A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

184,594 views ・ 2016-09-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanyanart Kiattiporn-opas Reviewer: Natachanan Lumpikanon
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
พวกเราจะสร้างสังคม
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
ที่ปราศจากเชื้อเพลิงฟอสซิลได้อย่างไร
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
นี่เป็นเรื่องท้าทายอันซับซ้อนมาก
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
และฉันเชื่อว่าประเทศกำลังพัฒนา จะเป็นผู้นำในการเปลี่ยนแปลงนี้
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
และฉันตระหนักว่ามันเป็น คำกล่าวที่น่าโต้แย้งถกเถียง
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
แต่ก็เป็นความจริงที่ประเทศของเรา อยู่ในความเสี่ยงอย่างมาก
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
หากพวกเราปล่อยให้เชื้อเพลิงฟอสซิล เป็นศูนย์กลางในการพัฒนาประเทศของเรา
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
พวกเราสามารถกระทำในสิ่งที่แตกต่างได้
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
และถึงเวลาแล้ว ถึงเวลาจริง ๆ แล้ว
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
ในการหักล้างมายาคตินี้
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
ที่ประเทศจำต้องเลือก ระหว่างการพัฒนาในด้านหนึ่ง
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
กับอีกด้านหนึ่งในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม, พลังงานทดแทน, คุณภาพชีวิต
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
ฉันมาจากประเทศคอสตาริกา ประเทศกำลังพัฒนา
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
พวกเรามีประชากรเกือบ 5 ล้านคน
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
และประเทศเราตั้งอยู่กึ่งกลาง ทางด้านขวาของทวีปอเมริกา
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
จึงเป็นเรื่องง่ายที่จะจำว่า ประเทศเราอยู่ตรงไหน
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
กระแสไฟฟ้าของประเทศเราเกือบ 100%
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
มาจากแหล่งพลังงานทดแทนหมุนเวียน
01:24
five of them.
18
84880
1216
จากทั้ง 5 ประเภท
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(เสียงปรบมือ)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
พลังน้ำ, พลังความร้อนใต้พิภพ
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
พลังลม, พลังงานแสงอาทิตย์ และชีวมวล
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
คุณทราบไหมคะว่าปีที่แล้ว
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
เป็นเวลา 299 วัน
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
พวกเราไม่ได้ใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
เพื่อสร้างกระแสไฟฟ้าทั้งหมดของประเทศเราเลย
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
เป็นความสำเร็จอันน่าอัศจรรย์
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
แต่มันยังซ่อนความจริงที่ขัดแย้งไว้ด้วย
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
นั่นคือ จากพลังงานที่ใช้ในประเทศเราทั้งหมด
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
เกือบ 70 เปอร์เซนต์ คือ น้ำมัน
02:11
Why?
30
131880
1200
ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
นั่นเพราะระบบการคมนาคม
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
ที่พึ่งพาพลังงานเชื้อเพลิงฟอสซิลทั้งหมด
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
ดังเช่นในประเทศส่วนใหญ่
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
หากพวกเราจินตนาการว่าการเปลี่ยนแปลง การใช้พลังงานเป็นการวิ่งแข่งมาราธอน
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
คำถามก็คือ แล้วพวกเรา จะไปถึงเส้นชัยได้อย่างไร
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
พวกเราจะเอาการใช้คาร์บอนออกไปจาก ระบบเศรษฐกิจที่เหลือได้อย่างไร
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
และน่าจะพูดได้ว่า หากประเทศเราทำไม่สำเร็จ
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
ก็มองไม่เห็นว่าจะมีใครทำได้
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
จึงเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันอยาก คุยกับคุณเรื่องคอสตาริกา
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
เพราะว่าฉันเชื่อว่าพวกเราเป็นตัวแทนที่ดี
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
ในการถือธงนำวิสัยทัศน์ การพัฒนาโดยไม่ใช้พลังงานฟอสซิล
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
หากคุณรู้อะไรอย่างหนึ่งเกี่ยวกับประเทศเรา
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
นั่นคือประเทศเราไม่มีกองทัพทหาร
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
ฉันจะพาคุณย้อนกลับไปในปี 1948
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
ปีนั้น สงครามกลางเมือง ของประเทศเราเพิ่งสงบลง
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
