Aaron Huey: America's native prisoners of war

230,057 views ・ 2010-11-10

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Danielyan Reviewer: Kristine Sargsyan
Ես այստեղ եմ այսօր, որպեսզի ցույց տամ իմ Լեյքոտաի նկարները:
00:16
I'm here today to show my photographs of the Lakota.
0
16014
3000
00:19
Many of you may have heard of the Lakota,
1
19664
2151
Ձեզանից շատերը երևի թե լսել են Լեյքոտայի մասին,
00:21
or at least the larger group of tribes,
2
21839
1940
կամ գոնե ցեղերից ամենամեծի մասին
00:23
called the Sioux.
3
23803
1456
Սիոքս կոչվող:
00:25
The Lakota are one of many tribes that were moved off their land
4
25928
3135
Լեյքոտան բազմաթիվ ցեղերից մեկն է, որը տեղահանվել է իր տարածքից
դեպի պատերազմի ճամբարներ
00:29
to prisoner-of-war camps,
5
29087
1405
00:30
now called reservations.
6
30516
1522
այժմ պահեստներ կոչվող:
00:32
The Pine Ridge Reservation,
7
32757
2087
Pine Ridge պահեստը`
00:34
the subject of today's slide show,
8
34868
2132
այսօրվա սլայդերի ցուցադրման առարկան,
գտնվում է մոտ 75 մղոն հարավ-արևելքում
00:37
is located about 75 miles southeast of the Black Hills in South Dakota.
9
37024
4302
հարավային Դակոտայի Բլեք Հիլսում:
Դրան երբեմն հղում են որպես
00:41
It is sometimes referred to as Prisoner of War Camp Number 334,
10
41350
4927
պատերազմի համար 334 բանտային ճամբար
և դա այնտեղ է, որտեղ հիմա Լեյքոտան է:
00:46
and it is where the Lakota now live.
11
46301
2126
00:48
Now, if any of you have ever heard of AIM,
12
48451
2186
Հիմա, եթե որևէ մեկը ձեզանից լսել է AIM-ի մասին`
00:50
the American Indian Movement,
13
50661
1920
ամերիկա-հնդկական շարժում,
00:52
or of Russell Means,
14
52605
1842
կամ Russell Means-ի մասին,
00:54
or Leonard Peltier,
15
54471
1412
կամ Լեոնարդ Փեթլերի,
00:56
or of the standoff at Oglala,
16
56883
2087
կամ Oglala-ի
00:58
then you know Pine Ridge is ground zero for Native issues in the US.
17
58994
4137
ապա դուք գիտեք, որ Pine Ridge-ը հավասար է զրոյի
ԱՄՆ-ի քաղաքական հարցերում:
01:04
So I've been asked to talk a little bit today
18
64517
2158
Այսպիսով ինձ խնդրել էին մի փոքր խոսել այսօր
01:06
about my relationship with the Lakota,
19
66699
2168
Լեյքոտայի հետ իմ հարաբերությունների մասին,
01:08
and that's a very difficult one for me,
20
68891
1976
և դա շատ բարդ է իմ համար:
01:10
because, if you haven't noticed from my skin color,
21
70891
2458
քանի որ, եթե դուք չեք նկատել իմ մաշկի գույնից,
ես սպիտակամորթ եմ,
01:13
I'm white,
22
73373
1389
01:14
and that is a huge barrier on a Native reservation.
23
74786
3000
և դա ահռելի խոչնդոտ է տեղացիների համար:
01:19
You'll see a lot of people in my photographs today.
24
79373
2430
Դուք կտեսնեք շատ մարդկանց իմ նկարներում այսօր,
01:21
I've become very close with them, and they've welcomed me like family.
25
81827
3317
և ես շատ եմ մտերմացել նրանց հետ, և նրանք ինձ ընտանիքի նման ընդունեցին:
Նրանք ինձ եղբայր և քեռի են կոչում
01:25
They've called me "brother" and "uncle,"
26
85168
1918
և հրավիրում էին կրկին ու կրկին հինգ տարուց:
01:27
and invited me again and again over five years.
27
87110
2304
Բայց Pine Ridge,
01:29
But on Pine Ridge,
28
89438
1198
01:30
I will always be what is called "wasichu."
29
90660
2976
ես միշտ կլինեմ այն ինչը կոչում են վասիչու,
01:33
"Wasichu" is a Lakota word
30
93660
3166
և վասիչուն Լեյքոտերեն բառ է,
01:36
that means "non-Indian,"
31
96850
2101
որը նշանակում է ոչ հնդիկ,
01:38
but another version of this word
32
98975
2079
սակայն մեկ այլ տարբերակ էլ կա այս բառի,
որը նշանակում է "մեկը, որը իրեն է վերցնում լավագույն միսը":
01:41
means "the one who takes the best meat for himself."
33
101078
3220
01:44
And that's what I want to focus on --
34
104667
1821
Եվ ահա թե ինչի վրա եմ ուզում կենտրոնանալ.
01:46
the one who takes the best part of the meat.
35
106512
2096
մեկը, որը իրեն է վերցնում լավագույն միսը:
Դա նշանակում է ժլատ:
01:49
It means "greedy."
36
109113
1180
01:51
So take a look around this auditorium today.
