A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

182,049 views ・ 2016-09-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Thomas Prigent Relecteur: Morgane Quilfen
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Comment construire une société
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
sans énergies fossiles ?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
C'est une question très complexe
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
et je pense que les pays en développement peuvent nous guider vers cette transition.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Je suis consciente que cette déclaration est controversée,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
mais la réalité, c'est qu'il y a tant en jeu dans nos pays
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
si nous laissons notre développement dépendre des énergies fossiles.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
On peut faire différemment.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
Et il est temps, il est vraiment temps,
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
de déboulonner le mythe
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
qu'un pays doive choisir entre le développement d'une part
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
et la protection environnementale, les énergies renouvelables
et la qualité de vie, de l'autre.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Je viens du Costa Rica, un pays en développement.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Nous sommes près de cinq millions d'habitants
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
et nous vivons juste au milieu du continent américain,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
il est donc très facile de se rappeler où nous vivons.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Près de 100 % de notre électricité
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
provient de sources d'énergie renouvelables de cinq types différents.
01:24
five of them.
18
84880
1216
(Applaudissements)
01:26
(Applause)
19
86120
2120
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
L'hydroélectricité, la géothermie, l'éolien, le solaire et la biomasse.
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Saviez-vous que l'année dernière, pendant 299 jours,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
nous n'avons utilisé aucun combustible fossile
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
pour générer toute notre électricité ?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
C'est une prouesse fantastique
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
et, pourtant, elle cache un paradoxe :
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
le pétrole constitue près de 70% de notre consommation d'énergie.
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
02:11
Why?
30
131880
1200
Pourquoi ?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
À cause de notre système de transport
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
qui est totalement dépendant des énergies fossiles,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
comme c'est le cas dans la plupart des pays.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Si l'on considère la transition énergétique comme un marathon,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
la question est : comment arriver à la ligne d'arrivée ?
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
Comment dé-carboniser le reste de l'économie ?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Il est juste de dire que si nous, nous n'y arrivons pas,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
on ne sait pas bien qui le pourra.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
C'est pour cette raison que je voudrais vous parler du Costa Rica.
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
Parce que je pense que nous sommes un excellent candidat
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
pour proposer une vision du développement sans énergies fossiles.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
S'il y a une chose à retenir de notre pays,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
c'est que nous n'avons pas d'armée.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Je vais vous renvoyer à l'année 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Cette année-là, le pays sortait d'une guerre civile.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Des milliers de Costaricains sont morts
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
et les familles étaient déchirées.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Pourtant, une idée surprenante a gagné les cœurs et les esprits :
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
nous allions tout reconstruire dans le pays
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
et la Deuxième République n'aurait pas d'armée.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Nous l'avons donc abolie.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Et le président de cette époque,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
s'est fait comprendre en détruisant les murs d'une base militaire.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
L'année suivante, en 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
cette décision a été prise définitivement dans la nouvelle constitution,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
voilà pourquoi je peux vous en parler près de 70 ans plus tard.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
J'en suis reconnaissante,
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
reconnaissante qu'ils aient pris cette décision avant que je naisse
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
car ça m'a permis, à moi et à des millions d'autres,
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
de vivre dans un pays très stable.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Vous pourriez croire que c'était un coup de chance,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
mais ce n'est pas le cas.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Il y a eu un ensemble de choix délibérés.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
Dans les années 40, les Costaricains ont eu l'éducation et les soins gratuits.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Nous avons appelé cela les garanties sociales.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
En abolissant l'armée,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
nous avons été en mesure de transférer les dépenses militaires vers le social,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
ce qui a été un moteur de stabilité.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
Dans les années 50 --
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Applaudissements)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
Dans les années 50, on a commencé à investir dans l'hydroélectricité,
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
et ça nous a évité de tomber dans le piège de l'utilisation des carburants fossiles
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
pour produire de l'électricité,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
chose dont le monde essaie de se défaire aujourd'hui.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
Dans les années 70, on a investi dans les parcs nationaux
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
et ça nous a éloignés
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
de la logique profondément viciée de la croissance à tout prix
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
que tous acceptent, surtout dans les pays en développement.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
Dans les années 90, on a lancé
les paiements pour les services écosystémiques,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
qui nous aidèrent à inverser la déforestation
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
et à stimuler l'écotourisme, aujourd'hui moteur clé de la croissance.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Investir dans la protection de l'environnement
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
n'a donc pas nui à notre économie.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
C'est plutôt l'inverse.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Cela ne signifie pas que nous sommes parfaits,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
ou qu'il n'y a pas d'incohérences.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Ce n'est pas le sujet.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Le sujet, c'est qu'en faisant nos propres choix,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
nous avons pu développer une résilience face aux problèmes du développement.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Aussi, si vous prenez un pays comme le nôtre,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
le PIB par habitant est d'environ 11 000 dollars,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
selon la façon comment vous le mesurez.
