A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

184,594 views ・ 2016-09-06

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Anita Parttimaa Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Miten rakennamme yhteiskunnan
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
ilman fossiilisia polttoaineita?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Se on monimutkainen haaste,
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
ja uskon, että kehitysmaat voisivat johtaa tätä siirtymävaihetta.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Tiedän, että tämä on kiistanalainen väite,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
mutta tosiasia on, että valtiomme riskeeraavat paljon,
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
jos annamme fossiilisten polttoaineiden jäädä kehityksemme keskiöön.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Me voimme toimia toisin.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
On aika, nyt todellakin on aika
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
kumota myytti,
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
että maan on valittava joko kehityksen
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
tai ympäristönsuojelun, uusiutuvan energian ja elämän laadun välillä.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Tulen Costa Ricasta, kehitysmaasta.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Meillä on lähes 5 miljoonaa asukasta,
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
ja sijaitsemme keskellä Amerikkaa,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
siitä on helppo muistaa missä asumme.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Lähes 100 prosenttia sähköstämme
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
tulee uusiutuvista lähteistä,
01:24
five of them.
18
84880
1216
viidestä niistä.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Suosionosoituksia)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
Vesivoimasta, maalämmöstä,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
tuulesta, auringosta ja biomassasta.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Tiesittekö, että viime vuonna,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
299 päivänä,
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
emme käyttäneet fossiilisia polttoaineita
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
energiantuotantoomme?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
Se on loistava saavutus,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
mutta siihen kätkeytyy paradoksi:
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
70 prosenttia energiankulutuksestamme
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
on öljyä.
02:11
Why?
30
131880
1200
Miksi?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Koska kuljetusjärjestelmämme
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
on riippuvainen fossiilista polttoaineista,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
kuten useimmissa maissa.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Jos ajattelemme energiatalouden muutosta maratonina,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
kysymys kuuluu, kuinka pääsemme maaliviivalle,
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
kuinka saamme lopunkin taloudestamme riippumattomaksi hiilestä?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Voi sanoa reilusti, että jos me emme siinä onnistu,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
niin kuka sitten.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Siksipä haluan kertoa teille Costa Ricasta,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
koska uskon, että olemme erinomainen edelläkävijäehdokas
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
ottamaan edistysaskeleen kohti fossiilittomia polttoaineita.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Jos tiedät yhden asian maastamme,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
sen, ettei meillä ole armeijaa.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Palautan mieliinne vuoden 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Sinä vuonna maa oli ajautunut sisällissotaan.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Tuhannet costaricalaiset olivat kuolleet,
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
ja perheet katkerasti hajotettu.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Yllättävä idea kuitenkin voitti sydämet ja mielet:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
jälleenrakentaisimme maamme,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
ja tämä toinen tasavalta toimisi ilman armeijaa.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Niinpä lakkautimme sen.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Silloinen presidenttimme,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
löysi tehokkaan keinon hajottamalla armeijan rakenteet.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Seuraavana vuonna, 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
teimme perustuslaissamme tuosta päätöksestä pysyvän,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
ja siksi voin kertoa teille näistä vaiheista lähes 70 vuotta myöhemmin.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Olen kiitollinen.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Olen kiitollinen siitä, että he tekivät tuon päätöksen ennen syntymääni,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
koska se sallii minun ja miljoonien muiden
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
elää hyvin vakaassa maassa.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Saatat ajatella, että se oli vain hyvää onnea,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
mutta ei se ollut.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Ne olivat harkittuja valintoja.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
Costa Ricassa oli 40-luvulla maksuton koulutus ja terveydenhuolto.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Kutsuimme sitä sosiaaliseksi takuuksi.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Poistamalla armeijan,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
pystyimme käyttämään sotilasmenot sosiaaliseen kulutukseen,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
se johti vakauteen.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
50-luvulla --
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Suosionosoituksia)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
50-luvulla aloimme investoida vesivoimaan,
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
se säästi meidät ansalta, jossa
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
fossiilisia polttoaineita käytetään sähköntuotantoon,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
ja jonka kanssa maailma nykyisin kamppailee.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
70-luvulla sijoitimme kansallispuistoihin,
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
ja se piti meidät kaukana
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
kasvu, kasvu, kasvu hinnalla millä hyvänsä -logiikasta,
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
jota näet muiden syleilevän, etenkin kehitysmaissa.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
90-luvulla kokeilimme maksullisia ekosysteemipalveluita,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
ja se auttoi meitä pysäyttämään metsien tuhoutumisen
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
ja kasvatti luontomatkailua, mikä on nykyisin keskeinen kasvumme moottori.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Joten sijoittaminen ympäristönsuojeluun
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
ei vahingoittanut talouttamme.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Päinvastoin.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Eikä se tarkoita sitä, että olisimme täydellisiä,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
tai etteikö meillä olisi ristiriitoja.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Se ei ole pääasia.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Pääasia on, että tekemällä omat valintamme,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
pystyimme kehittämään joustavuutta kehitysongelmien käsittelyyn.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Meidän kaltaisemme maan,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
BKT per asukas on noin 11 000 dollaria,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
riippuen siitä kuinka mitataan.
