A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

184,312 views ・ 2016-09-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Como construímos uma sociedade
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
sem combustíveis fósseis?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Este é um problema muito complexo.
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
Acredito que os países em desenvolvimento poderiam liderar esta transição.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Estou ciente de que esta é uma afirmação controversa
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
mas a realidade é que está muita coisa em risco nos nossos países
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
se deixarmos que os combustíveis fósseis
continuem a ser o centro do nosso desenvolvimento
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Podemos fazer de modo diferente.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
É tempo disso, é mesmo tempo disso,
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
de desmistificar o mito
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
que um país tem de escolher entre desenvolvimento, por um lado,
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
e proteção ambiental, energia renovável, qualidade de vida, por outro.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Eu sou da Costa Rica, um país em desenvolvimento.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Somos quase cinco milhões de pessoas,
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
e vivemos mesmo no centro das américas,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
por isso é muito fácil saber onde vivemos.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Quase 100% da nossa eletricidade
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
vem de energias renováveis,
01:24
five of them.
18
84880
1216
cinco delas.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Aplausos)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
A energia hidroelétrica, a geotérmica,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
a eólica, a solar e a biomassa.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Sabiam que, no ano passado,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
durante 299 dias,
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
não usámos qualquer combustível fóssil
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
para produzir toda a nossa eletricidade?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
É uma conquista fantástica,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
e, no entanto, esconde um paradoxo.
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
que é que quase 70%
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
de todo o nosso consumo de energia é petróleo.
02:11
Why?
30
131880
1200
Porquê?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Devido ao nosso sistema de transportes
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
que é totalmente dependente de combustíveis fósseis,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
como na maioria dos países.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Então, se pensarmos na transição de energia como uma maratona,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
a questão é, como é que chegamos à meta,
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
como descarbonizamos o resto da economia?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
É justo dizer que, se nós não conseguimos,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
é difícil perceber quem conseguirá.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
É por isso que eu vos quero falar da Costa Rica,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
porque eu acredito que somos um grande candidato
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
na visão pioneira do desenvolvimento sem combustíveis fósseis.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Se há algo que sabem acerca do nosso país,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
é que não temos um exército.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Então vou voltar atrás até 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Nesse ano, o país estava a sair de uma guerra civil.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Milhares de costa-riquenhos morreram,
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
e famílias foram separadas.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
No entanto, uma ideia surpreendente conquistou-nos os corações e as mentes:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
Iriamos reiniciar o país,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
e esta Segunda República não iria ter um exército.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Então foi abolido.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
E o presidente da altura,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
encontrou uma forma poderosa ao destruir os muros de uma base militar.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
No ano seguinte, 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
tornámos essa decisão permanente na nova Constituição,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
e é por isso que vos posso contar esta história quase 70 anos mais tarde.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
E estou grata por isso.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Estou grata que tenham tomado essa decisão antes de eu nascer,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
porque me permitiu e a milhares de pessoas
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
viver num país estável.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Podem estar a pensar que foi apenas sorte,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
mas não foi.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Há um padrão de escolhas deliberadas.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
Nos anos 40, os costa-riquenhos já tinham educação e saúde gratuitas.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Chamamos a isso garantias sociais.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Ao abolir o exército,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
conseguimos transformar custos militares em custos sociais,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
e isso foi um condutor de estabilidade.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
Nos anos 50 ...
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Aplausos)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
Nos anos 50, começámos a investir em energia hidroelétrica
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
e isso afastou-nos da armadilha
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
de usar combustíveis fósseis na produção de eletricidade,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
que é o motivo de o mundo estar em dificuldades atualmente.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
Nos anos 70, investimos em parques nacionais,
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
e isso afastou-nos
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
da lógica profundamente defeituosa de crescer a qualquer custo
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
que vemos outros a adotar, especialmente no mundo em desenvolvimento.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
Nos anos 90, fomos pioneiros nos pagamentos por serviços de ecossistema,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
e isso ajudou-nos a reverter a deflorestação
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
e impulsionou o ecoturismo que é hoje um pilar de crescimento.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Então investir na proteção ambiental
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
não prejudicou a nossa economia, precisamente o oposto.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Isto não significa que somos perfeitos,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
e não significa que não hajam contradições.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Essa não é a questão.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
A questão é que, ao fazermos as nossas próprias escolhas,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
desenvolvemos resiliência para lidar com os problemas do desenvolvimento.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Além disso, se pegarmos num país como o nosso,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
o PIB anda à volta dos 11 000 dólares,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
dependendo de como o calculamos.