37
111318
2096
Այսպիսով նայեք այս լսարանին այսօր:
Մենք մասնավոր դպրոցում ենք Ամերիկայի արևմուտքում,
01:54
We are at a private school in the American West,
38
114130
3060
նստած կարմիր մետաքսե աթոռներին
01:57
sitting in red velvet chairs
39
117214
2422
01:59
with money in our pockets.
40
119660
1412
փողերը մեր գրպաններում:
02:01
And if we look at our lives,
41
121961
1746
Եվ եթե մենք նայում ենք մեր կյանքին,
02:03
we have indeed taken the best part of the meat.
42
123731
2878
մենք անկասկած վերցրել ենք
մսի ամենալավ կտորը:
02:07
So let's look today at a set of photographs
43
127596
3040
Դե եկեք դիտենք մի շարք լուսանկարներ,
02:10
of a people who lost
44
130660
1638
այն մարդկանց, ովքեր կորցրել են
02:12
so that we could gain,
45
132322
1977
որպեսզի մենք կարողանանք շահել
02:14
and know that when you see these people's faces,
46
134323
2506
և իմացեք, երբ տեսնեք այս մարդկանց դեմքերը,
02:17
that these are not just images of the Lakota;
47
137564
2604
նրանք ուղղակի Լեյքոտայի պատկերներ չեն,
02:20
they stand for all indigenous people.
48
140192
2324
նրանք ներկայացնում են բնիկ մարդկանց:
02:25
On this piece of paper
49
145620
1655
Այս թղթի կտորի վրա
02:27
is the history the way I learned it from my Lakota friends and family.
50
147299
3713
պատմությունն է, ինչպես ես սովորել եմ
Լեյքոտայի իմ ընկերներից և ընտանիքից:
02:32
The following is a time line of treaties made, treaties broken
51
152883
4263
Սա ժամանակացույցն է
կնքված պայմանագրերի, խախտված պայմանագրերի
02:37
and massacres disguised as battles.
52
157170
2282
և ջարդերի, ատելի ինչպես պատերազմները:
02:39
I'll begin in 1824.
53
159928
1707
Ես կսկսեմ 1824-ից:
Ինչը հայտնի է որպես հնդկական գործերի Բյուրո,
02:42
What is known as the Bureau of Indian Affairs
54
162161
2112
կազմավորվել է պատերազմի բաժնի հետ միասին
02:44
was created within the War Department,
55
164297
1830
հիմնելով մի վաղ ագռեսիայի ձև
02:46
setting an early tone of aggression
56
166151
1690
02:47
in our dealings with the Native Americans.
57
167865
2039
բնիկ ամերիկացիների հետ մեր հարաբերություններում:
02:49
1851:
58
169928
1543
1851.
02:51
The first treaty of Fort Laramie was made,
59
171495
2165
Կնքվեց Ֆորտ Լարամիի առաջին պայմանագիրը,
02:53
clearly marking the boundaries of the Lakota Nation.
60
173684
2738
պարզորեն հիմնելով Լեյքոտայի ժողովրդի սահմանները:
Պայմանագրին համաձայն,
02:57
According to the treaty, those lands are a sovereign nation.
61
177017
3079
այդ տարածքները անկախ ազգին էր պատկանում:
03:00
If the boundaries of this treaty had held --
62
180660
2096
Եթե այս պայմանագրի համձայն սահմանները պահպանվեին
03:02
and there is a legal basis that they should --
63
182780
2627
և օինական հիմքեր կան, որ նրանք հարկավոր է պահպանել,
03:05
then this is what the US would look like today.
64
185431
2755
ապա ահա թե ինչի ԱՄՆ-ը նման կլիներ այսօր:
10 տարի անց
03:11
Ten years later.
65
191015
1171
03:12
The Homestead Act, signed by President Lincoln,
66
192580
2722
Հոմստեդ օրինագիծը նախագահ Լինկոլնի կողմից ստորագրված,
03:15
unleashed a flood of white settlers into Native lands.
67
195326
2679
թույլ տվեց բնակիչների հոսքը բնիկների տարածքներ:
03:18
1863:
68
198605
1679
1863:
03:20
An uprising of Santee Sioux in Minnesota
69
200308
2498
Սենթի Սիոքսի խռովությունը Մինեսոտայում
03:22
ends with the hanging of 38 Sioux men,
70
202830
2908
ավարտվեց 38 Սիոքսի մարդկանց կխաղանով`
03:25
the largest mass execution in US history.
71
205762
3000
ամենամեծ մասսայական մահապատիժը ԱՄՆ-ի պատմության ընթացքում:
03:29
The execution was ordered by President Lincoln,
72
209295
2239
Մահապատիժը նախագահ Լինկոլնի կողմից եր պատվիրված
03:31
only two days after he signed the Emancipation Proclamation.
73
211558
4695
ընդամենը երկու օր անց
նա ստորագրեց ազատության հայտարարությունը:
03:37
1866: The beginning of the Transcontinental Railroad --
74
217829
3572
1866 միջմայրցամաքային մետրոյի սկիզբը
նոր դարաշրջան:
03:41
a new era.