Mutta sosiaalisen kehityksen indeksin mukaan,
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
tuo luku on täydellinen tilastoharha,
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
kun BKT käännetään sosiaaliseksi kehitykseksi.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Armeijan lakkauttaminen,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
luontoon ja ihmisiin sijoittaminen,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
vaikutti voimakkaasti.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Se muotoili kertomusta,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
kertomusta pienestä maasta, jolla on isoja ideoita,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
ja oli hyvin voimauttavaa kasvaa aikuiseksi tuollaisessa ilmapiirissä.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Kysymys on siitä,
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
mikä on seuraava, tämän sukupolven, suuri idea?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Uskon, että seuraava,
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
tämän sukupolven hyvä teko on luopuminen fossiilista polttoaineista,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
ihan kuten luvuimme armeijasta.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Fossiiliset polttoaineet luovat ilmaston muutoksen.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Me tiedämme sen,
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
ja me tiedämme miten haavoittuvia olemme ilmastonmuutoksen vaikutuksesta.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Kehitysmaana on etumme
rakentaa kehitystämme ilman fossiilisia polttoaineita,
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
jotka vahingoittavat ihmistä.
06:48
Because
114
408880
1240
Koska
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
miksi jatkaisimme öljyn tuontia
06:55
for transportation
116
415800
1736
kuljetuksen tarpeisiin,
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
jos voimme käyttää sen sijaan sähköä?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Muistathan,
07:02
this is the country
119
422560
1896
että tämä on maa,
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
jossa sähkö tulee jokiemme vesistä,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
lämpö tulivuorista,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
tuulivoimaloista, aurinkopaneeleista,
07:16
biowaste.
123
436440
1200
ja biojätteestä.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Fossiilisista polttoaineista luopuminen muuttaa liikennejärjestelmäämme niin,
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
että voimme ottaa autojemme, bussiemme ja juniemme käyttövoimaksi
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
sähkön likaisen energian sijaan.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Meille costaricalaisille liikenteestä
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
on tullut eksistentiaalinen kysymys,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
koska mallimme ei ole meille hyväksi.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Se vahingoittaa ihmisiä,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
se vahingoittaa yhtiöitä,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
ja se vahingoittaa teveyttämme.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Koska näin tapahtuu päivittäin,
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
jos politiikka ja infrastruktuuri on epäonnistunutta.
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Kaksi tuntia aamuisin,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
kaksi tuntia iltaisin.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
En ymmärrä, miksi me hyväksymme tällaisen normaalina.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
On vastenmielistä
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
joutua hukkaamaan aikaansa näin joka ikinen päivä.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Itse asiassa tämä valtatie on aika hyvä
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
verrattuna siihen, mitä näet muissa maissa,
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
joissa liikenne on räjähtänyt.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Costaricalaiset kutsuvat sitä "presaksi".