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Mas de acordo com o índice de progresso social,
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
somos uma absoluta aberração
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
no que concerne em tornar o PIB em progresso social.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Abolir o exército,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
investir na natureza e nas pessoas,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
fez algo muito poderoso também.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Modelou a narrativa,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
a narrativa de um país pequeno com grandes ideias,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
foi muito fortalecedor crescer com esta narrativa.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Então a questão é,
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
qual será a próxima grande ideia para esta geração?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Eu acredito que o que vem a seguir
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
é esta geração livrar-se dos combustíveis fósseis de vez,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
tal como fizemos com o exército.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Os combustíveis fósseis criam a mudança climática.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Sabemos isso,
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
e sabemos o quão vulneráveis somos ao impacto da mudança climática.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Enquanto país em desenvolvimento, é do nosso melhor interesse
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
criar desenvolvimento sem combustíveis fósseis
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
que, em primeiro lugar, prejudicam as pessoas.
06:48
Because
114
408880
1240
Porque
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
porque continuaríamos nós a importar petróleo
06:55
for transportation
116
415800
1736
para os transportes
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
se ao invés disso podemos usar eletricidade?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Lembrem-se,
07:02
this is the country
119
422560
1896
este é o país
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
onde a eletricidade vem
da água dos nossos rios,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
do calor dos vulcões,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
das turbinas de vento, dos painéis solares,
07:16
biowaste.
123
436440
1200
dos resíduos biológicos.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Abolir os combustíveis fósseis significa revolucionar o sistema de transportes
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
para que os nossos carros, autocarros e comboios funcionem a eletricidade
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
ao invés de energia suja.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
E os transportes, deixem-me que vos diga,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
tornou-se num assunto existencial para nós costa-riquenhos,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
porque o modelo que temos não está a funcionar.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
está a prejudicar pessoas,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
está a prejudicar empresas,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
está a prejudicar a nossa saúde.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Porque, quando políticas e infraestruturas falham,
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
isto é o que acontece diariamente.
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Duas horas de manhã,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
Duas horas à tarde.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
Não percebo porque temos de aceitar isto como algo normal.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
É ofensivo
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
ter de desperdiçar o nosso tempo desta maneira todos os dias.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
E esta autoestrada é na verdade muito boa
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
comparada com o que vemos noutros países
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
onde o trafego está em explosão.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Sabem, os costa-riquenhos chamam a isto "presa".
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
"Presa" significa "aprisionada".
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
As pessoas estão a tornar-se violentas
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
num país que, caso contrário, é feliz na sua "pura vida".
08:32
It's happening.
147
512040
1240
Está a acontecer.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Está muita coisa em jogo.
08:36
The good news
149
516560
1856
As boas notícias
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
é que, quando falamos em transportes limpos
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
e uma mobilidade diferente,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
não estamos a falar de uma utopia distante.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Estamos a falar de mobilidade elétrica que está a acontecer nos dias de hoje.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
É expectável que, no ano de 2022, os carros elétricos e convencionais
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
tenham o mesmo custo,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
e as cidades estão já a tentar usar autocarros elétricos.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Estas criaturas espetaculares
09:08
are saving money,
158
548760
1200
estão a poupar dinheiro,
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
e a reduzir poluição.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Se quisermos livrar-nos dos transportes à base de petróleo, podemos,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
porque agora temos opções que não tínhamos antes.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
É mesmo empolgante.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Mas claro,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
alguns sentem-se muito desconfortáveis com esta ideia,
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
e eles vão chegar e vão dizer-vos:
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
"O mundo está dependente do petróleo assim como a Costa Rica, sejam realistas".
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
É o que vos vão dizer.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
E sabem qual é a resposta a esse argumento?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Que em 1948, nós não dissemos que o mundo estava dependente de exércitos,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
por isso vamos manter o nosso também.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Não, fizemos uma escolha corajosa,
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
e essa escolha fez toda a diferença.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Então, é tempo desta geração ser corajosa de novo
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
e abolir os combustíveis fósseis de vez.
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Vou dar-vos três razões porque temos de o fazer.