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Mais selon l'indice de progrès social,
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
nous sommes hors norme
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
quand il s'agit de transformer le PIB en progrès social.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Abolir l'armée,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
investir dans la nature et la population,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
a fait quelque chose d'incroyable aussi.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Ça a façonné l'histoire,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
l'histoire d'un petit pays avec de grandes idées,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
et ça a été très valorisant de grandir avec ce récit.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
La question est donc :
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
quelle est la prochaine grande idée pour cette génération ?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Et je crois que ce qui vient ensuite, c'est pour cette génération
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
d'abandonner les énergie fossiles une bonne fois pour toutes,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
comme nous l'avons fait avec l'armée.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Les énergies fossiles créent le réchauffement climatique, on le sait.
06:32
We know that,
109
392720
1376
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
Et on sait combien on est vulnérables aux impacts du changement climatique.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Alors en tant que pays en développement, c'est dans notre intérêt
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
de concevoir un développement sans énergies fossiles,
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
chose qui a toujours causé du tort aux gens.
06:48
Because
114
408880
1240
Car...
pourquoi continuer d'importer du pétrole
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
06:55
for transportation
116
415800
1736
pour le transport
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
si on peut utiliser l’électricité à la place ?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Rappelez-vous,
07:02
this is the country
119
422560
1896
c'est le pays
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
dont l'électricité provient de l'eau des rivières,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
de la chaleur des volcans,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
des éoliennes, des panneaux solaires
07:16
biowaste.
123
436440
1200
et des biodéchets.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Abolir les énergies fossiles veut dire modifier notre système de transport
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
afin d'alimenter nos voitures, bus et trains avec de l'électricité
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
au lieu de l'énergie polluante.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Et le transport, laissez-moi vous dire,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
est devenu une question existentielle pour nous, les Costaricains,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
parce que ce modèle ne marche pas pour nous.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Il fait souffrir les gens,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
il cause du tort aux entreprises,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
et il est mauvais pour notre santé.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Car lorsque les lois et les infrastructures échouent,
voici ce qu'il se passe tous les jours.
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Deux heures le matin, deux heures le soir.
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
Je ne comprends pas pourquoi nous devrions accepter ça.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
C'est outrageant
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
d'avoir à perdre notre temps comme ça chaque jour.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Cette autoroute est en fait plutôt bien
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
comparée à ce que l'on voit ailleurs
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
où le trafic est en pleine explosion.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Au Costa Rica, on appelle ça « presa. »
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
« Presa » signifie « emprisonné ».
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Les gens deviennent violents
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
dans un pays qui est pourtant heureux dans sa « pura vida ».
08:32
It's happening.
147
512040
1240
C'est ce qu'il se passe.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Il y a beaucoup en jeu.
08:36
The good news
149
516560
1856
La bonne nouvelle,
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
c'est que, quand on parle de transport propre
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
et de mobilité différente,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
on ne parle pas d'une utopie lointaine.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
On parle d'une mobilité électrique qui existe aujourd'hui.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
D'ici 2022, les voitures électriques et les voitures classiques
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
devraient coûter le même prix,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
et les villes essaient déjà les bus électriques.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Ces engins vraiment cools
09:08
are saving money,
158
548760
1200
économisent de l'argent,
et réduisent la pollution.
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Si on veut se débarrasser du transport basé sur le pétrole, on le peut,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
car on a maintenant des options que l'on n'avait pas avant.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
C'est vraiment excitant.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Mais bien sûr,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
certains deviennent très mal à l'aise face à cette idée
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
et ils viendront vous dire
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
que le monde ne peut pas se passer de pétrole
et le Costa Rica non plus, alors arrêtez de rêver.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Voilà ce qu'ils vous disent.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
Vous savez quoi répondre à cet argument ?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Qu'en 1948, nous n'avons pas dit que l'on ne pouvait pas se passer d'armée,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
que nous devions donc la garder.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Non, nous avons fait un choix très courageux,
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
et ce choix a fait la différence.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Il est donc temps pour cette génération d'être courageuse à nouveau
et d'abolir les énergies fossiles.
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Je vais vous donner trois raisons de le faire.
