A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

183,995 views ・ 2016-09-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Furkan Şevket KIR Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Fosil yakıtların olmadığı bir toplum
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
nasıl mümkün olabilir?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Bu oldukça karmaşık bir soru.
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
Bence gelişmekte olan ülkeler bu geçişte öncülük edebilir.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Bunun çelişkili bir ifade olduğunun farkındayım,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
ama, aslına bakarsanız fosil yakıtların gelişimimizin
merkezinde kalmasına müsaade edersek
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
bu, ülkelerimizdeki birçok şeyi tehlikeye atmak demektir.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Bunu başka şekillerde yapabiliriz.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
Artık gerçekten bir ülkenin gelişmek ve
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
çevreyi korumak, yenilenebilir enerji, yaşam kalitesi gibi şeyler arasında
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
seçim yapmak zorunda olduğu efsanesini
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
çürütmenin vakti geldi.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Ben gelişmekte olan bir ülkeden, Kosta Rika'dan geliyorum.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Nüfusumuz neredeyse beş milyon
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
ve Amerika kıtasının tam ortasında yer alıyoruz,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
bu yüzden nerede yaşadığımızı hatırlamak çok kolay.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Elektriğimizin yaklaşık yüzde 100'ü,
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
beş yenilenebilir enerji kaynağından
01:24
five of them.
18
84880
1216
sağlanıyor.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Alkış)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
Hidrolik, jeotermal,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
rüzgâr, güneş, biyokütle enerjileri.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Geçtiğimiz yıl,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
tam 299 gün
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
elektriğimizi üretmek için
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
hiçbir fosil yakıt kullanmadığımızı biliyor muydunuz?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
Bu harika bir başarı,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
fakat içinde bir paradoks gizli:
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
Enerji tüketimimizin
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
yaklaşık yüzde 70'inin petrol olduğu.
02:11
Why?
30
131880
1200
Peki neden?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Çoğu ülkede olduğu gibi
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
tamamen fosil yakıtlara bağımlı
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
ulaşım sistemimiz yüzünden.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Öyleyse enerji dönüşümünü bir maraton olarak düşünürsek,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
mesele, nasıl son noktaya geleceğimiz ve ekonominin geri kalanını nasıl
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
karbondan bağımsız hâle getireceğimiz oluyor.
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Biz başaramazsak başka birinin başardığını görmek de
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
olası gibi görünmüyor.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Bu yüzden size Kosta Rika'dan bahsetmek istiyorum,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
çünkü fosil yakıtsız kalkınmaya öncülük edecek
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
fevkalade bir aday olduğumuza inanıyorum.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Muhtemelen Kosta Rika hakkında bildiğiniz tek şey,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
bir ordumuzun olmadığıdır.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Bu yüzden sizi 1948'e götüreceğim.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Tam da bu yılda, ülke bir iç savaştan çıkıyordu.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Binlerce Kosta Rikalı hayatını kaybetmiş
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
ve aileler bölük pörçük olmuştu.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Fakat şaşırtıcı bir fikir akıllarımızı ve gönüllerimizi çelmişti:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
Ülkemizi baştan kuracaktık
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
ve bu ikinci cumhuriyetimizin ordusu olmayacaktı.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Bu yüzden orduyu feshettik.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
O zamanın devlet başkanı,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
bir askeri üssün duvarlarını yıkarak etkili bir yol buldu.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Sonraki yıl, yani 1949'da,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
bu kararı yeni anayasada kalıcı hâle getirdik.
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
İşte bu yüzden size yetmiş yıl sonra bugün bu hikâyeyi anlatıyorum.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Çok memnunum.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Ben doğmadan bu kararı verdikleri için çok memnunum,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
çünkü bu benim ve milyonlarca insanın
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
oldukça istikrarlı bir ülkede yaşamasını mümkün kıldı.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Bunun şansımızın yaver gittiğinden olduğunu düşünebilirsiniz,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
ama öyle değildi.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Kasıtlı olarak verilen bir takım kararlar vardı.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
1940'larda Kosta Rikalılara ücretsiz eğitim ve sağlık hizmetleri sağlandı.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Bunlara sosyal garantiler derdik.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Orduyu ortadan kaldırarak,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
orduya yapılan harcamaları sosyal masraflar için kullanabilir hâle geldik.