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
Presa tarkoittaa "vangittua".
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Ja ihmiset tulevat väkivaltaisiksi
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
maassa, joka muuten on onnellinen pura vida (elää puhtaasti).
08:32
It's happening.
147
512040
1240
Näin tapahtuu.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Joten panokset ovat kovat.
08:36
The good news
149
516560
1856
Hyvä uutinen on,
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
että kun puhumme puhtaasta liikenteestä ja erilaisesta liikkuvuudesta,
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
kyseessä ei ole jokin kaukainen utopia.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Puhumme sähköisestä liikkumisesta, jota tapahtuu tänä päivänä.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
Vuoteen 2022 mennessä sähköautojen ja tavallisten autojen
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
odotetaan maksavan saman verran,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
ja kaupungit kokeilevat jo sähköbusseja.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Nämä makeat luomukset
09:08
are saving money,
158
548760
1200
säästävät rahaa,
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
ja ne vähentävät saastumista.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Jos haluamme, voimme päästä eroon öljyyn pohjautuvasta liikenteestä,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
koska meillä on nyt vaihtoehtoja, joita ei ollut aiemmin.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
Todella jännittävää.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Mutta tietysti
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
jotkut tuntevat olonsa epämukavaksi tämän idean takia,
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
ja he tulevat kertomaan sinulle,
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
että maailma ei pääse eroon öljystä, eikä myöskään Costa Rica, joten olkaa tarkkana.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Niin he tulevat sanomaan.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
Tiedättehän mitä vastata tuohon väitteeseen?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Emme sanoneet 1948, ettei maailma pääse eroon armeijoista,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
joten pitäkäämme mekin armeijamme.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Ei, me teimme todella urhean valinnan,
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
ja tuo valinta oli suuri parannus.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Joten nyt on tämän sukupolven vuoro olla urhea
ja lopettaa fossiilisten poltto- aineiden käyttö kokonaan.
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Annan teille kolme syytä, miksi meidän on tehtävä näin.
10:03
First,
176
603240
1200
Ensiksi,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
liikenteemme ja kaupungistumisemme malli on rikki,
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
joten nyt on aika uudistaa kaupunkimme ja liikenteemme.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Emme halua kaupunkeja, jotka on rakennettu autoja varten.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Haluamme kaupunkeja ihmisille,
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
joissa voimme kävellä ja liikkua pyörällä.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Haluamme paljon julkista liikennettä,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
joka on puhdasta ja kunnollista.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Jos jatkuvasti kasvatamme perinteisten autojen laivueita,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
kaupungeistamme tulee sietämättömiä.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
Toiseksi, muutos on tehtävä,
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
mutta vähittäinen muutos ei ole riittävä.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Tarvitsemme transformaation.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Maassamme on joitakin vähittäisiä projekteja
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
ja minä olen ensimmäisenä niitä juhlimassa.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Mutta älkäämme huijatko itseämme.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Tarkoituksemme ei ole päätyä vain kauniisiin sähköautoihin täällä
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
ja muutamiin sähköbusseihin tuolla
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
ja jatkaa samalla investointia entisenlaiseen,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
enemmän autoja, teitä ja öljyä -infrastruktuuriin.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Kyse on öljystä irti päästämiseestä,
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
eikä siihen päästä marginaalisten muutosten kautta.
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Kolmanneksi, tämän te tiedättekin,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
maailma kaipaa inspiraatioita,
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
se kaipaa menestystarinoita,
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
joilla ratkaista monimutkaisia ongelmia,
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
erityisesti kehitysmaissa.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Uskon, että Costa Rica voi innostaa muita,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
kuten viime vuonna, kun toimme esiin,
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
ettemme käyttäneet useimpina päivinä lainkaan fossiilisia polttoaineita
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
sähköntuotantoomme.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
Uutinen levisi ympäri maailmaa.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Siitä olen erittäin ylpeä,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
että costaricalaisella naisella, Chrstiana Figueresilla,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
oli ratkaiseva asema Pariisin ilmastosopimus neuvottelussa.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Joten meidän tulee vaalia tätä perintöä ja olla esimerkkinä.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Entäs seuraavaksi?
