아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Woo Hwang
검토: Inkyu Jang
00:15
People are living longer
and societies are getting grayer.
0
15902
3899
사람들은 더 오래 살고
사회는 나이가 들어갑니다.
당신은 이런 이야기를 항상 듣습니다.
00:20
You hear about it all the time.
1
20373
1728
신문에서 관련기사를 읽기도 하고
00:22
You read about it in your newspapers.
2
22245
1779
텔레비전에서 듣기도 합니다.
00:24
You hear about it on your television sets.
3
24048
2346
가끔 저는 이런 이야기를
00:26
Sometimes, I'm concerned
4
26418
1264
00:27
that we hear about it so much
that we've come to accept longer lives
5
27706
4608
정말 많이 듣게 된 나머지
우리가 더 오래사는 삶을 너무
00:32
with a kind of a complacency, even ease.
6
32338
3833
안심하고 받아들이는 것 같아 걱정스럽습니다.
심지어 쉽게 받아들이죠.
하지만 오래사는 것이
00:37
But make no mistake, longer lives can --
7
37203
4282
모든 나이대의 삶의 질을
00:41
and, I believe, will improve
quality of life at all ages.
8
41509
5883
높일수 있고,
높이게 될 것이라고
믿는 실수를 하시면 안됩니다.
자. 이런 시각에서 봅시다.
00:48
Now to put this in perspective,
let me just zoom out for a minute.
9
48956
3136
잠시 한발 떨어져서 보겠습니다.
20세기에
00:53
More years were added to average
life expectancy in the 20th century
10
53084
5896
평균기대수명에 더 많은 년수가
더해졌습니다.
이것은 인류진화의 과정이었던
01:00
than all years added
across all prior millennia
11
60154
6907
앞선 모든 세기들에 걸쳐
더해진 시간보다 많은 시간입니다.
01:07
of human evolution combined.
12
67085
2174
눈 깜박할 사이에,
01:10
In the blink of an eye,
13
70535
1528
우리는 살아가는 시간을 거의
01:12
we nearly doubled the length of time
that we're living.
14
72087
3372
두배로 늘렸습니다.
01:16
So if you ever feel like you don't have
this aging thing quite pegged,
15
76685
3303
그러니 당신이 나이드는것을 어느정도 익숙한것으로
받아들이지 못한다고 해서 자책하지 않아도 됩니다.
01:20
don't kick yourself.
16
80012
1314
01:21
It's brand new.
17
81350
1886
이것은 새로운 개념입니다.
01:23
And because fertility rates fell
across that very same period
18
83887
4151
그리고 기대수명이 늘어나는 것과
같은시기에
출산률이 떨어졌기 때문에
01:28
that life expectancy was going up,
19
88062
2496
01:31
that pyramid that has always represented
the distribution of age in the population,
20
91857
5591
인구수에서 항상 어린아이들을 아래에 두고
아주 작은 꼭지점으로 노령까지 살아남은
나이많은 사람들을 걸러내며
01:37
with many young ones at the bottom
winnowed to a tiny peak of older people
21
97472
5026
나이에 따른 분포를 보여주던
01:42
who make it and survive to old age,
22
102522
2237
그 인구피라미드가
01:44
is being reshaped into a rectangle.
23
104783
3870
직사각형으로
모습이 바뀌고 있습니다.
그리고 이제, 당신이 만약
01:50
And now, if you're the kind of person
24
110728
1808
인구통계에서 오싹한 느낌을 받는 사람이라면
01:52
who can get chills
from population statistics,
25
112560
2357
01:54
(Laughter)
26
114941
1023
01:55
these are the ones that should do it.
27
115988
1794
이런 변화가 그런 느낌을 줄것입니다.
01:57
Because what that means
28
117806
1430
왜냐하면 이것이 뜻하는것은
01:59
is that for the first time
in the history of the species,
29
119260
3840
종의 역사에서 처음으로
선진국에서 태어난
02:03
the majority of babies born
in the developed world
30
123124
3770
대부분의 아기들이
02:06
are having the opportunity to grow old.
31
126918
3816
나이가 드는 기회를
얻었다는 것이기 때문입니다.
어떻게 이런일이 일어났을까요?
02:12
How did this happen?