75
221425
1211
Մենք տարածքը հարմարեցրել ենք ճանապարհների ու գնացքների համար,
03:43
We appropriated land for trails and trains
76
223023
2190
որպեսզի Լեյքոտայի սրտի միջով կարճ ճանապարհ լինի:
03:45
to shortcut through the heart of the Lakota Nation.
77
225237
2399
03:47
The treaties were out the window.
78
227660
1816
Գործունեությունը ակնհայտ էր:
03:49
In response, three tribes led by the Lakota chief Red Cloud
79
229500
3467
Ի պատասխան, երեք ցեղեր, որոնց առաջնորդում էր Լեյքոտայի ղեկավար Red Cloud-ը,
03:52
attacked and defeated the US army,
80
232991
1706
հարձակում կատարեցին և հաղթեցին ԱՄՆ-ի բանկին շատ վաղուց:
03:54
many times over.
81
234721
1198
03:55
I want to repeat that part:
82
235943
1325
Ես ուզում եմ կրկնել այդ հատվածը:
03:57
The Lakota defeat the US army.
83
237292
2032
Լեյքոտան հաղթեց ԱՄՆ-ի բանակին:
1868` Երկրորդ Fort Laramie-ի պայմանագիրը
04:01
1868: The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees
84
241030
3849
պարզորեն երաշխավորում է Great Sioux Nation-ի գերիշխանությունը
04:04
the sovereignty of the Great Sioux Nation
85
244903
2016
04:06
and the Lakotas' ownership of the sacred Black Hills.
86
246943
2817
և Լեյքոտայի սեփականությունը սուրբ Black Hills-ի նկատմամբ:
Կառավարությունը խոստանում է նաև տարածք և որսի իրավունք
04:10
The government also promises land and hunting rights
87
250090
2454
շրջակա նահանգներում:
04:12
in the surrounding states.
88
252568
1324
04:13
We promise that the Powder River country
89
253916
2063
Մենք խոստանում ենք, որ the Powder River երկիրը
այսուհետ փակված կլինի բոլոր սպիտակների համար:
04:16
will henceforth be closed to all whites.
90
256003
2139
04:18
The treaty seemed to be a complete victory
91
258761
2058
Պայմանագիրը թվում է ամբողջական հաղթանակ
04:20
for Red Cloud and the Sioux.
92
260843
1460
Red Cloud-ի և the Sioux-ի համար:
04:22
In fact, this is the only war in American history
93
262327
2912
Ես փաստում եմ սա միակ պատերազմն է ամերիկյան պատմության ընթացքում,
երբ իշխանությունը խաղաղության բանակցություններ վարեց
04:26
in which the government negotiated a peace
94
266072
2236
04:28
by conceding everything demanded by the enemy.
95
268332
2671
զիջելով թշնամուն բոլոր նրա պահանջները:
1869:
04:34
1869: The Transcontinental Railroad was completed.
96
274013
3742
Միջմայրցամաքյին մետրոն պատրաստ էր:
04:37
It began carrying, among other things, large numbers of hunters,
97
277779
3387
Այն սկսեց տեղափոխել մեծ քանակությամբ որսորդների` մյուս իրերի հետ միասին,
ովքեր սկսեցին բիզոնների լայնածավալ սպանությունը,
04:41
who began the wholesale killing of buffalo,
98
281190
2346
04:43
eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux.
99
283560
3558
ոչնչացնելով Սիոքսների սննդի, հագուստի և տան աղբյուրը:
1871:
04:47
1871:
100
287142
1216
04:48
The Indian Appropriation Act
101
288937
1660
Հնդկական Appropriation որոշումը
04:50
makes all Indians wards of the federal government.
102
290621
2339
բոլոր հնդիկներին դարձրեց ֆեդերալ իշխանության հպատակներ,
04:53
In addition, the military issued orders
103
293559
2151
Նաև ռազմական գործնական հրամանները
04:55
forbidding western Indians from leaving reservations.
104
295734
2864
արգելող արևմտյան հնդկացիներին հեռանալ պահեստներից:
04:59
All western Indians at that point in time were now prisoners of war.
105
299414
4084
Ամբողջ արևմտյան հնդկացիները այդ ժամանակ
պատերազմի գերիներ են;
Նաև 1871-ին
05:04
Also in 1871,
106
304163
1447
05:05
we ended the time of treaty-making.
107
305634
1977
մենք վերջացրեցինք պայմանագրեր կնքելուը:
05:07
The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations,
108
307635
3692
Պայմանագրերի հետ կապված խնդիրը այն էր, որ նրանք թույլ էին տալիս ցեղերին գոյատևել որպես իշխող ազգեր,
և մենք չենք կարող դա թույլ տալ,
05:11
and we can't have that.
109
311351
1170
05:12
We had plans.
110
312545
1197
մենք ծրագրեր ունեինք:
05:14
1874:
111
314814
1223
1874:
05:16
General George Custer announced the discovery of gold in Lakota territory,
112
316061
3556
General George Custer-ը հայտարարեց ոսկու հայտնաբերումը Լեյքոտայի տարածքում`
05:19
specifically the Black Hills.
