A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

184,353 views ・ 2016-09-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Amelia Josephine
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Bagaimana kita dapat membangun masyarakat
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
tanpa bahan bakar fosil?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Ini adalah tantangan yang sangat kompleks
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
dan saya percaya negara berkembang bisa memimpin transisi ini.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Saya sadar apa yang saya katakan akan memicu berbagai argumen,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
tapi kenyataannya begitu banyak yang dipertaruhkan negara kita
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
apabila bahan bakar fosil tetap menjadi sumber pembangunan kita.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Kita bisa melakukannya secara berbeda.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
Dan kali ini, benar-benar sudah tiba saatnya
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
kita menyingkap mitos
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
bahwa negara harus memilih antara pembangunan
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
atau perlindungan lingkungan, sumber daya terbarukan, dan kualitas hidup.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Saya berasal dari Costa Rica, sebuah negara berkembang.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Populasi kami sekitar lima juta orang
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
dan kami berada tepat di tengah-tengah benua Amerika,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
jadi mudah sekali mengingat dimana kami tinggal.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Hampir 100% listrik di Costa Rica
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
berasal dari sumber daya terbarukan,
01:24
five of them.
18
84880
1216
lima sumber daya terbarukan.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Tepuk tangan)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
Tenaga air, panas bumi,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
angin, solar, dan biomassa.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Tahukah Anda bahwa tahun lalu,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
selama 299 hari,
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
kami tidak menggunakan bahan bakar fosil apa pun
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
untuk memproduksi listrik di Costa Rica?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
Ini adalah pencapaian yang luar biasa,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
tapi juga menyembunyikan satu paradoks,
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
bahwa hampir 70%
dari seluruh konsumsi energi kami adalah minyak.
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
02:11
Why?
30
131880
1200
Mengapa?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Karena sistem transportasi di Costa Rica
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
sepenuhnya tergantung pada bahan bakar fosil,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
seperti di kebanyakan negara di dunia.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Kalau kita mengumpamakan transisi energi seperti maraton,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
pertanyaannya adalah, bagaimana kita bisa mencapai garis finish,
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
bagaimana kita bisa mendekarbonisasi komponen ekonomi lainnya?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Dan jujur saja, jika kami tidak berhasil,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
entah siapa yang bisa.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Karena itulah saya ingin berbicara tentang Costa Rica,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
karena saya percaya bahwa kami adalah kandidat
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
perintis visi pembangunan tanpa bahan bakar fosil.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Negara kami terkenal karena satu hal,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
yaitu kami tidak memiliki tentara.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Jadi saya akan membawa Anda kembali ke tahun 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Ketika itu, perang saudara baru saja berakhir di negara kami.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Ribuan penduduk tewas,
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
dan keluarga tercerai berai.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Namun, satu ide mengejutkan didukung oleh penduduk Costa Rica:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
kami akan membangun ulang negara kami,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
dan Republik Kedua tidak akan memiliki tentara.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Jadi kami meniadakannya.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Presiden saat itu, José Figueres,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
meninggalkan kesan mendalam ketika Beliau menghancurkan tembok markas besar militer.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Tahun berikutnya, 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
kami menjadikannya permanen
dengan memasukkan keputusan tersebut dalam konstitusi baru,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
dan karenanya saya bisa menceritakannya setelah hampir 70 tahun kemudian.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Saya bersyukur.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Saya bersyukur bahwa keputusan tersebut diambil sebelum saya lahir,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
sehingga saya dan jutaan penduduk Costa Rica
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
dapat hidup di negara yang sangat stabil.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Anda mungkin berpikir ini sekadar peruntungan yang bagus,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
tapi tidak begitu.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Ada pola pemilihan yang terencana.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
Di tahun 40-an,
penduduk Costa Rica mendapat pendidikan dan pelayanan kesehatan gratis.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Kami menyebutnya jaminan sosial.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Dengan meniadakan tentara,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
kami dapat menggunakan anggaran militer untuk anggaran sosial,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
dan inilah kunci kestabilan kami.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
Di tahun 50-an --
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Tepuk tangan)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
Di tahun 50-an, kami mulai berinvestasi pada tenaga air
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
dan inilah yang membuat kami terhindar dari perangkap
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
penggunaan bahan bakar fosil sebagai pembangkit listrik
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
yang jadi permasalahan di dunia saat ini.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
Di tahun 70-an, kami berinvestasi pada pembangunan taman nasional
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
dan inilah yang menghindarkan kami dari
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
logika cacat yang mengutamakan pembangunan tak peduli apa pun biayanya
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
yang dianut oleh banyak negara, terutama di negara-negara berkembang.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
Di tahun 90-an, kami merintis pembiayaan pemeliharaan ekosistem,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
yang membantu kami melawan pembabatan hutan
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
dan mendorong ekowisata, yang kini menjadi kunci pertumbuhan ekonomi.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Jadi, berinvestasi pada perlindungan lingkungan
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
tidak berdampak buruk bagi ekonomi kami.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Justru sebaliknya.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Tapi bukan berarti kami sempurna,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
dan bukan berarti tidak ada kontradiksi di Costa Rica.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Bukan itu intinya.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Intinya adalah, dengan membuat pilihan kita sendiri,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
kami mampu mengembangkan ketahanan dalam menghadapi masalah pembangunan.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Juga, jika Anda mengambil contoh negara kami,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
PDB per kapita kami adalah sekitar 11.000 dolar,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
tergantung bagaimana menghitungnya.