ชาวคอสตาริกานับพันเสียชีวิต
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
และครอบครัวต่างต้องแยกจากกันอย่างขมขื่น
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
แต่ก็เกิดแนวคิดที่น่าประหลาดใจ มากุมหัวใจและความคิดของเรา:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
เราจะเริ่มต้นสร้างประเทศของเรากันใหม่
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
และรัฐที่สองของเราจะไม่มีกองทัพทหาร
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
เราจึงยกเลิกมันทิ้งไป
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
และนายกรัฐมนตรีในเวลานั้น
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
โฮเซ่ ฟิเกเรส
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
พบวิธีการอันทรงพลัง นั่นคือ การทุบกำแพงของฐานทัพ
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
ในปีต่อมา ปี 1949
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
เราได้ตัดสินใจอย่างถาวร ลงในกฎหมายรัฐธรรมนูญใหม่
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
และนั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันถึงได้ เล่าเรื่องนี้ให้คุณฟังในอีก 70 ปีต่อมา
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
และฉันรู้สึกขอบคุณ
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
ฉันรู้สึกขอบคุณที่พวกเขาได้ ตัดสินใจเรื่องนี้ก่อนที่ฉันจะเกิด
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
เพราะว่าการตัดสินใจนี้ ทำให้ฉันและคนอีกนับล้าน
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
ได้อาศัยอยู่ในประเทศที่มั่นคงมากๆ
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
และคุณอาจคิดว่ามันเป็นเพราะโชคดี
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
แต่ไม่ใช่ค่ะ
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
มันเกิดจากการแบบแผนตัดสินใจ ที่มีการไตร่ตรองอย่างดี
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
ในช่วงยุค 40 ชาวคอสตาริกาได้รับ การศึกษาและการรักษาฟรี
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
พวกเราเรียกมันว่าการรับรองทางด้านสังคม
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
พอยกเลิกกองทัพทหาร
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
พวกเราสามารถเปลี่ยนงบทางทหาร มาใช้เป็นงบทางสังคมแทน
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
และนี่คือสิ่งขับเคลื่อนความมั่นคง
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
ในยุค 50
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(เสียงปรบมือ)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
ในยุค 50 เราเริ่มลงทุนด้านพลังน้ำ
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
และทำให้เราหลุดจากกับดัก
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
ของการใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล ในการสร้างไฟฟ้า
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
ซึ่งทั่วโลกกำลังประสบกับ ความยากลำบากอยู่ในปัจจุบัน
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
ในยุค 70 เราลงทุนกับอุทยานแห่งชาติ
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
และทำให้เราหลีกเลี่ยง
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
จากตรระกะอันบกพร่องอย่างมากของการมุ่ง พัฒนา พัฒนา พัฒนา ไม่ว่าจะต้องสูญเสียอะไร
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
ที่ประเทศอื่นๆ กำลังใช้กันอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโลกที่กำลังพัฒนา
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
ในยุค 90 พวกเรานำร่องการจ่ายเงิน เพื่อการบริการทางระบบนิเวศ
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
ซึ่งช่วยให้อัตราการทำลายป่าลดลง
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
เพิ่มการท่องเที่ยวเชิงนิเวศที่ทุกวันนี้ เป็นกลไกสำคัญของการเติบโต
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
ดังนั้นการลงทุนในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
ไม่ได้ทำร้ายเศรษฐกิจของเราเลย
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
ค่อนข้างให้ผลตรงข้ามด้วยซ้ำ
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
และก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเรานั้นสมบูรณ์แบบ
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
และก็ไม่ได้หมายความว่า พวกเราไม่มีความขัดแย้ง
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
นั่นไม่ใช่ประเด็น
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
ประเด็นที่อยากสื่อคือ การที่เราสร้างทางเลือกของตนเอง
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
พวกเราสามารถสร้างความยืดหยุ่น ในการจัดการกับปัญหาด้านการพัฒนา
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
ดังนั้น หากคุณทำให้ประเทศคุณเหมือนกับเรา
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
ค่าจีดีพีของประชากร จะอยู่ที่ประมาณ 11,000 ดอลลาร์
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