10:03
First,
176
603240
1200
Primeiro,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
o nosso modelo de transportes e urbanização está obsoleto,
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
este é o melhor momento para redefinir o nosso futuro urbano e de mobilidade
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Não queremos cidades que são construídas para carros.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Queremos cidades para as pessoas
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
onde possamos passear e andar de bicicleta.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
E queremos transportes públicos,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
montes deles,
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
transportes públicos que sejam limpos e dignos.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Porque, se continuarmos a criar frotas de carros convencionais,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
as nossas cidades vão tornar-se insuportáveis.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
Segundo, queremos mudança,
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
mas uma mudança gradual não vai ser suficiente.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Precisamos de uma mudança transformadora.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Há alguns projetos incrementais no meu país,
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
e sou a primeira a congratulá-los.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Mas não nos vamos iludir.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Não estamos a falar de ter carros elétricos muito bonitos aqui
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
e alguns autocarros elétricos acolá
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
enquanto continuamos a investir no mesmo tipo de infraestruturas,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
mais carros, mais estradas, mais petróleo.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Estamos a falar de nos libertarmos do petróleo,
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
e não chegamos lá com ações graduais.
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Terceiro, vocês sabem esta,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
o mundo está faminto de inspiração.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
anseia por histórias de sucesso
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
em lidar com problemas complexos,
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
especialmente em países em desenvolvimento.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Eu acredito que a Costa Rica pode ser uma inspiração para outros,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
como no ano passado, quando divulgámos
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
que durante tantos dias não usámos nenhum combustível fóssil
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
para produzir toda a nossa eletricidade.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
As notícias tornaram-se virais por todo o mundo.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Isto também me faz sentir extremamente orgulhosa,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
uma costa-riquenha, Christiana Figueres,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
teve um papel decisivo nas negociações do acordo de Paris.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Por isso temos de proteger este legado e ser um exemplo.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
O que vem a seguir?
12:22
The people.
214
742240
1280
As pessoas.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Como fazemos as pessoas sentirem isto?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Como fazemos com que as pessoas
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
acreditem que é possível
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
construir uma sociedade sem combustíveis fósseis?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
É necessário muito trabalho desde as bases.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
É por isso que em 2014, criámos a "Costa Rica Limpia".
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
"Limpia" significa "limpa",
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
porque queremos dar poder e inspirar os cidadãos.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Se os cidadãos não se envolverem,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
as decisões sobre transportes limpos vão ficar adiadas infinitamente,
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
ou seja, discussões técnicas sem fim,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
e avalanches de "lobbys" dos vários interesses instalados.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Querermos ser um país limpo movido a energia renovável
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
faz já parte da nossa história.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Não deveríamos deixar ninguém por isso em causa.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
No ano passado, trouxemos pessoas das nossas sete províncias
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
para falar sobre a mudança climática de uma forma que lhes interesse,
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
e trouxemos também, este ano,
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
outro grupo de costa-riquenhos
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
para falar sobre energias renováveis.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
E sabem que mais?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Estas pessoas discordavam em praticamente tudo
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
exceto no tocante a energias renováveis
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
e transportes e ar limpos.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Aproxima as pessoas.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
E a chave para uma participação real
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
é a ajudar as pessoas a não se sentirem pequenas.
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
As pessoas sentem-se impotentes,
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
e estão fartas de não serem ouvidas.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Então fazemos coisas concretas,
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
e traduzimos linguagem técnica para termos leigos
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
para mostrar aos cidadãos que temos um papel a desempenhar juntos.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Pela primeira vez, estamos a perseguir as promessas que foram feitas
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
em relação a transportes limpos,
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
e os políticos sabem que têm de as cumprir,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
mas o ponto crucial vai ser quando formarmos coligações
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
— cidadãos, companhias,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
os campeões dos transportes públicos —
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
que vão fazer da mobilidade elétrica o novo normal,
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
especialmente num país em desenvolvimento.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Por altura das próxima eleições,
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
acredito que cada candidato terá de divulgar a sua posição
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
sobre a abolição dos combustíveis fósseis.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Porque esta questão tem de entrar no nosso discurso político.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Estou a dizer-vos: esta não é uma questão de política climática
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
ou de uma agenda ambiental.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
É sobre que país queremos
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
e sobre as cidades que temos
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
e as cidades que queremos
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
e sobre quem faz essa escolha.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Porque, no fim do dia, o que temos de mostrar
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
é que o desenvolvimento com energias renováveis
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
é bom para as pessoas,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
para os costa-riquenhos que estão vivos hoje
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
e especialmente para aqueles que ainda não nasceram.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Este é o nosso Museu Nacional atualmente.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
É luminoso e pacifico,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
e quando estamos à sua frente,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
é muito difícil de acreditar que era um quartel militar
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
no fim dos anos 40.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Começámos uma nova vida sem exército neste sitio,
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
e é aqui que a nossa abolição
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
dos combustíveis fósseis vai ser um dia anunciada.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
E vamos fazer história mais uma vez.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Obrigada.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7