32
132671
1565
02:14
Well, we're no genetically hardier
than our ancestors were 10,000 years ago.
33
134698
4008
우리는 유전적으로 만년전에 우리의 조상들이
그랬던것보다 더 단단한 신체를 가지고 있지 않습니다.
기대수명의 향상은
02:19
This increase in life expectancy
is the remarkable product of culture --
34
139238
4312
문화의 놀랄만한 산물인데요 --
과학과 기술로 이루어진
02:24
the crucible that holds
science and technology
35
144082
3693
치열한 세상과
02:27
and wide-scale changes in behavior
that improve health and well-being.
36
147799
5436
건강과 웰빙을 증진시키려는
행동에서의 큰 변화 같은 것을 말합니다.
문화가 변하면서,
02:34
Through cultural changes, our ancestors
largely eliminated early death
37
154419
6284
우리의 조상들은
요절을 크게 줄이고
02:40
so that people can now
live out their full lives.
38
160727
2825
사람들이 이제 완전한 삶을 살수 있도록 했습니다.
02:44
Now there are problems
associated with aging --
39
164784
2945
이젠 노화와 관련해서 몇가지 문제가 생겼습니다--
02:47
diseases, poverty, loss of social status.
40
167753
2291
질병, 가난, 사회적 지위의 상실이죠.
02:50
It's hardly time to rest on our laurels.
41
170068
2168
우리가 성공에 안주하기 어려운 시기입니다.
노화에 대해 우리가 더 많이 배울수록
02:53
But the more we learn about aging,
42
173031
2076
전면적으로 하향세인 노화의 과정이
02:55
the clearer it becomes
that a sweeping downward course
43
175131
4039
극도로 불명확하다는 것이
확실해집니다.
02:59
is grossly inaccurate.
44
179194
2042
노화는 몇가지 놀랄만한 발전을 가져오는데요. --
03:02
Aging brings some rather
remarkable improvements --
45
182214
3268
03:05
increased knowledge, expertise --
46
185506
2730
지식이나 전문성, 그리고
삶의 감정적인 부분이 나아집니다.
03:09
and emotional aspects of life improve.
47
189365
4370
그렇습니다,
03:15
That's right, older people are happy.
48
195640
3359
나이든 사람들은 행복합니다.
03:19
They're happier than middle-aged people,
and younger people, certainly.
49
199788
3598
그들은 중년보다 행복하고,
확실히 젊은 사람들보다 행복합니다.
03:23
(Laughter)
50
203410
1182
여러 연구들은
03:24
Study after study
is coming to the same conclusion.
51
204616
3114
똑같은 결론에 이릅니다.
03:27
The CDC recently conducted a survey
52
207754
2832
질병통제예방센터는 최근 설문조사를 진행했습니다
03:30
where they asked respondents
simply to tell them
53
210610
2884
그들은 응답자에게 간단한 질문을 했습니다.
03:33
whether they experienced
significant psychological distress
54
213518
3115
그들이 지난주에 큰 정신적 고통을
겪었는지에 대한 물음이었습니다.
03:36
in the previous week.
55
216657
1162
03:37
And fewer older people
answered affirmatively to that question
56
217843
3634
그리고 중년과 젊은 사람들에 비해
더 적은 수의 노인들이
03:41
than middle-aged people,
and younger people as well.
57
221501
2734
그런 경험이 있다고 대답했습니다.
그리고 최근 여론조사 전문기관(Gallup)에서
03:45
And a recent Gallup poll
asked participants
58
225126
2965
참여자에게 물었습니다.
03:48
how much stress and worry and anger
they had experienced the previous day.
59
228115
4486
그 전날 얼마만큼의 스트레스와 걱정,
그리고 화를 경험했냐는 질문이었습니다.
03:52
And stress, worry, anger
60
232918
4129
그리고 스트레스, 걱정, 화는
나이가 많을수록 감소세를 보였습니다.
03:57
all decrease with age.
61
237491
1769
04:00
Now social scientists call this
the paradox of aging.
62
240867
3006
사회과학자들은 이것을 노화의 패러독스라고 부릅니다.
04:03
I mean, after all,
aging is not a piece of cake.
63
243897
2692
결국 노화는 그렇게 쉬운 과정은 아닙니다.
