
09:12
You know, after all,
157
552537
1170
09:13
if it doesn't work out, there's always tomorrow.
158
553731
2505
jika tidak berhasil, masih ada hari esok.
Orang di atas usia 50
09:17
People over 50 don't go on blind dates.
159
557381
2577
tidak melakukan kencan buta.
09:19
(Laughter)
160
559982
7000
(Tawa)
Ketika kita menua,
09:27
As we age, our time horizons grow shorter and our goals change.
161
567274
5807
cakrawala waktu kita memendek
dan tujuan kita berubah.
09:33
When we recognize that we don't have all the time in the world,
162
573602
2992
Ketika kita menyadari bahwa kita tidak memiliki seluruh waktu di dunia ini,
09:36
we see our priorities most clearly.
163
576618
2847
kita melihat prioritas kita dengan lebih jelas.
Kita mengallihkan perhatian dari hal-hal remeh.
09:39
We take less notice of trivial matters.
164
579489
2721
Kita menikmati hidup.
09:42
We savor life.
165
582234
1501
Kita lebih apresiatif,
09:44
We're more appreciative,
166
584400
1618
lebih terbuka pada perdamaian.
09:46
more open to reconciliation.
167
586042
1755
09:48
We invest in more emotionally important parts of life,
168
588721
2830
Kita menginvestasikan lebih banyak pada hal yang secara emosional penting dalam hidup,
09:51
and life gets better,
169
591575
2661
dan hidup menjadi lebih baik,
09:54
so we're happier day-to-day.
170
594684
2552
jadi kita lebih bahagia dari hari ke hari.
09:57
But that same shift in perspective
171
597565
1940
Tapi perubahan perspektif tersebut
09:59
leads us to have less tolerance than ever for injustice.
172
599529
4395
membuat kita memiliki toleransi yang rendah
pada ketidakadilan.
Pada 2015,
10:05
By 2015,
173
605321
1575
akan lebih banyak orang di Amerika Serikat
10:07
there will be more people in the United States
174
607397
2638
berusia lebih dari 60
10:10
over the age of 60 than under 15.
175
610059
3337
daripada di bawah 15.
Apa yang akan terjadi pada masyarakat
10:15
What will happen to societies that are top-heavy with older people?
176
615279
4162
yang memiliki orang tua lebih banyak?
Angka-angka tidak akan menentukan
10:20
The numbers won't determine the outcome.
177
620623
3292
hasilnya.
10:24
Culture will.
178
624470
1484
Budaya yang akan menentukan.
10:27
If we invest in science and technology
179
627463
3105
Jika kita berinvestasi pada sains dan teknologi
10:30
and find solutions for the real problems that older people face
180
630592
3990
dan menemukan solusi dari masalah yang sesungguhnya
yang orang tua hadapi
10:35
and we capitalize on the very real strengths of older people,
181
635444
6097
dan kita mengkapitalisasi
kekuatan yang sesungguhnya
dari orang tua,
maka penambahan usia hidup
10:42
then added years of life can dramatically improve quality of life at all ages.
182
642100
5870
dapat secara dramatis memperbaiki kualitas kehidupan
bagi semua usia.
Masyarakat dengan jutaan
10:49
Societies with millions of talented, emotionally stable citizens
183
649157
4467
warga negara yang berbakat dan stabil secara emosi
10:53
who are healthier and better educated than any generations before them,
184
653648
4927
yang lebih sehat dan lebih terdidik
daripada generasi-generasi sebelum mereka,
10:58
armed with knowledge about the practical matters of life
185
658599
3826
dipersenjatai dengan pengetahuan
tentang hal-hal praktis kehidupan
11:02
and motivated to solve the big issues
186
662449
4289
dan termotivasi
untuk menyelesaikan masalah besar
dapat menjadi masyarakat yang lebih baik
11:07
can be better societies than we have ever known.
187
667556
4767
daripada yang pernah kita tahu.
Ayah saya, yang berusia 92,
11:14
My father, who is 92, likes to say,
188
674550
3436
suka mengatakan,
"Mari berhenti hanya berbicara mengenai
11:19
"Let's stop talking only about how to save the old folks
189
679038
3569
bagaimana menyelamatkan orang tua
11:22
and start talking about how to get them to save us all."
190
682710
4514
dan mulai membicarakan mengenai
bagaimana membuat mereka menyelamatkan kita semua."
Terima kasih.
11:29
Thank you.
191
689097
1440
11:30
(Applause)
192
690561
2794
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7