10:03
First,
176
603240
1200
Premièrement,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
notre système de transport et d'urbanisation ne fonctionne plus,
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
c'est donc le moment de redéfinir notre avenir en urbanisme et en mobilité.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Nous ne voulons pas de villes construites pour les voitures,
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
nous voulons des villes pour les gens,
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
où l'on peut marcher et faire du vélo.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Et nous voulons des transports publics,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
beaucoup,
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
des transports publics qui soient propres et dignes.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Parce que si nous agrandissons la flotte de voitures classiques,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
nos villes deviendront insupportables.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
Deuxièmement, il faut changer,
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
mais un changement graduel ne sera pas suffisant.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Il faut un changement transformationnel.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Il y a des projets graduels dans mon pays
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
et je suis la première à les saluer.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Mais arrêtons de nous voiler la face.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
On ne parle pas d'avoir de jolies voitures électriques ici
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
et quelques bus électriques là,
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
tout en continuant d'investir dans le même genre d'infrastructure,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
plus de voitures, plus de routes, plus de pétrole.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
On parle de se libérer du pétrole
et vous ne pouvez pas y arriver graduellement.
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Troisièmement, et ça vous le savez,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
le monde a faim d'inspiration.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
Il raffole d'histoires de succès
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
face aux questions complexes,
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
en particulier dans les pays en développement.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Je crois que le Costa Rica peut être une source d'inspiration pour les autres,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
comme nous l'avons fait l'année dernière, en dévoilant que pendant tant de jours,
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
nous n'avions pas utilisé d'énergies fossiles
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
pour générer notre électricité.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
La nouvelle s'est propagée dans le monde entier.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Aussi, et ça me rend très fière,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
une femme costaricaine, Christiana Figueres,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
a joué un grand rôle dans les négociations de l'accord de Paris sur le climat.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Nous devons donc protéger cet héritage et être un exemple.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Alors qu'est-ce qui vient après ?
12:22
The people.
214
742240
1280
Les gens.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Comment amener les gens à s'emparer de ce problème ?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Comment amener les gens
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
à croire qu'il est possible
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
de construire une société sans énergies fossiles ?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Un énorme travail sur le terrain est nécessaire.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
C'est pourquoi, en 2014, nous avons créé Costa Rica Limpia.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
« Limpia » signifie « propre »,
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
parce que nous voulons responsabiliser et inspirer les citoyens.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Si les citoyens ne s'impliquent pas,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
les décisions sur le transport propre seront bloquées
par des discussions techniques absolument sans fin
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
et par une avalanche de lobbying de la part des personnes en place.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Vouloir être un pays vert alimenté par les énergies renouvelables
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
fait déjà partie de notre histoire.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Il ne faut laisser personne nous le reprendre.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
L'an dernier, nous avons rassemblé des gens venant de nos sept provinces
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
pour parler de changement climatique d'une façon qui les touche
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
et nous avons aussi invité, cette année,
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
un autre groupe de Costaricains
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
pour parler de l'énergie renouvelable.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Et vous savez quoi ?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Ces gens étaient en désaccord sur presque tout,
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
hormis sur les énergies renouvelables,
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
le transport propre et l'air pur.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Ça rassemble vraiment les gens.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
La clé pour une participation réelle,
c'est d'aider les gens à ne pas se sentir petits.
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Les gens se sentent impuissants
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
et ils sont fatigués de ne pas être entendus.
Ce qu'on fait, ce sont des choses concrètes
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
et nous traduisons les problèmes techniques dans le langage des citoyens
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
pour montrer que les citoyens ont un rôle à jouer et peuvent collaborer.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Pour la première fois, nous tenons les promesses qui ont été faites
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
sur le transport propre
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
et les politiciens savent qu'ils doivent agir,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
mais la bascule arrivera lorsque nous formerons des coalitions --
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
citoyens, entreprises,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
garants du transport en commun --
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
cela fera de la mobilité électrique une nouvelle norme,
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
en particulier, dans les pays en développement.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
D'ici les prochaines élections,
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
je crois que tous les candidats devront faire savoir où ils se situent
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
sur l'abolition des énergies fossiles.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Car cette question doit entrer dans notre politique générale.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Et je vous promets que ce n'est pas une question de politique climatique
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
ou de programme environnemental.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
Il est question du pays que nous voulons,
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
des villes que nous avons,
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
des villes que nous voulons
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
et de ceux qui font ce choix.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Parce qu'au final, ce que nous devons montrer,
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
c'est que le développement avec les énergies renouvelables
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
est bon pour les gens,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
pour les Costaricains qui vivent aujourd'hui
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
et surtout pour ceux qui ne sont pas encore nés.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Voici notre musée national.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Il est lumineux et paisible
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
et, quand vous vous trouvez devant,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
il est difficile de croire que c'était une caserne
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
à la fin des années 40.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Nous avons commencé une nouvelle vie sans armée à cet endroit
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
et c'est là que notre abolition
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
des combustibles fossiles sera un jour annoncée.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Et nous ferons l'histoire à nouveau.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Merci.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7