그래서 우리는 여러 종류의 질문을 했습니다.
04:07
So we've asked all sorts of questions
to see if we could undo this finding.
64
247351
4274
이 결과를 뒤집을 수 있는지를 보기 위해서였지요.
04:12
We've asked whether it may be that
the current generations of older people
65
252659
5426
우리는 지금의 노인들이 해당하는
세대가 지금은 물론 과거에도
가장 훌륭한 세대인 것인지
04:18
are and always have been
the greatest generations.
66
258601
2530
물었습니다.
04:21
That is that younger people today
may not typically experience
67
261869
3668
그것은 다시말해 오늘날의 젊은 사람들이
나이가 들면서 이런 발전을
04:25
these improvements as they grow older.
68
265561
2328
일반적으로 경험하지 않을수도 있다는 것이었습니다.
04:28
We've asked,
69
268487
1324
우리는 물었습니다, 나이든 사람들은
04:29
well, maybe older people
are just trying to put a positive spin
70
269835
3943
우울한 인생을
04:33
on an otherwise depressing existence.
71
273802
2413
좋게 보려고 하는 것이 아닌가 하구요.
(웃음)
04:36
(Laughter)
72
276239
1747
하지만 우리가 결과를 뒤집으려고 할수록
04:38
But the more we've tried
to disavow this finding,
73
278010
2853
04:40
the more evidence we find to support it.
74
280887
2498
우리는 늙은 사람이 더 행복하다는 것을
입증하는 것들을 찾아냈습니다.
04:44
Years ago, my colleagues
and I embarked on a study
75
284806
2335
몇년전에 저와 제 동료는
10년동안 같은 사람들을 지켜보는 연구에 착수했습니다.
04:47
where we followed the same group
of people over a 10-year period.
76
287165
3088
기존의 표본은 18세에서 94세까지 였습니다.
04:50
Originally, the sample was aged 18 to 94.
77
290277
2959
04:53
And we studied whether and how
their emotional experiences changed
78
293754
3339
우리는 그들이 나이가 들어가면서
그들의 감정적 경험의 변화 유무와 그 과정에 대해 연구했습니다.
04:57
as they grew older.
79
297117
1905
참여자들은 무선호출기를 일주일 동안
04:59
Our participants would carry
electronic pagers
80
299046
3311
들고다니며, 우리는 그들을 낮이나 저녁,
05:02
for a week at a time,
81
302381
1501
05:03
and we'd page them throughout the day
and evenings at random times.
82
303906
3299
정해지지 않은 시간에 호출했습니다.
그리고 우리가 그들을 호출할때마다
05:07
And every time we paged them,
83
307229
1790
몇가지 질문에 대답하도록 했습니다--
05:09
we'd ask them to answer
several questions --
84
309043
2052
1에서 7의 숫자로 표현할때, 당신은 지금 어느정도 행복합니까?
05:11
"On a one to seven scale,
how happy are you right now?"
85
311119
3065
지금 얼마나 슬픕니까?
05:14
"How sad are you right now?"
86
314208
1485
05:15
"How frustrated are you right now?" --
87
315717
2151
지금 느끼는 좌절감은 어느정도 입니까? --
05:17
so that we could get a sense of the kinds
of emotions and feelings they were having
88
317892
4234
우리는 그렇게해서 그들이
실생활에서 느끼는 기분이나 감정에
대해 알수 있었습니다.
05:22
in their day-to-day lives.
89
322150
1380
그리고 이 개인에 대한
05:24
And using this intense study
of individuals,
90
324309
3294
심도 있는 연구를 이용해서,
05:27
we find that it's not
one particular generation
91
327627
3854
우리는 특정한 세대가 다른 세대보다
05:31
that's doing better than the others,
92
331505
2261
더 잘하는 것이 아니라
05:33
but the same individuals over time
93
333790
2874
같은 개개인들이 시간의 경과에 따라
05:36
come to report relatively greater
positive experience.
94
336688
4859
상대적으로 더 많은 긍정적인
경험들을 보고하게 된다는 것을 알았습니다.
이제 여러분은 고령에 다다를때
05:41
Now you see this slight downturn
at very advanced ages.
95
341571
4438
작게 감소세로 돌아선 것이 보이실겁니다.