แต่นั่นขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณวัดด้วย
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
แต่ตามที่ดัชนีความก้าวหน้าทางสังคม
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
เรามีคะแนนสูงสุดโต่งโดยสิ้นเชิง
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
เมื่อเปลี่ยนจากการวัดค่าจีดีพี ไปวัดความก้าวหน้าทางสังคม
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
การยกเลิกกองทัพทหาร
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
การลงทุนกับธรรมชาติและคน
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
ทำให้เกิดอะไรบางอย่างที่ทรงพลังมากเช่นกัน
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
มันช่วยสร้างเรื่องเล่า
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
เรื่องเล่าของประเทศเล็กๆ ที่มีแนวคิดยิ่งใหญ่
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
และการเติบโตมากับเรื่องเล่านี้ มันสร้างพลังให้เราอย่างมาก
06:11
So the question is,
103
371520
2176
ดังนั้นคำถามก็คือ
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
แนวคิดที่ยิ่งใหญ่ชุดต่อไป ของคนยุคนี้คืออะไร
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
และฉันเชื่อว่าสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
สำหรับคนยุคนี้ คือการเลิกใช้ เชื้อเพลิงฟอสซิลตลอดไป
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
เหมือนกับที่พวกเรายกเลิกกองทัพทหาร
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
น้ำมันเชื้อเพลิงสร้างภาวะโลกร้อน
06:32
We know that,
109
392720
1376
พวกเรารู้กันดี
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
และพวกเรารู้ว่ามนุษย์อ่อนไหวและจะได้รับ ผลกระทบของภาวะโลกร้อนแค่ไหน
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
ดังนั้น มันจึงเป็นประโยชน์สูงสุด สำหรับประเทศกำลังพัฒนา
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
ที่จะพัฒนาโดยไม่ใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
ที่ทำร้ายผู้คนเป็นอันดับต้นๆ
06:48
Because
114
408880
1240
เนื่องจาก
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
เราจะนำเข้าน้ำมัน
06:55
for transportation
116
415800
1736
เพื่อการคมนาคมอีกทำไม
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
หากเราสามารถใช้ไฟฟ้าแทนได้
07:00
Remember,
118
420720
1816
ให้จดจำไว้ว่า
07:02
this is the country
119
422560
1896
นี่เป็นประเทศ
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
ที่ซึ่งไฟฟ้ามาจากน้ำในลำธารของเรา
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
ความร้อนจากภูเขาไฟ
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
กังหันลม, แผงเซลล์แสงอาทิตย์
07:16
biowaste.
123
436440
1200
ขยะชีวภาพ
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
การเลิกใช้น้ำมันเชื้อเพลิงอาจหมายถึง การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในระบบคมนาคมขนส่ง
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
เพื่อที่พวกเราจะให้พลังงานกับรถยนต์ รถเมล์และรถไฟด้วยกระแสไฟฟ้า
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
แทนที่พลังงานสกปรกทั้งหลาย
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
ฉันจะเล่าฟังนะคะ เรื่องการคมนาคมขนส่ง
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
กลายเป็นปัญหาการดำรงอยู่ ของพวกเราชาวคอสตาริกา
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
เพราะว่าโมเดลที่เรามี นั้นไม่ได้ให้ผลดีกับเรา
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
มันทำร้ายผู้คน
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
มันทำร้ายองค์กร
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
และมันทำร้ายสุขภาพของเรา
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
เพราะเมื่อนโยบายและ โครงสร้างพื้นฐานล้มเหลว
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
สองชั่วโมงในช่วงเช้า
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
สองชั่วโมงในช่วงเย็น
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมพวกเรา ต้องยอมรับเรื่องนี้เป็นรื่องปกติ
08:04
It's offensive
138
484800
1200
มันน่าโมโห
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
ที่จะต้องเสียเวลาของเราเช่นนี้ทุกๆ วัน
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
และวิธีการนี้ที่จริงแล้วค่อนข้างดี
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
เมื่อเทียบกับที่คุณพบเห็น ในประเทศอื่นๆ
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
ที่เต็มไปด้วยปัญหาจราจรติดขัด
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
คุณรู้ไหมคะ ชาวคอสตาริกาเรียกมันว่า "เพรซา"
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
เพรซา หมายถึง "การถูกคุมขัง"
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
คนหันมาสร้างความรุนแรงใส่กัน
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
ในประเทศที่ควรจะเต็มไปด้วย มีความสุขด้วยวิถีชีวิตอันงดงาม
08:32
It's happening.