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Tapi berdasarkan Social Progress Index,
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
kami merupakan penyimpangan
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
ketika kita melihat kontribusi PDB pada perkembangan sosial.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Meniadakan tentara,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
berinvestasi pada alam dan manusia,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
berdampak sangat kuat juga.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Ini membangun mental bangsa,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
sebuah negara kecil dengan ide-ide besar,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
dan tumbuh besar dengan pemahaman tersebut sungguh memberdayakan.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Jadi pertanyaannya adalah,
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
apa ide besar berikutnya, bagi generasi masa kini?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Saya percaya ide besar berikutnya
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
adalah bagi generasi masa kini
untuk tidak lagi menggunakan bahan bakar fosil untuk selamanya,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
seperti yang kami lakukan dengan tentara.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Bahan bakar fosil menyebabkan perubahan iklim.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Kita tahu itu,
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
dan kita tahu betapa perubahan iklim mempengaruhi kita.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Sebagai negara berkembang, adalah demi kepentingan kita
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
untuk berkembang tanpa bahan bakar fosil,
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
yang pada dasarnya membawa efek buruk bagi manusia.
06:48
Because
114
408880
1240
Karena
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
mengapa kita perlu terus mengimpor minyak
06:55
for transportation
116
415800
1736
untuk transportasi
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
kalau kita bisa menggunakan listrik?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Ingatlah,
07:02
this is the country
119
422560
1896
di Costa Rica
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
listrik berasal dari air yang mengalir di sungai kami,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
panas bumi dari gunung api,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
turbin angin, panel surya, sampah biologis.
07:16
biowaste.
123
436440
1200
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Melepaskan bahan bakar fosil berarti mengganggu sistem transportasi kita
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
agar kita bisa menggunakan tenaga listrik pada mobil, bus dan kereta kami,
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
alih-alih menggunakan energi kotor.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Anda harus tahu,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
transportasi telah menjadi sangat penting bagi penduduk Costa Rica
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
karena model pembangunan kami tidak sesuai bagi kami.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Berdampak buruk bagi masyarakat,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
perusahaan-perusahaan,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
dan kesehatan kami.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Karena apabila peraturan dan infrastruktur gagal menjalankan fungsinya,
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
setiap hari inilah yang terjadi.
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Dua jam di pagi hari,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
dua jam di malam hari.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
Saya tidak mengerti mengapa kita harus menerimanya sebagai kondisi normal.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
Tidak bisa diterima ketika kita harus
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
membuang waktu kita seperti ini setiap hari.
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Dan jalan tol ini sebenarnya lumayan
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
dibandingkan dengan negara lain
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
dimana kemacetan merajalela.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Anda tahu, kami menyebutnya "presa,"
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
yang berarti "terpenjara."
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Dan orang-orang jadi kasar
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
di negara yang harusnya penuh kebahagiaan.
08:32
It's happening.
147
512040
1240
Inilah yang terjadi.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Jadi banyak sekali yang dipertaruhkan.
08:36
The good news
149
516560
1856
Kabar baiknya adalah,
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
ketika membicarakan tentang transportasi yang bersih
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
dan tingkat mobilitas yang berbeda,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
kita tidak membicarakan tentang sebuah negeri khayalan,
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
tapi tentang mobilitas listrik yang sudah ada sekarang.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
Di tahun 2022, mobil listrik dan mobil biasa
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
harganya diperkirakan sama,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
dan kota-kota sudah mulai menjalankan bus listrik.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Dan alat transportasi keren ini
09:08
are saving money,
158
548760
1200
menghemat uang
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
dan mengurangi polusi.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Jika kita ingin menyingkirkan alat transportasi yang menggunakan minyak,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
kita bisa melakukannya
karena kini kita punya pilihan yang sebelumnya tidak ada.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
Benar-benar menarik.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Tapi tentu saja,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
ada yang merasa tidak senang dengan ide ini,
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
dan mereka akan datang dan mengatakan bahwa
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
dunia perlu minyak, termasuk Costa Rica, jadi kita harus realistis.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Itulah kata mereka.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
Tahukah Anda jawaban untuk argumen tersebut?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Pada tahun 1948, kami tidak berkata bahwa dunia perlu tentara,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
jadi jangan hapuskan tentara.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Tidak, kami membuat satu pilihan berani,
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
dan pilihan itu membuat segalanya berbeda.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Jadi inilah saatnya untuk generasi ini untuk menjadi berani sekali lagi
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
dan meniadakan bahan bakar fosil.