작은 감소가 있습니다.
05:46
And there is a slight downturn.
96
346033
1637
05:47
But at no point does it return
to the levels we see in early adulthood.
97
347694
4989
하지만 어느 지점을 봐도
이 선은 다시 성인초기의 수준으로
내려가지는 않습니다.
05:53
Now it's really too simplistic
to say that older people are "happy."
98
353888
7000
나이든 사람들이 "행복하다"고 말하는 것은
너무 간단한 일입니다.
06:01
In our study, they are more positive.
99
361929
2306
우리의 연구에서, 그들은 더 긍정적이지만
젊은 사람들에 비해 복잡한 감정을
06:05
But they're also more likely
than younger people
100
365088
2317
더 많이 경험합니다. --
06:07
to experience mixed emotions --
101
367429
2173
06:09
sadness at the same time
you experience happiness;
102
369626
2617
기쁨과 슬픔을 동시에 느끼고;
친구들에게 웃어줄때
06:12
you know, that tear in the eye
when you're smiling at a friend.
103
372267
3444
눈에 눈물이 고이기도 합니다.
06:16
And other research has shown that
older people seem to engage with sadness
104
376894
4643
그리고 다른 연구결과들은
나이든 사람들이 슬픔을 더 수월하게
겪는다고 합니다.
06:21
more comfortably.
105
381561
1406
06:22
They're more accepting of sadness
than younger people are.
106
382991
2884
그들은 젊은 사람들보다 슬픔을 더 잘 받아들입니다.
06:25
And we suspect
that this may help to explain
107
385899
2593
그리고 우리는 이것이 왜 나이든 사람들이
06:28
why older people are better
than younger people
108
388516
2720
뜨겁게 달궈진 감정적 갈등과 논쟁을 해결할 때
06:31
at solving hotly charged
emotional conflicts and debates.
109
391260
4252
젊은 사람들보다 나은지를 설명할수 있다고 추측합니다.
노인들은 부당함을
06:37
Older people can view injustice
with compassion,
110
397260
4286
절망이 아닌,
연민으로 볼수 있습니다.
06:42
but not despair.
111
402220
1342
06:44
And all things being equal,
112
404619
1737
그리고 동등한 모든것에 대해
06:46
older people direct their cognitive
resources, like attention and memory,
113
406380
4091
노인들은 주의력과 기억력과 같은 인지적인 자원을
부정적이기 보다는 긍정적인 정보를 위해
06:50
to positive information
more than negative.
114
410495
2741
사용하게 됩니다.
06:53
If we show older, middle-aged,
younger people images,
115
413876
3352
노년, 중년, 청년들에게 스크린에서 보시는
이 사진들을 보여주고 나서,
06:57
like the ones you see on the screen,
116
417252
1984
06:59
and we later ask them
to recall all the images that they can,
117
419958
4626
기억할 수 있는 사진들이
무엇인지 나중에 질문해보았습니다.
젊은 사람들보다는
07:05
older people, but not younger people,
118
425145
2359
07:07
remember more positive images
than negative images.
119
427528
3707
나이든 사람들이 긍정적인 사진들을
기억합니다.
07:11
We've asked older and younger people
to view faces in laboratory studies,
120
431912
4138
나이든 사람과 젊은 사람들에게
얼굴사진을 보여주었습니다.
찌푸린 얼굴과 웃고 있는 얼굴 사진들이죠.
07:16
some frowning, some smiling.
121
436074
1876
07:17
Older people look toward the smiling faces
and away from the frowning, angry faces.
122
437974
5122
나이든 사람들은 찌푸리거나 화난 사진보다는
웃는 얼굴사진을 선호합니다.
일상 생활에서,
07:24
In day-to-day life, this translates
into greater enjoyment and satisfaction.
123
444517
5108
이런 경향은 더 큰 즐거움과
만족감으로 바뀌게 됩니다.
07:31
But as social scientists, we continue
to ask about possible alternatives.
124
451793
4289
하지만 사회과학자인 우리들은
또다른 가능성을 찾기 위해 계속 질문을 했습니다.
아마도 나이든 사람들은 뇌의 인지능력이
07:36
We've said, well, maybe older people
report more positive emotions
125
456106
3654
손상되었기 때문에 우리에게 긍정적인
07:39
because they're cognitively impaired.