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
Bu durum istikrarı sağladı.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
50'lerde --
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Alkış)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
50'lerde, su gücüne yatırım yapmaya başladık.
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
Bu da bizi elektrik üretmek için
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
fosil yakıtlar kullanma tuzağına düşmekten kurtardı.
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
Dünya da zaten günümüzde bununla savaş veriyor.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
70'lerde, ulusal parklara yatırım yaptık.
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
Bu da bizi özellikle gelişmekte olan
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
ülkelerde gördüğümüz ve hatalı olduğunu düşündüğüm
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
"her ne pahasına olursa olsun büyüme" fikrinden uzak tuttu.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
90'larda, ekosisteme yönelik hizmetlere bütçe ayırmakta öncülük ettik.
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
Bu da orman kaybını azaltmamıza yardım etti ve günümüzde
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
gelişimin önemli bir anahtarı olan ekoturizmi yeniden canlandırdı.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Yani çevre korumasına yatırım yapmak
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
ekonomimize zarar vermedi.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Tam aksine fayda sağladı.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Bu, biz kusursusuz demek değil.
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
Çelişkilerimiz yok demek değil.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Demek istediğim bu değil.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Demek istediğim, kendi kararlarımızı vererek
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
gelişim problemleriyle mücadele etmede direnç gösterebildik.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Ayrıca, bizimki gibi bir ülkeye bakarsak
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
nasıl ölçtüğünüze bağlı olarak
kişi başına düşen GSMH 11.000 dolar civarındadır.
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Fakat Sosyal Gelişme İndeksi'ne göre
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
GSMH'yi sosyal ilerlemeye dönüştürme konusunda
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
çok uç bir örneğiz.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Orduyu feshetmek,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
doğaya ve insanlara yatırım yapmak
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
çok güçlü bir şeyi de ortaya çıkardı.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Büyük fikirleri olan
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
küçük bir ülkenin hikâyesini yarattı.
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
O hikâyenin içinde büyümek de oldukça güç vericiydi.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Asıl mesele,
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
bu nesil için bir sonraki büyük fikrin ne olduğudur.
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Ben sıradaki fikrin
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
bu neslin tamamen fosil yakıtlardan kurtulması olduğuna inanıyorum.
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
Aynı ordudan kurtulduğumuz gibi.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Fosil yakıtlar iklim değişikliğine yol açıyor.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Bunu hepimiz biliyoruz.
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
İklim değişikliğinin etkilerine karşı ne kadar korunmasız olduğumuzu da biliyoruz.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Öyleyse gelişmekte olan bir ülke olarak
insanlara zararlı olan fosil yakıtları kullanmadan gelişebilmek
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
bizim için en iyi yoldur.
06:48
Because
114
408880
1240
Çünkü
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
ulaşım için elektrik kullanabiliyorsak eğer
06:55
for transportation
116
415800
1736
neden petrol ithal etmeye
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
devam edelim?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Hatırlarsanız
07:02
this is the country
119
422560
1896
bu ülkede elektrik
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
ırmaklarımızdaki sudan,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
yanardağlardaki ısıdan
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
rüzgâr türbinlerinden, güneş panellerinden
07:16
biowaste.
123
436440
1200
biyoatıklardan geliyor.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Fosil yakıtları ortadan kaldırmak ulaşım sistemimize müdahale etmek demek
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
ki böylece arabalarımızı, otobüslerimizi ve trenlerimizi kirli enerji yerine
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
elektrikle çalıştırabilelim.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Şunu da söyleyeyim:
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
Ulaşım biz Kosta Rikalılar için çok önemli bir konu hâline geldi,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
çünkü mevcut model artık işlevsiz hâle geldi.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
İnsanlara zarar veriyor,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
şirketlere zarar veriyor
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
ve sağlığımıza zarar veriyor.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Çünkü politikalar ve altyapı işe yaramaz hâle geldiğinde,
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
bu her gün olan bir şey hâline geliyor.
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Sabahları iki saat,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
akşamları iki saat.
Bunu neden normal bir şeymiş gibi kabul etmek zorunda olalım?