113
319641
1685
հատկապես Black Hills-ում:
05:21
The news of gold creates a massive influx of white settlers
114
321350
2811
Ոսկու մասին նորությունը ստեղծում է սպիտակամորթ բնակիչների հսկայական հոսք
դեպի Լեյքոտայի ազգ:
05:24
into Lakota Nation.
115
324185
1185
05:25
Custer recommends that Congress find a way
116
325974
2033
Քասթերը խորհուրդ է տալիս, որ Կոնգրեսը մի միջոց գտնի
վերջ դնելու Լեյքոտայի հետ պայմանագրերին
05:28
to end the treaties with the Lakota as soon as possible.
117
328031
2920
որքան հնարավոր է շուտ:
05:31
1875: The Lakota war begins
118
331308
3033
1875: Սկսվում է Լեքոտայի պատերազմը
05:34
over the violation of the Fort Laramie Treaty.
119
334365
2652
Fort Laramie պայմանագրի խախտման դեմ:
05:37
1876:
120
337811
1201
1876
05:39
On July 26th,
121
339582
1658
Հուլիսի 26-ին
05:41
on its way to attack a Lakota village,
122
341264
2219
Լեյքոտայի գյուղը ապստամբելու ճանապարհին
05:43
Custer's 7th Cavalry was crushed
123
343507
2064
Քասթերի 7-րդ գունդը ջախջախվում է
05:45
at the battle of Little Big Horn.
124
345595
1649
Little Big Horn-ի ճակատամարտում:
1877:
05:48
1877:
125
348006
1196
05:49
The great Lakota warrior and chief named Crazy Horse
126
349845
3044
Լեյքոտայի մեծն ռազմիկ և հրամանատարը Քրեյզի Հորս անունով
05:52
surrendered at Fort Robinson.
127
352913
1723
հանձնվեց Fort Robinson-ում:
Ավելի ուշ նա սպանվեց բանտարկություն ժամանակ:
05:55
He was later killed while in custody.
128
355103
2016
1877-ը նույնպես այն տարին է, երբ մենք ելք գտանք
06:01
1877 is also the year we found a way to get around the Fort Laramie Treaties.
129
361195
4688
շրջանցելու the Fort Laramie-ի պայմանագրերը:
06:05
A new agreement was presented to Sioux chiefs and their leading men,
130
365907
3293
Նոր համաձայնագիր ներկայացվեց Սիոքսի հրամանատարներին և նրանց ղեկավարներին
մի կազմակերպության տակ հայտնի որպես "վաճառք կամ սով":
06:09
under a campaign known as "Sell or Starve" --
131
369224
2412
06:11
sign the paper, or no food for your tribe.
132
371660
2305
Ստորագրեք փաստաթուղթը կամ ձեր ցեղը կմնա առանց սննդի:
06:14
Only 10 percent of the adult male population signed.
133
374416
2716
Միայն Երիտասարդ տղամարդկանց 10 տոկոսը ստորագրեց:
06:17
The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe
134
377846
3719
Fort Laramie-ի պայմանագիրը
առնվազն ցեղի երեք-չորրորդը ստիպված
06:21
to sign away land.
135
381589
1159
տարածքը լքեց:
06:23
That clause was obviously ignored.
136
383514
1828
Այդ կետը բացահայտորեն ժխտվեց:
06:25
1887: The Dawes Act.
137
385969
2552
1887: The Dawes-ի որոշումը
ՊահեստներիԿոմունալ սեփականության իրավունքը վերացավ:
06:29
Communal ownership of reservation lands ends.
138
389071
2565
06:31
Reservations are cut up into 160-acre sections,
139
391660
3091
Պահեստները կրճատվեցին մինչև 160 ակր հատվածների
06:34
and distributed to individual Indians
140
394775
1981
և բաժանվեցին անհատ հնդկացիների
06:36
with the surplus disposed of.
141
396780
1856
ավելացված տեղերով:
06:38
Tribes lost millions of acres.
142
398660
1819
Ցեղերը կորցրեցին միլիոնավոր ակրներ:
06:41
The American dream of individual land ownership
143
401582
2247
Ամերիկյան երազանքը անհատական տարածքի սեփականության
06:43
turned out to be a very clever way
144
403853
1995
պարզվեց շատ խելամիտ միջոց է
06:45
to divide the reservation until nothing was left.
145
405872
2922
բաժանելու պահեստները մինչև բան չմնա:
Շարժումը փլուզեց պահեստները`
06:49
The move destroyed the reservations,
146
409301
1846
դարձնելով ավելի հեշտ հետագա ենթբաժանումները և վաճառքը
06:51
making it easier to further subdivide and to sell
147
411171
2950
ամեն անցնող սերնդին:
06:54
with every passing generation.
148
414145
1921
06:56
Most of the surplus land
149
416415
1715
Ավելացրած տարածքի մեծ մասը
06:58
and many of the plots within reservation boundaries
150
418154
2636
և կտորների մեծ մասը պահեստների պարիսպների հետ միասին
07:00
are now in the hands of white ranchers.
151
420814
1966
հիմա սպիտակամորթ հողատերերի ձեռքերում են:
07:03
Once again, the fat of the land goes to wasichu.
152
423294
3173
Մեկ անգամ ևս հողի լավ կտորը անցնում է վասիչուին:
07:07
1890: A date I believe to be the most important in this slide show.