126
459784
2452
감정만을 말할수 있지 않을까라고 생각하기도 했습니다.
07:42
(Laughter)
127
462260
3320
(웃음)
또한 긍정적인 감정이 부정적인 감정보다
07:46
We've said, could it be
128
466136
1231
07:47
that positive emotions are simply easier
to process than negative emotions,
129
467391
3594
훨씬 더 수월하게 감정 처리가 되어
그렇게 인식하는것은 아닐까라는 생각을 해보았습니다.
07:51
and so you switch
to the positive emotions?
130
471009
3169
어쩌면 늙은 사람들의
07:54
Maybe our neural centers in our brain
131
474202
2135
뇌속의 신경계가 부정적인 감정은 처리 못하도록
07:56
are degraded such that we're unable
to process negative emotions anymore.
132
476361
4122
뇌의 기능을 저하시킨것은 아닐까도 생각해 보았습니다.
08:00
But that's not the case.
133
480832
1509
하지만 그런 경우는 전혀 아니었습니다.
08:02
The most mentally sharp older adults
134
482874
3236
정신적으로 가장 예리한 노년층이
이런 긍정적 효과를 대부분의 경우에 보여주었습니다.
08:06
are the ones who show
this positivity effect the most.
135
486134
3102
이런 문제들이 발생가능한 여러 조건하에서
08:10
And under conditions
where it really matters,
136
490209
2282
08:12
older people do process
the negative information
137
492515
2528
노인들은 부정적인 정보를 긍정적인 정보처럼
처리합니다.
08:15
just as well as the positive information.
138
495067
2169
08:17
So how can this be?
139
497618
1963
어떻게 이렇게 할 수 있을까요?
저희가 진행해온 연구에서 보면,
08:21
Well, in our research,
140
501136
1973
이런 변화들은 인간이 독특하게 가지고 있는
08:23
we've found that these changes
are grounded fundamentally
141
503217
3991
시간을 감시하는 능력을
기반으로 이루어진다는 것을 알았습니다.
08:27
in the uniquely human
ability to monitor time --
142
507232
3217
그 시간은 단순한 시계나 달력의 시간이 아니라
08:30
not just clock time
and calendar time, but lifetime.
143
510473
3049
인생의 시간을 말하는 것입니다.
08:34
And if there's a paradox of aging,
144
514468
2018
노화의 역설이라는 것이 존재한다면,
08:36
it's that recognizing
that we won't live forever
145
516930
3002
우리가 영원히 살수 없다는 것을
08:39
changes our perspective on life
in positive ways.
146
519956
4257
인지하기 때문에 긍적적인 방법으로
인생의 방향을 바꾼다는 것 입니다.
노인들이 젊었을 때 처럼
08:45
When time horizons are long and nebulous,
as they typically are in youth,
147
525464
4806
시간의 개념이 길고 흐릿 할 때는,
사람들은 계속해서 뭔가를 준비하고
08:50
people are constantly preparing,
148
530294
1942
08:52
trying to soak up all the information
they possibly can,
149
532260
3755
가능한 모든 정보를 받아 들이고
위험도 무릅쓰면서 끊임 없이 탐험을 하게됩니다.
08:56
taking risks, exploring.
150
536039
2246
사람들은 싫어하는 사람과도 시간을 보낼 수 있죠.
08:58
We might spend time with people
we don't even like
151
538309
2943
왜냐하면 어느정도는 흥미로울수 있으니까요.
09:01
because it's somehow interesting.
152
541276
2099
09:03
We might learn something unexpected.
153
543399
2196
우리는 기대하지 못했던것을 배울수도 있습니다.
09:05
(Laughter)
154
545619
2060
(웃음)
09:07
We go on blind dates.
155
547703
1533
소개팅을 할 수도 있구요.
09:09
(Laughter)
156
549260
3253
(웃음)
결국에,
09:12
You know, after all,
157
552537
1170
09:13
if it doesn't work out,
there's always tomorrow.
158
553731
2505
뭔가 해결이 안되면 항상 내일이라는 것이 있습니다.
50세가 넘은 사람들은
09:17
People over 50 don't go on blind dates.