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
08:04
It's offensive
138
484800
1200
Her gün vaktimizi böyle boşa harcamak zorunda olmak
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
insanın zoruna gidiyor.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Trafiğin aşırı yoğun olduğu
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
ülkelerle kıyaslandığında,
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
bu yol aslında oldukça iyi.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Kosta Rikalılar buna "presa" der.
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
Presa "hapsedilmiş" demek.
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Aslında normalde mutlu olan bir ülkenin insanları
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
şiddete başvurmaya başlıyor.
Şu anda olan bu.
08:32
It's happening.
147
512040
1240
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Yani tehlikede olan çok şey var.
08:36
The good news
149
516560
1856
Tabii bu işin güzel yanı şu ki,
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
temiz ulaşımdan
ve alternatif ulaşımdan bahsederken
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
uzaklarda ütopik bir yerden bahsetmiyoruz.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Günümüzde zaten olan elektrik gücüyle ulaşımdan bahsediyoruz.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
2022'ye kadar elektrikli arabalar ve normal arabaların
aynı fiyatta olması bekleniyor.
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
Şimdiden elektrikli otobüsleri deneyen şehirler var.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Bu havalı şeyler
09:08
are saving money,
158
548760
1200
hem para tasarrufu yapıyor,
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
hem de kirliliği azaltıyor.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Yani eğer petrol bazlı ulaşımdan kurtulmak istersek, kurtulabiliriz,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
çünkü eskiden elimizde olmayan seçeneklerimiz var.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
Bu çok heyecan verici.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Ama tabii ki,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
bu fikir bazılarını çok rahatsız ediyor.
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
Bu kişiler gelip size dünyanın petrole mahkûm olduğunu,
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
Kosta Rika'nın da bundan farklı olmadığını söyleyecekler.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Size söylecekleri bu.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
Bunun cevabı nedir biliyor musunuz?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
1948'de, "Dünya ordulara mahkûmdur,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
o yüzden ordumuzu koruyalım" demedik.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Cesurca bir seçim yaptık
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
ve o seçim çok şeyi değiştirdi.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
İşte bu neslin de aynı şekilde cesur olma
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
ve fosil yakıtları ortadan kaldırma vakti.
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Bunu neden yapmamız gerektiğine dair üç neden sunacağım.
10:03
First,
176
603240
1200
Birincisi,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
mevcut ulaşım modelimiz ve kentselleşmemiz işlevsiz hâlde.
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
Kentlerin ve ulaşımın geleceğini baştan tanımlamak için en uygun zaman şimdi.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Arabalar için inşa edilmiş şehirler istemiyoruz.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
İnsanlar için yapılmış şehirler istiyoruz.
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
Yürüyebileceğimiz ve bisiklet kullanabileceğimiz yerler.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Toplu taşıma istiyoruz.
10:25
lots of it,
183
625760
1496
Hem de çokça.
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
Temiz ve onur verici bir toplu taşıma.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Çünkü eğer sokaklara normal arabaları salıvermeye devam edersek,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
şehirlerimiz katlanılamaz hâle gelecek.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
İkincisi, değişmemiz şart.
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
Ancak, kademeli değişimler yeterli olmaz.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Radikal değişiklikler lazım.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Benim ülkemde kademeli yapılan bazı projeler var.
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
Bunlara en çok sevinen de benim.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Ama kendimizi kandırmayalım.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Biz burada bir yandan daha çok araba, daha çok yol, daha çok petrol anlayışıyla
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
aynı tür altyapılara yatırım yapmaya devam edip
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
bir yandan da bir iki tane çok güzel elektrikli arabadan bahsetmiyoruz
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
ya da birkaç elektrikli otobüsten.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Petrolden tamamen bağımsız olmaktan bahsediyoruz.
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
O noktaya da kademeli olarak gelemeyiz.
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Üçüncüsü ki bunu zaten biliyorsunuz,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
dünyanın bir yerlerden ilham almaya ihtiyacı var.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
Özellikle gelişmekte olan ülkelerde
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
karmaşık problemlerin halledildiğini gösteren
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
başarı hikâyeleri duymak istiyor.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Bu yüzden ben Kosta Rika'nın bu ilhamı vereceğine inanıyorum.