147
512040
1240
นี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้น
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
ดังนั้นมีความเสี่ยงมากมาย
08:36
The good news
149
516560
1856
ข่าวดีก็คือ
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
เมื่อเราพูดถึงการคมนาคมขนส่ง ที่ใช้พลังงานสะอาด
และการเคลื่อนย้ายด้วยวิธีอื่นที่แตกต่าง
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
พวกเราไม่ได้พูดถึงดินแดนอุดมคติที่ห่างไกล
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
แต่พวกเรากำลังพูดถึงการเคลื่อนที่ โดยใช้ไฟฟ้าที่เกิดขึ้นวันนี้
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
มีการคาดการณ์ว่า ในปี 2022 รถพลังงานไฟฟ้าและรถยนต์ธรรมดา
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
จะมีราคาเท่าๆ กัน
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
และหลายๆ เมืองได้พยายามใช้ รถเมล์ที่ใช้พลังงานไฟฟ้า
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
สิ่งประดิษฐ์สุดเจ๋งเหล่านี้
09:08
are saving money,
158
548760
1200
กำลังช่วยประหยัดเงิน
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
และยังลดมลพิษด้วย
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
ดังนั้น หากเราต้องการขจัดการคมนาคม ที่ใช้น้ำมัน เราสามารถทำได้
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
เพราะปัจจุบันเรามีทางเลือก ที่ไม่เหมือนกับในอดีต
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นจริงๆ
09:22
But of course,
163
562760
1200
แต่แน่นอน
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
บางคนก็รู้สึกไม่สบายใจกับแนวคิดนี้
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
พวกเขาจะมาบอกกับคุณว่า
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
โลกของเรายึดติดอยู่กับน้ำมัน คอสตาริกาก็เช่นกัน ตื่นจากฝันเสียที
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
นี่เป็นสิ่งที่พวกเขาบอกคุณ
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
และคุณรู้คำตอบเกี่ยวกับข้อโต้แย้งนี้ไหมคะ
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
ในปี 1948 พวกเราไม่ได้พูดว่า โลกนี้จำเป็นต้องมีกองทัพ
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
ดังนั้นเราต้องมีกองทัพ
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
ไม่ เราไม่เชื่อเช่นนั้น เรากล้าเลือกทางที่ชาญฉลาด
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
เป็นทางเลือกที่แตกต่างโดยสิ้นเชิง
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
ดังนั้นถึงเวลาสำหรับคนยุคนี้แล้ว ที่จะมีความกล้าหาญอีกครั้ง
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
และเลิกใช้เชื้อเพลิงฟอสซิลตลอดไป
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
และฉันมีสามเหตุผลที่จะบอกคุณ ว่าทำไมเราถึงต้องทำเช่นนี้
10:03
First,
176
603240
1200
เหตุผลแรก
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
รูปแบบการคมนาคมขนส่ง และความเป็นเมืองนั้นมันล้มเหลว
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
ดังนั้น นี่เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในการ ให้นิยามใหม่แก่เมืองและการขนส่งในอนาคต
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
พวกเราไม่ได้ต้องการเมือง ที่สร้างมาเพื่อรองรับรถยนต์
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
แต่พวกเราต้องการเมือง ที่สร้างมาเพื่อรองรับคน
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
ที่ที่พวกเราสามารถเดินและใช้จักรยานได้
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
และพวกเราต้องการขนส่งสาธารณะ
10:25
lots of it,
183
625760
1496
จำนวนมาก
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
รถสาธารณะที่สะอาด และสง่างาม
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
เพราะหากเราเพิ่ม จำนวนรถยนต์ต่อไป
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
เมืองของเราก็คงกลายเป็นเมืองที่อยู่ไม่ได้
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
เหตุผลที่สอง เราต้องเปลี่ยนแปลง
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
แต่การเปลี่ยนแปลงอย่าง ค่อยเป็นค่อยไปนั้นไม่เพียงพอ
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
พวกเราต้องการ การเปลี่ยนแปลงแบบปฏิรูป
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
ในประเทศของเรามีโครงการเปลี่ยนแปลง แบบค่อยเป็นค่อยไปอยู่เหมือนกัน
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
และฉันเป็นคนแรกๆ ที่นำเสนอเรื่องเหล่านี้
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