153
427421
4626
1890, այն տեղեկությունը, որ ես հավատում եմ, որ
ամենակարևորն է այս սլայդների շարքում:
07:12
This is the year of the Wounded Knee Massacre.
154
432428
2423
Սա Վունդիդ Նիի ջարդի տարին է:
Դեկտեմբերի 29-ին
07:15
On December 29,
155
435497
1421
07:16
US troops surrounded a Sioux encampment at Wounded Knee Creek,
156
436942
3182
ԱՄՆ-ի զորքերը շրջապատեցին Սիոքսի ճամբարը Վունդիդ Նի Քրիքում
և ջախջախեցին հրամանատար Բիգ Ֆութին
07:20
and massacred Chief Big Foot and 300 prisoners of war,
157
440148
4049
և պատերազմի 300 գերիների,
օգտագործելով նոր արագ կրակող զենքը,
07:24
using a new rapid-fire weapon that fired exploding shells,
158
444221
3502
որը կրակում էր ոչնչացնելով պարկուճները`
07:27
called a Hotchkiss gun.
159
447747
1158
Հոթչքիս ատրճանակ կոչվող:
07:29
For this so-called "battle,"
160
449810
1580
Այսպես կոչված ճակատամարտի համար
07:31
20 Congressional Medals of Honor for Valor
161
451414
3003
20 Կոնգրեսի խիզախության պատվո շքանշաններ
07:34
were given to the 7th Cavalry.
162
454441
1832
տրվեց 7-րդ գնդին:
07:37
To this day,
163
457660
1303
Այս օրվա համար
սա ամենաշատ փառքի շքանշաններն են
07:40
this is the most Medals of Honor ever awarded for a single battle.
164
460265
4108
երևիցե տրված մի ճակատամարտի համար:
07:45
More Medals of Honor were given
165
465279
1620
Ավելի շատ փառքի շքանշաններ տրվել են
07:46
for the indiscriminate slaughter of women and children
166
466923
2530
կանանց և երեխաների անխտիր ջարդի համառ
07:49
than for any battle in World War One,
167
469477
2872
քան Առաջին համաշխարհային պատերազմի ցանկացած ճակատամարտի համար:
Երկրորդ համաշխարհային պատերազմի
07:52
World War Two,
168
472373
1341
07:53
Korea, Vietnam,
169
473738
2311
Կորեայի, Վիետնամի,
Իրաքի կամ Աղվանստանի:
07:56
Iraq or Afghanistan.
170
476073
2077
Վունդիդ Նի ջարդը
08:00
The Wounded Knee Massacre is considered the end of the Indian wars.
171
480071
3668
համարվում է հնդկական պատերազմի վերջը:
Երբ ես այցել եմ
08:05
Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee,
172
485102
3460
մասսայական թաղման վայրը Վունդիդ Նիում,
08:08
I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux,
173
488586
4402
ես դա տեսնում եմ ոչ որպես ուղղակի գերեզման
Լեյքոտայի կամ Սիոքսի համար,
այլ որպես բոլոր բնիկ մարդկանց գերեզման:
08:13
but as a grave for all indigenous peoples.
174
493012
2391
08:18
The holy man Black Elk, said,
175
498490
2540
Սուրբ մարդը` Բլեք Իլկը ասաց.
-Ես այդ ժամանակ չգիտեի,
08:21
"I did not know then how much was ended.
176
501054
2393
ինչքան էին սպանվել:
08:24
When I look back now from this high hill of my old age,
177
504997
3417
Երբ ես հիմա հետ եմ նայում
այս բարձր լեռից, իմ ծեր տարիքից,
08:28
I can still see the butchered women and children
178
508438
2581
ես կարող եմ դեռ տեսնել մսաղացած կանանց և երեխաների`
կույտերով պառկած կամ ցիրուցան
08:31
lying heaped and scattered all along the crooked gulch,
179
511043
4071
ծուռումուռ արահետների երկայնքով
այնքան պարզ, երբ տեսա նրանց
08:39
as plain as when I saw them
180
519011
1935
08:40
with eyes still young.
181
520970
1437
դեռ իմ երիտասարդ աչքերով:
08:46
And I can see that something else died there in the bloody mud
182
526262
3315
Եվ ես կարող եմ տեսնել ինչ որ այլ բան մեռած այնտեղ` արյունոտ ցեխի մեջ
և թաղված բքի մեջ:
08:51
and was buried in the blizzard.
183
531235
1696
08:54
A people's dream died there.
184
534643
1957
Մարդկանց երազանքները թաղվեցին այնտեղ,
08:57
And it was a beautiful dream."
185
537783
1809
և դա հիանալի երազանք էր:
Այս իրադարձության հետ
09:02
With this event,
186
542338
1456
09:03
a new era in Native American history began.
187
543818
3000
մի նոր դարաշրջան սկսվեց ամերիկյան պատմության մեջ:
09:07
Everything can be measured before Wounded Knee and after,
188
547660
4976
Ամեն ինչ կարելի է չափել
մինչև Վունդիդ Նին և դրանից հետո:
09:12
because it was in this moment,
189
552660
1767
Որովհետև դա այս պահին էր,
09:14
with the fingers on the triggers of the Hotchkiss guns,
190
554451
3287
մատները Հոթչիքս ատրճանակի ձգանին դրված,
09:17
that the US government openly declared its position on Native rights.