12:22
The people.
214
742240
1280
Ihmiset.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Kuinka saamme ihmiset omaksumaan tämän?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Kuinka saamme ihmiset uskomaan,
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
että on mahdollista
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
rakentaa yhteiskunta ilman fossiilisia polttoaineita?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Tarvitaan paljon pohjatyötä.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
Siksi perustimme Costa Rica Limpian.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
"Limpia" tarkoittaa "puhdas",
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
koska haluamme voimauttaa ja haluamme innostaa kansalaisia.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Jos kansalaisia ei saada sitoutuneiksi,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
päätökset puhtaasta liikenteestä juuttuvat loputtomiin,
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
ja tarkoitan todella loputtomiin, teknisiin keskusteluihin,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
ja loputtomiin kunkin omia etuja ajaviin lobbausvyöryihin.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Halumme olla uusiutuvalla energialla toimiva vihreä maa
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
on jo osa tarinaamme.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Älkäämme antako kenenkään viedä sitä meiltä.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
Viime vuonna saimme seitsemästä maakunnastamme ihmisiä puhumaan
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
ilmastonmuutoksen merkityksestä heille tärkeisiin asioihin,
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
ja myös tänä vuonna
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
toinen ryhmä costaricalaisia
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
puhuu uusiutuvasta energiasta.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Ja tiedättekö mitä?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Nämä ihmiset ovat eri mieltä lähes kaikesta muusta,
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
paitsi uusiutuvasta energiasta
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
ja puhtaasta liikenteestä ja puhtaasta ilmasta.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Se tuo ihmisiä yhteen.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Avain todelliseen osallistumiseen
on auttaa ihmisiä, etteivät he tuntisi itseään vähäpätöisiksi.
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Ihmiset tuntevat voimattomuutta,
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
ja he ovat kyllästyneitä siihen, ettei heitä kuunnella.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Me konkretisoimme asioita,
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
ja teemme teknisiä kysymyksiä ymmärrettäviksi,
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
osoittaaksemme ihmisille, että hekin voivat osallistua ja toimia yhdessä.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Olemme ensimmäistä kertaa seuraamassa lupauksia
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
puhtaasta liikenteestä,
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
ja poliitikot tietävät, että heidän täytyy lunastaa lupauksensa,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
mutta käännekohta tulee, kun toimimme yhdessä --
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
kansalaiset, yritykset,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
julkisen liikenteen puolustajat --
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
silloin sähköisestä liikkuvuudesta tulee uusi normaalitila,
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
etenkin kehitysmaissa.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Uskon, että seuraaviin vaaleihin mennessä
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
jokaisen ehdokkaan on paljastettava kantansa
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
fossiilisten polttoaineiden poistamiseen.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Koska tämä kysymys on otettava mukaan poliittiseen valtavirtaukseemme.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Ei ole kysymys vain ilmastopolitiikasta
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
tai ympäristöohjelmasta.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
On kysymys siitä, millaisen maan haluamme
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
ja kaupungeistamme
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
ja millaisia kaupunkeja haluamme
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
ja kuka tekee tämän valinnan.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Päivän päätteeksi, meidän on osoitettava,
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
että kehitys uusiutuvalla energiallla
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
on hyväksi ihmisille,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
nykyisille costaricalaisille
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
ja erityisesti heille, jotka eivät ole vielä syntyneet.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Tämä on kansallismuseomme tänään.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Se on valoisa ja rauhallinen,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
ja kun nouset seisomaan sen eteen,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
on vaikea uskoa, että nämä olivat sotilaskasarmeja
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
1940-luvun lopulla.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Tässä paikassa aloitimme uuden elämän ilman armeijaa,
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
ja täällä tulemme jonain päivänä
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
julistamaan lakkkauttaneemme fossiiliset polttoaineet.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Ja teemme uudelleen historiaa.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Kiitos.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7