A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

182,030 views ・ 2016-09-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sebastian Betti
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
¿Cómo podemos construir una sociedad
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
sin combustibles fósiles?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Este es un reto muy complejo,
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
y creo que los países en desarrollo podrían tomar la iniciativa.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Soy consciente de que es una afirmación polémica,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
pero la realidad es que hay mucho en juego en nuestros países
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
si dejamos que los combustibles fósiles estén en el centro de nuestro desarrollo.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Podemos hacerlo de manera diferente.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
Y es hora, es realmente el momento,
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
de desenmascarar el mito
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
de que un país tiene que elegir entre desarrollo o calidad de vida,
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
protección del medio ambiente y energías renovables.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Soy de Costa Rica, un país en desarrollo.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Somos casi cinco millones de personas
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
y vivimos en el centro de América,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
así que es muy fácil recordar el lugar donde vivimos.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Casi el 100 % de nuestra electricidad
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
proviene de fuentes renovables,
01:24
five of them.
18
84880
1216
cinco de ellas.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Aplausos)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
La energía hidráulica, geotérmica,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
eólica, solar, y la biomasa.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
¿Sabían que el año pasado,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
durante 299 días,
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
no usamos ningún combustible fósil
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
para generar electricidad?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
Es un logro fantástico
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
y, sin embargo, esconde una paradoja,
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
y es que casi el 70 %
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
de todo nuestro consumo de energía es petróleo.
02:11
Why?
30
131880
1200
¿Por qué?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Debido a nuestro sistema de transporte,
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
que es totalmente dependiente de los combustibles fósiles,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
como lo es en la mayoría de los países.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Si pensamos en la transición energética como una maratón,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
la pregunta es, ¿cómo podemos llegar a la meta?
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
¿cómo podemos "descarbonizar" el resto de la economía?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Y podemos decir que si no tenemos éxito,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
es difícil ver quién lo hará.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Por eso es que quiero hablarles de Costa Rica,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
porque creo que somos un gran candidato
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
pionero sobre una visión de desarrollo sin combustibles fósiles.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Si deben saber algo sobre nuestro país,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
es que no tenemos ejército.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Así que vayamos a 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Ese año, el país estaba saliendo de una guerra civil.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Miles de costarricenses habían muerto,
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
y las familias se dividieron amargamente.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Y sin embargo, una idea sorprendente se ganó los corazones y las mentes:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
reiniciaríamos el país,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
y la Segunda República no tendría ejército.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Así que se abolió.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Y el presidente en ese momento,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
encontró una manera potente de romper las paredes de la base militar.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Al año siguiente, 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
fijamos esa decisión de forma permanente en la nueva constitución,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
y por eso puedo contar esta historia casi 70 años después.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Estoy muy agradecida.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Estoy agradecida de que hayan tomado esa decisión antes de haber nacido,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
porque me permitió a mí y a millones de personas
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
vivir en un país muy estable.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Podrían pensar que fue buena suerte,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
pero no lo fue.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Hubo un patrón de acciones deliberadas.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
En los años 40, los costarricenses tenían educación y atención médica gratuita.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Lo llamamos garantías sociales.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Al abolir el ejército,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
pudimos convertir el gasto militar en gasto social,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
y eso supuso un impulso a la estabilidad.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
En los años 50...
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Aplausos)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
En los años 50, comenzamos a invertir en energía hidroeléctrica,
y eso nos mantuvo lejos de la trampa
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
de usar combustibles fósiles para generar electricidad,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
que es con lo que el mundo está luchando hoy día.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
En los años 70 se invirtió en los parques nacionales,
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
eso nos mantuvo alejados
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
de la lógica profundamente defectuosa del crecimiento a cualquier precio
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
al que se aferran, especialmente en el mundo en desarrollo.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
En los años 90 fuimos pioneros en pagos por servicios ambientales,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
y eso nos ayudó a revertir la deforestación
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
y aumentó el ecoturismo, que hoy es un motor clave del crecimiento.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Por lo tanto, invertir en protección ambiental
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
no perjudica nuestra economía.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Todo lo contrario.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Y eso no quiere decir que seamos perfectos
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
y que no tengamos contradicciones.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Esa no es la idea.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
La idea es que, al tomar nuestras propias decisiones,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
pudimos desarrollar resiliencia frente a los problemas de desarrollo.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Además, si toman un país como el nuestro,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
el PIB per cápita es de unos USD 11 000,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
dependiendo de cómo se mida.