191
557762
3874
որ ԱՄՆ-ի կառավարությունը բացահայտորեն հայտարարեց իր դիրքորոշումը բնիկների իրավունքների հարցում:
Նրանք հոգնել էին պայմանագրերից:
09:22
They were tired of treaties.
192
562119
1517
Նրանք հոգնել էին սուրբ բլուրներից:
09:24
They were tired of sacred hills.
193
564055
1968
Նրանք հոգնել էին հոգիների պարերից:
09:26
They were tired of ghost dances.
194
566047
1833
09:28
And they were tired of all the inconveniences of the Sioux.
195
568936
3015
Եվ նրանք հոգնել էին բոլոր անհարմարություններից Սիոքսում:
Այսպիսով նրանք բերեցին իրենց կանոնները:
09:32
So they brought out their cannons.
196
572555
1635
09:35
"You want to be an Indian now?" they said,
197
575973
2327
"Դուք ուզում եք հնդկացի լինել հիմա",- ասում էին նրանք,
09:38
finger on the trigger.
198
578324
1262
մատները ձգանի վրա:
09:45
1900:
199
585816
1166
1900
09:47
the US Indian population reached its low point --
200
587808
3470
ԱՄՆ-ի հնդկական բնակչությունը հասավ իր ցածր կետին`
09:51
less than 250,000,
201
591302
2532
ավելի քիչ քան 250,000,
09:53
compared to an estimated eight million in 1492.
202
593858
3802
համեմատած հաշվարկած ութ միլիոնին
1492-ին;
09:59
Fast-forward.
203
599756
1183
Արագ առաջ:
10:01
1980:
204
601660
1207
1980
10:03
The longest-running court case in US history,
205
603493
2699
ԱՄՆ-ի պատմության ընթացքում ամենաերկար տևած դատական գործը`
Սիոքսի ազգը ԱՄՆ-ի դեմ
10:06
the Sioux Nation versus the United States,
206
606216
2581
10:08
was ruled upon by the US Supreme Court.
207
608821
2666
կառավարվեց ԱՄՆ-ի գերագույն դատարանի կողմից:
10:12
The court determined that when the Sioux were resettled onto reservations
208
612533
3523
Դատարանը կանխորոշեց, որ Սիոքսցիները վերաբնակեցվել են պահեստներում
և յոթ միլիոն ակրը իրենց հողից
10:16
and seven million acres of their land were opened up
209
616080
3087
բաց էր բարգավաճողների ու անասնապահների համար,
10:19
to prospectors and homesteaders,
210
619191
2050
10:21
the terms of the second Fort Laramie Treaty
211
621265
2563
երկրորդ Ֆորէ Լարամի պայմանագրի կետերը
10:23
had been violated.
212
623852
1207
խախտվել էին:
10:25
The court stated that the Black Hills were illegally taken,
213
625792
3740
Դատարանը հայտարարեց,
որ Բլեք Հիլսը անօրեն զավթվել է
10:29
and that the initial offering price, plus interest,
214
629556
2615
և սկզբնական գինը գումարած օգուտը
պետք է վճարվի Սիոքսի ազգին:
10:32
should be paid to the Sioux Nation.
215
632195
1794
Որպես Բլեք Հիլսի վճար,
10:34
As payment for the Black Hills,
216
634560
1552
դատարանը միայն 106 միլիոն դոլլար տվեց
10:36
the court awarded only 106 million dollars to the Sioux Nation.
217
636136
4432
Սիոքսի ազգին:
10:40
The Sioux refused the money with the rallying cry,
218
640592
3044
Սիոքսը հրաժարվեց գումարից` միասնական ճիչով.
10:43
"The Black Hills are not for sale."
219
643660
1976
- Բլեք Հիլսը չի վաճառվում:
10:46
2010:
220
646890
1159
2010:
10:48
Statistics about Native population today,
221
648589
2792
Բնակչության մասին վիճակագրությունը այսօր`
10:51
more than a century after the massacre at Wounded Knee,
222
651405
3231
մեկ դարից ավել Վունդիդ Նիի ջարդից հետո,
10:54
reveal the legacy of colonization,
223
654660
2585
ցույց տվեց կոլոնիզացիայի օրինականությունը,
ստիպողաբար միգրացիան
10:57
forced migration
224
657269
1268
10:58
and treaty violations.
225
658561
1443
և պայմանագրի ոտնահարումը:
Գործազրկությունը Փայն Րիդջ հնդկական պահեստներում
11:01
Unemployment on the Pine Ridge Indian Reservation
226
661155
2430
11:03
fluctuates between 85 and 90 percent.
227
663609
2578
տատանվում է 85-ի և 90 տոկոսների միջև:
11:06
The housing office is unable to build new structures,
228
666949
2849
Անշարժ գույքի գործակալությունը ի վիճակի չէ նոր կառույցներ անել,
11:09
and existing structures are falling apart.
229
669822
2136
և եղած կառուցներն էլ կործանվում են:
Շատերը անտուն են,
11:12
Many are homeless,
230
672290
1169
11:13
and those with homes are packed into rotting buildings
231
673483
2559
և անօթևաները տեղավորված են փտած տներում,
ամենաշատը հինգ ընտանիքով:
11:16
with up to five families.