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
Aynı geçen sene elektriğimizi üretmek için
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
günlerce hiç fosil yakıt kullanmadığımızı
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
açıkladığımızda yaptığımız gibi.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
Bu haber dünyaya yayıldı.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Ayrıca, Kosta Rikalı bir kadın olan Christiana Figueres'in,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
Paris İklim Anlaşması görüşmelerinde belirleyici bir rol oynaması da
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
beni çok gururlandırdı.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
O yüzden, bu mirası korumalı ve örnek olmalıyız.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Sonraki adım nedir?
12:22
The people.
214
742240
1280
İnsanlar.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
İnsanların bunu sahiplenmesini nasıl sağlarız?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
İnsanları fosil yakıtlar olmadan
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
bir toplum oluşturmanın mümkün olduğuna
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
nasıl inandırırız?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Dikkatle yapılması gereken çok şey var.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
Bu yüzden biz 2014'te Costa Rica Limpia'yı kurduk.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
"Limpia" temiz demek.
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
Çünkü vatandaşlarımızı güçlendirmek ve onlara ilham olmak istiyoruz.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Eğer vatandaşlar dâhil olmazsa
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
temiz ulaşım kararları sonu gelmeyen tartışmalarla
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
ve farklı birçok çıkara yönelik lobi faaliyetleriyle
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
çıkmaza girecektir.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Yenilenebilir enerji kaynaklarından beslenen bir ülke olmak
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
bizim hikâyemizin zaten bir parçası.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Bunu kimsenin elimizden almasına müsaade etmemeliyiz.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
Geçen sene, ülkemizdeki yedi ilden insanları iklim değişikliğinin
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
onlar için önemli olan yönlerini konuşmaları için bir araya getirdik.
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
Bu sene de başka bir grup
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
Kosta Rikalıyı yenilenebilir enerjiyi
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
konuşmaları için bir araya getirdik.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Aslına bakarsanız,
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
bu insanlar yenilenebilir enerji,
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
temiz ulaşım ve temiz hava dışında her konuda
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
farklı fikirlere sahipler.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Ama bu onları bir araya getirdi.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Katılımda esas olan, insanların kendilerinin
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
küçük olduğunu düşünmemelerini sağlamaktır.
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
İnsanlar güçsüz hissediyor
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
ve seslerinin duyulmamasından bıkmışlar.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Bizim yaptıklarımız somut şeyler.
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
Vatandaşların da birer rolü olduğunu ve bu rolleri birlikte yerine
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
getirebileceklerini göstermek için teknik meseleleri halk diline çeviriyoruz.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
İlk defa, temiz ulaşımla ilgili verilen sözlerin
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
takibini yapıyoruz.
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
Siyasiler sözlerini tutmak zorunda olduklarını biliyorlar
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
ama asıl yıkıcı hamle bir araya geldiğimizde ortaya çıkacak --
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
vatandaşlar, şirketler,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
elektrikli ulaşımı normal hâle getirecek olan
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
toplu taşımanın şampiyonları,
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
özellikle de gelişmekte olan ülkelerde.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Bir sonraki seçim dönemine kadar
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
her adayın fosil yakıtların kaldırılması konusundaki tavrını
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
ortaya koyacağına inanıyorum.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Çünkü bu sorunun politikamızın temel sorunlarından olması gerekiyor.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Ve sizi temin ederim, bu konu iklim politikası
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
veya çevre politikası meselesi değil.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
Bu konu istediğimiz ülke,
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
sahip olduğumuz şehirler,
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
sahip olmak istediğimiz şehirler
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
ve bu seçimi kimin yaptığıyla ilgili.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Çünkü nihayetinde göstermemiz gereken
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
yenilenebilir enerjiyle sağlanan gelişmenin
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
insanlar için iyi olduğu,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
bugün hayatta olan ve özellikle de
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
henüz doğmamış Kosta Rikalılar için iyi olduğudur.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Bu bizim Ulusal Müze'miz.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Ne kadar da huzur verici!
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
Önünde durduğunuz zaman,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
bunların 40'ların sonlarında askeri kışlalar olduğuna
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
inanmak zor.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Biz burada ordusuz bir hayat başlattık.
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
Bir gün yine burada fosil yakıtları
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
kaldırdığımızı da ilan edeceğiz
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
ve yine tarihe geçeceğiz.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Teşekkürler.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7