แต่เราอย่าหลอกตัวเองกันเลย
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
เราไม่ได้กำลังพูดถึงการเพิ่ม รถยนต์พลังงานไฟฟ้าสวยๆ ตรงนี้นิด
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
และรถเมล์พลังงานไฟฟ้าตรงนั้นหน่อย
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
แล้วก็ยังคงลงทุนกับ โครงสร้างพื้นฐานแบบเดิมๆ ต่อไป
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
รถมากขึ้น ถนนมากขึ้น น้ำมันมากขึ้น
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
แต่พวกเรากำลังพูดถึง การประกาศอิสรภาพจากจากน้ำมัน
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
คุณไม่สามารถไปถึงเป้าหมายนั้นได้ ด้วยการเปลี่ยนแปลงแบบค่อยเป็นค่อยไป
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
เหตุผลที่สาม ซึ่งคุณรู้อยู่แล้ว
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
ว่าโลกของเรานั้นกระหายแรงบันดาลใจ
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
เราโหยหาเรื่องราวที่ประสบความสำเร็จ
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
ในการเผชิญหน้ากับปัญหาอันซับซ้อน
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
โดยเฉพาะอย่างยิ่งประเทศกำลังพัฒนา
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
ฉันจึงเชื่อว่าประเทศคอสตาริกา สามารถเป็นแรงบันดาลใจให้กับผู้อื่นได้
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
เช่นปีที่แล้ว ที่เราได้เปิดเผยว่า
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
เราไม่ได้ใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
ในการสร้างกระแสไฟฟ้า นานหลายวันมาก
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
ตามข่าวที่ได้เผยแพร่ไปทั่วโลก
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
และยังมีอีกเรื่อง ที่ทำให้ดิฉันภูมิใจอย่างยิ่ง
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
ผู้หญิงชาวคอสตาริกาคนหนึ่ง คุณคริสตินา ฟิเกเรส
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
ได้เล่นบทบาทเด็ดเดี่ยวในการเจรจาเรื่อง ข้อตกลงความเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศปารีส
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
ดังนั้น พวกเราต้องปกป้องมรดกเหล่านี้ และเป็นตัวอย่างให้ผู้อื่น
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
และสิ่งถัดมาก็คือ
12:22
The people.
214
742240
1280
คน
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
จะทำอย่างไรให้คนรู้สึกเป็นเจ้าของ
12:27
How do we get people
216
747760
2096
เราจะทำอย่างไร
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
ให้คนเชื่อว่ามันเป็นไปได้
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
ที่จะสร้างสังคมที่ปราศจากเชื้อเพลิงฟอสซิล
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
มีงานที่ต้องริเริ่มกับชุมชนอีกมากมาย
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
นั่นเป็นเหตุผลที่ว่าทำไม ในปี 2014 เราได้สร้างคอสตาริกาลิมเปีย
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
"ลิมเปีย" หมายถึง "สะอาด"
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
เพราะพวกเราต้องการเสริมแรงและพวกเรา ต้องการสร้างแรงบันดาลใจให้ประชาชน
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
หากว่าประชาชนไม่เข้ามามีส่วนร่วม
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
การตัดสินใจเกี่ยวกับการคมนาคมที่สะอาด ก็คงหยุดชะงักไปตลอด
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
ฉันหมายถึง ไปตลอด ด้วยการ การอภิปรายทางเทคนิคไม่รู้จบ
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
และด้วยการล็อบบี้แบบถล่มทลาย โดยกลุ่มผลประโยชน์ต่างๆ ที่จัดตั้งขึ้นมา
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
การต้องการเป็นประเทศสีเขียวที่ ขับเคลื่อนด้วยพลังงานหมุนเวียน
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
กลายเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราวเราแล้ว
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
พวกเราต้องไม่ปล่อยให้ใครลบมันไปจากเรา
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
ปีที่แล้วพวกเราได้พาคนจาก 7 จังหวัด
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
มาพูดคุยเกี่ยวกับภาวะโลกร้อน ในด้านต่างๆ ที่มีผลกับเขา
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
และปีนี้พวกเราก็ยังนำ
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
ชาวคอสตาริกาอีกกลุ่มมาร่วมด้วย
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับพลังงานหมุนเวียน
13:39
And you know what?