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Pero de acuerdo con el Índice de Progreso Social,
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
somos una excepción
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
cuando se trata de convertir el PIB en progreso social.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
La abolición del ejército,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
la inversión en la naturaleza y la gente,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
produjo algo muy potente también.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Dio forma a la narrativa,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
la narrativa de un pequeño país con grandes ideas,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
y fue muy enriquecedor crecer con esa narrativa.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Entonces la pregunta es:
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
¿cuál es la próxima gran idea para esta generación?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Y creo que lo que viene a continuación
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
para esta generación es abandonar los combustibles fósiles,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
tal como lo hicimos con el ejército.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Los combustibles fósiles propician el cambio climático.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Lo sabemos,
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
y sabemos lo vulnerables que somos a los impactos del cambio climático.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Como país en desarrollo, es en nuestro mejor interés
construir el desarrollo sin combustibles fósiles
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
que puedan dañar a las personas en primer lugar.
06:48
Because
114
408880
1240
Porque,
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
¿por qué seguimos importando petróleo
06:55
for transportation
116
415800
1736
para transporte
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
si podemos usar electricidad?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Recuerden,
07:02
this is the country
119
422560
1896
este es el país
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
donde la electricidad proviene del agua de nuestros ríos,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
del calor de los volcanes,
de turbinas eólicas, paneles solares,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
07:16
biowaste.
123
436440
1200
residuos biológicos.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Abolir los combustibles fósiles es abolir nuestro sistema de transporte
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
para alimentar nuestros automóviles, autobuses y trenes con electricidad
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
en lugar de energía sucia.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Y el transporte, han de saber,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
es una cuestión existencial para nosotros los costarricenses,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
porque el modelo que tenemos no nos está funcionando.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Hace daño a la gente,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
perjudica a las empresas,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
y daña nuestra salud.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Porque cuando fallan las políticas y la infraestructura,
eso es lo que sucede a diario.
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Dos horas por la mañana,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
dos horas por la tarde.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
No entiendo por qué tenemos que aceptar esto como normal.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
Es ofensivo
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
tener que perder el tiempo así todos los días.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Y esta carretera es bastante buena
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
en comparación con lo que se ve en otros países
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
donde el tránsito explota.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Los costarricenses lo llamamos "presa".
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
Presa significa "encarcelado".
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Y las personas están recurriendo a la violencia
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
en un país que, por otro lado, es feliz y "pura vida".
08:32
It's happening.
147
512040
1240
Está sucediendo.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Así que hay mucho en juego.
08:36
The good news
149
516560
1856
Las buenas noticias
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
es que cuando hablamos de transporte limpio
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
y de movilidad diferente,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
no estamos hablando de una utopía lejana.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Estamos hablando de la movilidad eléctrica que sucede hoy en día.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
Para el año 2022, los autos eléctricos y convencionales
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
se espera que tengan el mismo costo,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
y las ciudades ya están usando autobuses eléctricos.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Y estas criaturas tan "cool"
09:08
are saving money,
158
548760
1200
ahorran dinero,
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
y reducen la contaminación.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Así que si queremos deshacernos del transporte a base de petróleo, podemos,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
porque ahora tenemos opciones que no teníamos antes.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
Eso es muy emocionante.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Pero por supuesto,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
a algunos incomoda esta idea,
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
y vendrán y dirán
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
que el mundo depende del petróleo y también Costa Rica, sean realistas.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Eso es lo que dicen.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
¿Saben cuál es la respuesta a ese argumento?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Que en 1948 no dijimos que dado que el mundo dependía de los ejércitos,
por eso íbamos a mantener nuestro ejército, también.
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
No, tomamos una decisión muy valiente,
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
y esa decisión marcó la diferencia.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Es hora de que esta generación sea valiente de nuevo
para abolir los combustibles fósiles.
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Voy a dar tres razones por las que tenemos que hacer esto.
10:03
First,
176
603240
1200
Primero,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
nuestro modelo de transporte y urbanización no funciona;
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
hoy es el mejor momento para redefinir el futuro urbano y la movilidad.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
No queremos que las ciudades se construyan para los autos.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Queremos ciudades para las personas
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
donde podamos caminar y usar las bicicletas.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Y queremos que haya mucho
10:25
lots of it,
183
625760
1496
transporte público,
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
transporte público limpio y digno.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Porque si seguimos añadiendo flotas de autos convencionales,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
nuestras ciudades serán inhabitables.