159
557381
2577
소개팅을 하지 않습니다.
09:19
(Laughter)
160
559982
7000
(웃음)
나이가 들면서,
09:27
As we age, our time horizons grow shorter
and our goals change.
161
567274
5807
시간의 축이 짧아지고,
인생의 목표가 바뀌게 됩니다.
09:33
When we recognize that we don't have
all the time in the world,
162
573602
2992
이세상에서 보낼 시간이 많지 않다는 것을 인지 할때,
09:36
we see our priorities most clearly.
163
576618
2847
사람들은 우선순위를 분명하게 둡니다.
분명한것에는 조금 덜 관심을 가지게 되죠.
09:39
We take less notice of trivial matters.
164
579489
2721
사람들은 인생을 음미하게 됩니다.
09:42
We savor life.
165
582234
1501
더 감사하게 되고,
09:44
We're more appreciative,
166
584400
1618
화해와 타협에 더 긍정적으로 됩니다.
09:46
more open to reconciliation.
167
586042
1755
09:48
We invest in more emotionally
important parts of life,
168
588721
2830
그리고 사람들은 인생에서 감정적으로 더 중요한 부분에
09:51
and life gets better,
169
591575
2661
투자하고, 그리고 인생이 더 나아집니다.
09:54
so we're happier day-to-day.
170
594684
2552
그래서 우리는 매일 매일 더 행복해집니다.
09:57
But that same shift in perspective
171
597565
1940
하지만 그런 변화가
09:59
leads us to have less tolerance
than ever for injustice.
172
599529
4395
부당함에 대해 이전보다
덜 관용하게 만듭니다.
2015년에는,
10:05
By 2015,
173
605321
1575
미국에는
10:07
there will be more people
in the United States
174
607397
2638
15세 이하보다도 60세 이상의
10:10
over the age of 60 than under 15.
175
610059
3337
사람들이 더 많아집니다.
노년층이 많아지면
10:15
What will happen to societies
that are top-heavy with older people?
176
615279
4162
이 사회에는 무슨일이 일어 날까요?
그 숫자가 결과를
10:20
The numbers won't determine the outcome.
177
620623
3292
결정짓는것은 아닙니다.
10:24
Culture will.
178
624470
1484
문화가 사회를 만들게 되는 것이죠.
10:27
If we invest in science and technology
179
627463
3105
우리가 과학과 기술에 투자를 해서
10:30
and find solutions for the real problems
that older people face
180
630592
3990
노인들에게 직면한
현실적인 문제에 대한 해결책을 찾고,
10:35
and we capitalize on the very real
strengths of older people,
181
635444
6097
노년층이 가지고 있는
실제의 역량을
자본화 할 수 있다면,
늘어난 기대수명의 시간은
10:42
then added years of life can dramatically
improve quality of life at all ages.
182
642100
5870
모든 세대를 통틀어서
삶의 질을 크게 향상 시킬수 있을 것입니다.
재능있고, 감정적으로 안정된
10:49
Societies with millions of talented,
emotionally stable citizens
183
649157
4467
건강한 국민들과
10:53
who are healthier and better educated
than any generations before them,
184
653648
4927
이전 세대보다 더 양질의 교육을 받았고
현실적인 인생의 문제에 대해
10:58
armed with knowledge
about the practical matters of life
185
658599
3826
지식으로 무장하였으며,
이런 큰 문제들을
11:02
and motivated to solve the big issues
186
662449
4289
해결 해야한다는 동기 부여가된
수많은 사람들로 구성된
사회들은 우리가 알았던 어떤 세대보다도
11:07
can be better societies
than we have ever known.
187
667556
4767
더 좋은 사회를 만들수 있습니다.
지금 92세이신 저희 아버지는
11:14
My father, who is 92, likes to say,
188
674550
3436
항상 이런말을 하십니다.
"나이든 사람들을 구해야 한다고
11:19
"Let's stop talking
only about how to save the old folks
189
679038
3569
말하는 것은 그만두고 어떻게
11:22
and start talking about
how to get them to save us all."
190
682710
4514
노인들이 우리 모두를 구해주도록
만들수 있을지 이야기 하자."
감사합니다.
11:29
Thank you.
191
689097
1440
11:30
(Applause)
192
690561
2794
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.