235
819840
1256
และคุณรู้อะไรไหมคะ
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
คนเหล่านี้คิดไม่ตรงกันเลย ในเกือบทุกๆ เรื่อง
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
ยกเว้นเรื่องการใช้พลังงานหมุนเวียน
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
และการคมนาคมที่สะอาดและปราศจากมลพิษ
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
เรื่องนี้เป็นสิ่งที่นำคนมารวมกัน
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
และกุญแจของการมีส่วนร่วมอย่างแท้จริง
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
คือการช่วยให้คนไม่รู้สึกว่าตนเองตัวเล็ก
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
คนเรามักรู้สึกว่าตนไร้พลังอำนาจ
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
และพวกเขาต่างก็เหนื่อยหน่าย ที่ไม่มีใครฟังเขา
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
ดังนั้นสิ่งที่พวกเราคือสิ่งที่เป็นรูปธรรม
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
และพวกเราได้แปลปัญหาทางเทคนิค ให้เป็นภาษาสำหรับประชาชน
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
เพื่อแสดงให้ประชาชนมีบทบาท และสามารถมาร่วมแสดงบทบาทด้วยกัน
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
นั่นเป็นครั้งแรกที่พวกเรา ติดตามผลจากคำสัญญา
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
เกี่ยวกับการคมนาคมที่สะอาด
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
และนักการเมืองก็รู้ว่า พวกเขาต้องส่งมอบผลงานนี้ให้ได้
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
แต่กระแสนี้จะจุดติดได้ เมื่อพวกเราได้สร้างพันธมิตร
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
ประชาชน, บริษัท,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
คนที่สนับสนุนระบบขนส่งสาธารณะ
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
ที่จะทำให้การคมนาคมเคลื่อนที่ด้วยไฟฟ้า เป็นเรื่องธรรมดาอันใหม่
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
โดยเฉพาะอย่างยิ่งประเทศกำลังพัฒนา
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
ก่อนที่การเลือกตั้งครั้งถัดไปจะมาถึง
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
ฉันเชื่อว่าผู้ลงสมัครทุกคน จะต้องเปิดเผยว่าจุดยืนของเขาอยู่ตรงไหน
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
ในเรื่องการยกเลิกการใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
เพราะว่าคำถามนี้ได้เข้ามาอยู่ใน นโยบายกระแสหลักของพวกเราแล้ว
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
และฉันขอบอกว่า นี่ไม่ใช่คำถามเกี่ยวกับนโยบายภูมิอากาศ
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
หรือวาระการประชุมด้านสิ่งแวดล้อม
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
แต่มันเกี่ยวกับประเทศที่พวกเราต้องการ
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
เมืองที่เรามี
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
และเมืองที่พวกเราต้องการ
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
และใครจะเป็นผู้ตัดสินใจเลือก
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
เพราะในที่สุดแล้ว สิ่งที่พวกเราต้องการแสดง
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
คือการพัฒนาโดยใช้พลังงานหมุนเวียน
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
คือสิ่งที่ดีสำหรับผู้คน
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
สำหรับชาวคอสตาริกาที่มีชีวิตอยู่ทุกวันนี้
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
และโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับ คนรุ่นหลังที่ยังไม่เกิด
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
นี่คือพิพิธภัณฑ์แห่งชาติของเรา
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
สว่างไสวและสงบ
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
และเมื่อคุณได้ยืนอยู่หน้าที่แห่งนี้
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
มันยากที่จะเชื่อจริงๆ ว่า ก่อนนี้มันเคยเป็นค่ายทหาร
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
เมื่อปลายปียุค 40
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
พวกเราเริ่มต้นชีวิตใหม่ ที่ปราศจากกองทัพทหารในที่แห่งนี้
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
และที่แห่งนี้ เป็นที่ที่การยกเลิกการใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
จะถูกประกาศในวันหนึ่งข้างหน้า
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
และพวกเราจะสร้างประวัติศาสตร์กันอีกครั้ง
15:47
Thank you.
279
947560
1216
ขอบคุณค่ะ
15:48
(Applause)
280
948800
2122
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7