232
676066
1345
11:17
Thirty-nine percent of homes on Pine Ridge
233
677858
2207
Փայն Րիդջի տների 39 տոկոսը
էլեկտրականություն չունի:
11:20
have no electricity.
234
680089
1237
11:21
At least 60 percent of the homes on the reservation
235
681784
2669
Ամենաքիչը 60 տոկոսը պահեստների տների
11:24
are infested with black mold.
236
684477
1817
լցված են սև բորբոսով.
Ավելի քան 90 տոկոսը բնակչրության
11:27
More than 90 percent of the population lives below the federal poverty line.
237
687000
4265
ապրում է չունևորների խավից ցածր:
Փայն Րիդջի թոքախտի աստիճանը
11:32
The tuberculosis rate on Pine Ridge
238
692074
2160
11:34
is approximately eight times higher than the US national average.
239
694258
3191
մոտ ութ անգամ ավելի բարձր է քան ԱՄՆ-ի ազգային միջինը:
11:37
The infant mortality rate is the highest on this continent,
240
697875
3230
Նորածինների մահացածության աստիճանը
ամենաբարձրն է այս մայրցամաքում
11:41
and is about three times higher than the US national average.
241
701129
3308
և մոտ երեք անգամ ավելի բարձր է քան ԱՄՆ-ի ազգային միջինը:
11:44
Cervical cancer is five times higher
242
704461
2395
Պարանոցային ուռուցքը հինգ անգամ ավելի բարձր է
11:46
than the US national average.
243
706880
1811
քան ԱՄՆ-ի ազգային միջինը:
11:48
The school dropout rate is up to 70 percent.
244
708715
2753
Դպրոցից հեռացման մակարդակը մինչև 70 տոկոս է:
ՈՒսուցիչների կրճատումը
11:52
Teacher turnover is eight times higher than the US national average.
245
712059
4105
ութ անգամ ավելի բարձր է քան ԱՄՆ-ի ազգային միջինը:
11:56
Frequently, grandparents are raising their grandchildren
246
716660
3369
Հաճախ տատիկներն ու պապիկներն են մեծացնում իրենց թոռնիկներին
որովհետև ծնողները, շնորհիվ ալկոհոլիզմի,
12:00
because parents, due to alcoholism,
247
720053
2318
12:02
domestic violence and general apathy,
248
722395
2725
ընտանեկան բռնության և ընդհանուր անտարբերության
չեն կարող մեծացնել նրանց:
12:05
cannot raise them.
249
725144
1198
12:07
Fifty percent of the population over the age of 40
250
727342
3071
40 տարեկան անց բնակչության 50 տոկոսը
12:10
suffers from diabetes.
251
730437
1476
տառապում է շաքարախտից:
12:12
The life expectancy for men is between 46 and 48 years old --
252
732894
5869
Կյանքի տևողությունը տղամարդու համար
46-ից
48 տարիքի միջև է`
12:19
roughly the same as in Afghanistan and Somalia.
253
739525
4003
կոպիտ ասած նույնը,
ինչպես Ավղանստանը և Սոմալին:
12:25
The last chapter in any successful genocide
254
745398
3540
Բոլոր հաջողված ցեղասպանությունների վերջին գլուխը
12:28
is the one in which the oppressor
255
748962
1977
այն է, որտեղ ճնշողը
12:30
can remove their hands and say,
256
750963
2540
կարող է շարժել ձեռքերը և ասել:
12:33
"My god -- what are these people doing to themselves?
257
753527
3462
- Աստված իմ, ինչ են մարդիկ իրենք իրենց անում:
Նրանք սպանում են միմյանց:
12:37
They're killing each other.
258
757013
1696
12:38
They're killing themselves
259
758733
1903
Նրանք սպանում են իրենք իրենց,
12:40
while we watch them die."
260
760660
1649
մինչ մենք դիտում ենք թե նրանք ինչպես են մահամնում:
12:43
This is how we came to own these United States.
261
763501
2976
Ահա թե ինչպես ենք մենք եկել սեփականացնելու այս ԱՄՆ-ը:
12:46
This is the legacy
262
766960
1294
Սա ժառանգություն է
12:48
of Manifest Destiny.
263
768279
1626
Ճակատագրի դրսևոում:
12:50
Prisoners are still born into prisoner of war camps,
264
770713
4227
Գերիները շարունակում են ծնվել
պատերազմի ճամբարների գերիների մեջ
12:54
long after the guards are gone.
265
774964
1962
նույնիսկ այն ժամանակ երբ զինվորնեը գնացել են:
12:59
These are the bones left after the best meat has been taken.
266
779709
4643
Սրանք ոսկորներն են մնացել
ամենալավ միսը վերցնելուց հետո:
Շատ վաղուց
13:07
A long time ago,
267
787151
1318
13:08
a series of events was set in motion
268
788493
1977
մի շարք իրադարձություններ տեղի ունեցան
13:10
by a people who look like me, by wasichu,
269
790494
3502
ինձ նման մարդկանց կողմից` վասիչուներից,
նրանց հող և ջուր զավթելու ուղղությամբ,
13:14
eager to take the land and the water and the gold in the hills.