En segundo lugar, tenemos que cambiar,
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
pero con un cambio incremental no va a ser suficiente.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Necesitamos un cambio que transforme.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Y hay algunos proyectos incrementales en mi país,
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
y yo soy la primera en celebrarlos.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Pero vamos, no nos engañemos.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
No estamos hablando de tener autos eléctricos bonitos aquí
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
y algunos autobuses eléctricos allá
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
mientras sigamos invirtiendo en el mismo tipo de infraestructuras,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
más autos, más carreteras, más petróleo.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Estamos hablando de liberarnos del petróleo
y no se puede lograr eso de manera incremental.
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
En tercer lugar, y ya saben esto,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
el mundo está ávido de inspiración.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
Anhela historias de éxito
para hacer frente a cuestiones complejas,
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
especialmente en los países en desarrollo.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Creo que Costa Rica puede ser una inspiración para los demás,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
como hicimos el año pasado, cuando divulgamos
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
los días que tenemos sin usar ningún combustible fósil
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
para generar toda la electricidad.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
La noticia se difundió en todo el mundo.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
También, y esto me hace sentir muy orgullosa,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
una mujer de Costa Rica, Christiana Figueres, desempeñó un papel decisivo
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
en las negociaciones del acuerdo sobre el clima de París.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Así que tenemos que proteger ese legado y ser un ejemplo.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Entonces, ¿qué viene después?
12:22
The people.
214
742240
1280
La gente.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
¿Cómo hacer que la gente se apropie de esto?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
¿Cómo hacer que la gente
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
crea que es posible
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
construir una sociedad sin combustibles fósiles?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Se necesita mucho trabajo desde cero.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
Por eso, en 2014, creamos Costa Rica Limpia.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
Y decimos "Limpia"
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
porque queremos potenciar e inspirar a los ciudadanos.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Si los ciudadanos no se comprometen,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
las decisiones de transporte limpio no progresarán
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
y me refiero a las discusiones técnicas interminables,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
y a las avalanchas de cabildeo por diversos intereses establecidos.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Querer ser un país verde alimentado por energías renovables
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
ya es parte de nuestra historia.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
No debemos dejar que nadie nos quite eso.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
El año pasado, trajimos gente de nuestros siete cantones
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
para hablar del cambio climático en términos importantes para ellos,
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
y también trajimos este año
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
otro grupo de costarricenses
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
para hablar de las energías renovables.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
¿Y saben qué?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Estas personas discrepan en casi todo
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
salvo en energías renovables
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
y en transporte y aire limpio.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Eso une a las personas.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Y la clave para una participación real
es ayudar a la gente a no sentirse pequeña.
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Las personas se sienten impotentes,
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
y están cansadas ​​de no ser escuchadas.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Hacemos cosas concretas,
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
y traducimos problemas técnicos a un lenguaje ciudadano
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
para mostrar que los ciudadanos tienen un papel que desempeñar juntos.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Por primera vez, damos seguimiento a las promesas que se hicieron
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
sobre el transporte limpio,
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
y los políticos saben que tienen que cumplir,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
pero el punto de inflexión se producirá cuando formemos coaliciones,
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
los ciudadanos, las empresas,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
los expertos del transporte público,
que hagan de la movilidad eléctrica la nueva normalidad,
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
especialmente en un país en desarrollo.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Para las próximas elecciones
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
creo que todos los candidatos tendrán que dar su postura
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
respecto a la supresión de los combustibles fósiles.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Porque esta pregunta tiene que entrar en nuestra política principal.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Y les digo, esto no es una cuestión de política climática
o agenda ambiental.
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
Tiene que ver con el país que queremos
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
y las ciudades que tenemos
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
y las ciudades que queremos
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
y quién toma esa decisión.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Porque al final, tenemos que mostrar
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
que el desarrollo con energías renovables
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
es bueno para el pueblo,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
para los costarricenses que están vivos hoy en día
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
y sobre todo para aquellos que aún no han nacido.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Este es nuestro Museo Nacional hoy.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Es luminoso y tranquilo,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
y al verlo ahí
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
es realmente difícil creer que eran cuarteles militares
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
a finales de la década de 1940.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Empezamos una nueva vida sin un ejército en ese lugar,
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
y aquí es donde nuestra abolición
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
de combustibles fósiles se dará a conocer algún día.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Y vamos a hacer historia de nuevo.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Gracias.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7