Jackson Browne: "If I Could Be Anywhere"

31,711 views ・ 2011-04-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Kovács Lektor: Anna Patai
00:12
(Applause)
0
12000
2000
(Taps)
00:14
Thank you.
1
14000
2000
Köszönöm.
00:16
(Music)
2
16000
9000
(Gitár)
00:25
♫ Slide into the shimmering surface ♫
3
25000
3000
♫ Suhanva egy ragyogó tér felé ♫
00:28
♫ between two worlds. ♫
4
28000
3000
♫ két világ között ♫
00:34
♫ Standing at the center of time ♫
5
34000
3000
♫ Az idő közepén állva ♫
00:37
♫ as it uncurls. ♫
6
37000
3000
♫ ahol torzulásnak nyoma sincs ♫
00:42
♫ Cutting through the veil of illusion. ♫
7
42000
4000
♫ Keresztül vágva az illúzió fátylán ♫
00:46
♫ Moving beyond past conclusions. ♫
8
46000
4000
♫ Meghaladva a régi elveket ♫
00:50
♫ Wondering if all my doubt and confusion will clear. ♫
9
50000
5000
♫ Csak ámulok, hogy eltűnik minden kétségem és zavarom ♫
00:57
♫ If I could be anywhere, ♫
10
57000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
01:01
♫ if I could be anywhere, ♫
11
61000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
01:06
♫ if I could be anywhere right now, ♫
12
66000
3000
♫ Ha a helyem most választhatnám meg ♫
01:09
♫ I would want to be here. ♫
13
69000
3000
♫ én itt akarnék lenni ♫
01:15
♫ Searching for the future ♫
14
75000
2000
♫ Kutatva a jövőt ♫
01:17
♫ among the things we're throwing away. ♫
15
77000
3000
♫ a dolgok közt, miket szerte szórunk ♫
01:23
♫ Trying to see the world ♫
16
83000
2000
♫ Alig látva a világot ♫
01:25
♫ through the junk we produce everyday. ♫
17
85000
4000
♫ a szeméttől, amit összehordunk ♫
01:32
♫ They say nothing lasts forever, ♫
18
92000
3000
♫ Végül sosem szóltak egy szót sem ♫
01:35
♫ but all the plastic ever made is still here. ♫
19
95000
4000
♫ de a sok műanyag mind itt maradt ♫
01:39
♫ And no amount of closing our eyes ♫
20
99000
3000
♫ és nincs esély rá, hogy ha félrenézünk ♫
01:42
♫ will make it disappear. ♫
21
102000
3000
♫ az majd megoldja a gondokat ♫
01:47
♫ If I could be anywhere, ♫
22
107000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
01:51
♫ if I could be anywhere, ♫
23
111000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
01:55
♫ if I could be anywhere in history, ♫
24
115000
3000
♫ bármely pontján a történelemnek ♫
01:58
♫ I would want to be here. ♫
25
118000
4000
♫ Én itt akarnék lenni ♫
02:04
♫ The Romans, the Spanish ♫
26
124000
2000
♫ A római, a spanyol ♫
02:06
♫ the British, the Dutch, ♫
27
126000
2000
♫ az angol, a holland ♫
02:08
♫ American exceptionalism, so out of touch. ♫
28
128000
4000
♫ az amerikai kifogások oly hamisak ♫
02:12
♫ The folly of empire repeating its course, ♫
29
132000
4000
♫ A birodalom könnyelműsége csak egy irányt lát ♫
02:16
♫ imposing its will ♫
30
136000
2000
♫ a saját akaratát erőlteti ♫
02:18
♫ and ruling by force ♫
31
138000
3000
♫ és csak erővel irányít ♫
02:21
♫ on and on through time. ♫
32
141000
3000
♫ már ősidők óta ♫
02:24
♫ But the world can't take it very much longer. ♫
33
144000
4000
♫ De a világ ezt nem tűri túl sokáig már ♫
02:28
♫ We're not going to make it ♫
34
148000
2000
♫ Nem folytathatjuk anélkül ♫
02:30
♫ unless we're smarter and stronger. ♫
35
150000
2000
♫ hogy okosabbá és erősebbé ne válnánk ♫
02:32
♫ The world is going to shake itself free of our greed ♫
36
152000
4000
♫ A világ le fogja rázni magáról a mohóságunk ♫
02:36
♫ somehow. ♫
37
156000
3000
♫ valahogy ♫
02:43
♫ If I could be anywhere, ♫
38
163000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
02:47
♫ if I could be anywhere in time, ♫
39
167000
4000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék az időben ♫
02:52
♫ if I could be anywhere and change things, ♫
40
172000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék, hogy változtassak a dolgokon ♫
02:55
♫ it would have to be now. ♫
41
175000
4000
♫ akkor is itt kellene lennem ♫
03:01
♫ They say nothing last forever, ♫
42
181000
3000
♫ Végül sosem szóltak egy szót sem ♫
03:04
♫ but all the plastic ever made is still here. ♫
43
184000
4000
♫ De a sok műanyag mind itt maradt ♫
03:09
♫ And no amount of closing our eyes ♫
44
189000
2000
♫ És nincs rá esély, hogy ha félrenézünk ♫
03:11
♫ will make it disappear. ♫
45
191000
3000
♫ az majd megoldja a gondokat ♫
03:16
♫ And the world can't take it ♫
46
196000
3000
♫ És a világ nem tűri tovább ♫
03:19
♫ very much longer. ♫
47
199000
2000
♫ túl hosszan már ♫
03:21
♫ We're not going to make it ♫
48
201000
2000
♫ Nem folytathatjuk az életünk ♫
03:23
♫ unless we're smarter and stronger. ♫
49
203000
2000
♫ ilyen gyengén és ostobán ♫
03:25
♫ The world's gonna shake itself free of our greed ♫
50
205000
4000
♫ A világ le fogja rázni magáról a mohóságunk ♫
03:29
♫ somehow. ♫
51
209000
3000
♫ valahogy ♫
03:32
♫ And the world can't take it, that you can see. ♫
52
212000
4000
♫ A világ nem tűri, ez nyilvánvaló ♫
03:36
♫ If the oceans don't make it, neither will we. ♫
53
216000
5000
♫ Amit az óceánok nem tesznek, nekünk se való ♫
03:41
♫ The world's gonna shake itself all the way free ♫
54
221000
4000
♫ A világ majd megrázza magát és felszabadul ♫
03:45
♫ somehow. ♫
55
225000
3000
♫ valahogy ♫
03:48
♫ If I could be anywhere, ♫
56
228000
3000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék ♫
03:52
♫ if I could be anywhere in time, ♫
57
232000
4000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék az időben ♫
03:56
♫ if I could be anywhere and change the outcome, ♫
58
236000
5000
♫ Ha bárhol ott teremhetnék, hogy változtassak a végkifejleten ♫
04:01
♫ it would have to be now. ♫
59
241000
4000
♫ én Most akarnék lenni ♫
04:06
(Applause)
60
246000
3000
(Taps)
04:09
Thank you.
61
249000
2000
Köszönöm.
04:11
(Applause)
62
251000
6000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7