270
794020
3459
ու այս լեռների ոսկին:
13:18
Those events led to a domino effect that has yet to end.
271
798462
3084
Այդ իրադարձությունները դոմինոյի արդյունքի բերեցին,
որը արդեն վերջն էր:
13:22
As removed as we, the dominant society, may feel
272
802588
3439
Այնպես մեկուսացած, ինչպես մենք իշխող հասարակությունս կարող ենք զգալ
13:27
from a massacre in 1890,
273
807414
2593
1890-ի ջարդից հետո,
13:30
or a series of broken treaties 150 years ago,
274
810031
3726
կամ մի շարք խախտված պայմանագրերից 150 տարի առաջ,
13:34
I still have to ask you the question:
275
814231
2161
ես դեռ ձեզ հարց ունեմ տալու.
-Ինչ կարծիք ունեք այսօրվա վիճակագրության մասին:
13:37
How should you feel about the statistics of today?
276
817344
2627
Որն է կապը
13:41
What is the connection between these images of suffering
277
821138
3164
այս տառապանքի պատկերների
13:44
and the history that I just read to you?
278
824326
1976
և այն պատմության, որ ես հենց նոր ձեզ կարդացի:
Եվ այս պատմության որ մասն
13:47
And how much of this history do you need to own, even?
279
827190
2850
եք ուզում իմանալ:
13:50
Is any of this your responsibility today?
280
830739
2251
Այս հետևանքների վերացման ինչ-որ մի մասը ձեր պարտականությունը չի այսօր:
13:54
I have been told that there must be something we can do.
281
834533
2693
Ինձ ասել են, որ մենք կարող ենք ինչ-որ բան անել այս կապակցությամբ:
13:57
There must be some call to action.
282
837250
2426
Ինչ-որ բան անելու կոչ պետք է լինի:
14:00
Because for so long, I've been standing on the sidelines,
283
840957
3075
Որովհետև ես այսքան ժամանակ կանգնած էի
բովանդակությանը շատ մոտ, որպեսզի վկա լինեմ,
14:04
content to be a witness,
284
844469
1626
ուղղակի լուսանկարելով:
14:06
just taking photographs.
285
846119
1864
14:08
Because the solutions seem so far in the past,
286
848921
2599
Որովհետև լուծումը թվում է այնքան հեռու անցյալում,
14:11
I needed nothing short of a time machine to access them.
287
851544
3333
Ես ժամանակի մեքենայի կարիք ունեի
նրանց միանալու համար:
14:15
The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
288
855940
5108
Բնակիչների տառապանքները
հեշտ չէ ուղղել:
14:21
It's not something everyone can get behind
289
861900
2016
Դա այնպիսի մի բան չէ, որ յուրաքանչյուրը կարող է հետ ստանալ,
14:23
the way they get behind helping Haiti,
290
863940
1849
ինչպես Հաիթիին օգնելը,
14:25
or ending AIDS, or fighting a famine.
291
865813
2403
վերջացող օգնությունները, կամ երաշտի դեմ պայքարը:
14:28
The "fix," as it's called,
292
868999
1966
Վերանորոգումը` ինրպես դա կոչում են,
14:30
may be much more difficult for the dominant society
293
870989
2647
կարող է շատ ավելի դժվար լինել իշխող հասարակության համար,
14:33
than, say, a $50 check
294
873660
2297
քան ասենք 50 դոլարանոց չեկը
14:35
or a church trip to paint some graffiti-covered houses,
295
875981
3297
կամ եկեղեցու ճանապարհորդությունը
ինչ-որ գրաֆիտեպատ տներ նկարելու համար,
14:39
or a suburban family
296
879302
1611
կամ ծայրամասերի ընտանիքը`
14:40
donating a box of clothes they don't even want anymore.
297
880937
2976
նվիրաբերելով մի տուփ հագուստ, որի կարիքը նրանք նույնիսկ չունեն:
14:44
So where does that leave us?
298
884556
1395
Այսպիսով ուր է այն մեզ հասցրել:
14:46
Shrugging our shoulders in the dark?
299
886436
2064
Թափահարելով մեր ուսերը մթության մեջ:
ԱՄՆ-ն
14:50
The United States continues on a daily basis to violate the terms
300
890270
4680
շարունակում է օրական
խախտել կետերը
14:54
of the 1851 and 1868 Fort Laramie Treaties with the Lakota.
301
894974
4449
1851-ի և 1868-ի
Ֆորթ Լարամիի և Լեյքոտայի միջև եղած պայմանագրերի:
14:59
The call to action I offer today --
302
899983
2332
Ես այսօր առաջարկում հետևյալ կոչը
իմ TED երազանքն է
15:03
my TED wish -- is this:
303
903152
2049
15:06
Honor the treaties.
304
906611
1281
Հարգել պայմանագրերը:
15:08
Give back the Black Hills.
305
908485
1697
Վերադարձնել Բլեք Հիլսը:
15:10
It's not your business what they do with them.
306
910579
2242
Եվ դա ձեր գործը չէ, թե նրանք ինչ կանեն դրա հետ:
15:15
(Applause)
307
915158
6879
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7