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Ada tiga alasan mengapa kita harus melakukannya.
10:03
First,
176
603240
1200
Pertama,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
model transportasi dan urbanisasi kita sudah rusak,
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
jadi ini adalah saat yang tepat untuk mendefinisikan ulang
masa depan kota dan mobilitas kita.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Kita tidak menginginkan kota yang dibangun untuk mobil.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Kita menginginkan kota bagi masyarakat
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
dimana kita bisa berjalan dan mengendarai sepeda.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Kita juga menginginkan transportasi publik yang banyak,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
transportasi publik yang bersih dan bermartabat.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Karena jika kita terus menambah armada demi armada mobil,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
kota-kota kita akan menjadi tak tertahankan.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
Kedua, kita harus berubah,
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
tapi perubahan sedikit demi sedikit tidak akan cukup.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Kita memerlukan perubahan transformasional.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Dan beberapa proyek yang sifatnya inkremental di negara saya,
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
dan saya yang pertama merayakannya.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Tapi marilah kita jujur.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Kita bukan membahas tentang menggunakan mobil listrik yang cantik
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
dan beberapa bus listrik
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
sementara kita terus berinvestasi pada infrastruktur yang sama,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
lebih banyak mobil, jalan, dan minyak.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Kita bicara tentang membebaskan diri dari minyak
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
dan kita tidak akan bisa mencapainya dengan perubahan sedikit-sedikit.
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Ketiga, dan Anda semua tahu ini,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
dunia lapar akan inspirasi.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
Dunia menginginkan kisah-kisah sukses
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
melawan isu-isu kompleks,
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
terutama di negara-negara berkembang.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Jadi saya percaya Costa Rica bisa menjadi inspirasi bagi negara-negara lain,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
seperti tahun lalu ketika kami mengungkap
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
bahwa kami tidak menggunakan bahan bakar fosil selama berapa hari
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
untuk menghasilkan listrik.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
Berita itu menjadi viral di seluruh dunia.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Dan juga, dan ini membuat saya sangat bangga,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
perempuan Costa Rica, Christiana Figueres,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
berperan penting dalam negosiasi persetujuan iklim Paris.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Jadi kami harus melanjutkan jejak beliau dan menjadi contoh.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Jadi apa selanjutnya?
12:22
The people.
214
742240
1280
Masyarakat.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Bagaimana kami membuat orang-orang percaya?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Bagaimana membuat orang-orang
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
percaya bahwa membangun masyarakat
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
tanpa bahan bakar fosil adalah sesuatu yang mungkin dilakukan?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Perlu banyak pekerjaan dari akar rumput.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
Itulah kenapa, pada tahun 2014, kami membuat Costa Rica Limpia.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
"Limpia" artinya "bersih,"
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
karena kami ingin memberdayakan dan menginspirasi masyarakat.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Jika masyarakat tidak terlibat,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
keputusan transportasi bersih akan terhambat oleh diskusi tak berujung,
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
diskusi teknis tak berujung,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
dan badai salju lobi-lobi pihak yang bekepentingan.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Keinginan untuk menjadi negara hijau yang digerakkan oleh energi terbarukan
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
telah menjadi bagian dari cerita kami.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Kami tidak akan membiarkan siapa pun mengambilnya dari kami.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
Tahun lalu, kami membawa masyarakat dari tujuh provinsi di Costa Rica
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
untuk mendiskusikan perubahan iklim dalam bahasa yang mereka pahami,
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
dan kami juga membawa sekelompok masyarakat Costa Rica lagi tahun ini
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
untuk mendiskusikan energi terbarukan.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Anda tahu?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Mereka saling tidak setuju pada hampir semua topik
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
kecuali energi terbarukan
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
dan transportasi bersih serta udara bersih.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Hal ini menyatukan orang-orang.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Dan kunci dari partisipasi aktif adalah
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
dengan membantu orang lain tidak merasa kecil.
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Masyarakat merasa mereka tidak punya kekuatan
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
dan mereka lelah tidak didengarkan.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Jadi kami melakukan hal-hal yang konkrit,
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
dan kami menyederhanakan isu-isu teknis ke bahasa sehari-hari
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
untuk menunjukkan bahwa masyarakat punya peran dan kita bisa melakukannya bersama.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Untuk pertama kalinya, kami menguji janji politikus
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
untuk (menyediakan) transportasi bersih
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
dan para politikus tahu mereka harus memenuhinya
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
tapi puncaknya akan datang saat kami membentuk koalisi --
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
yang terdiri dari masyarakat, perusahaan,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
para pejuang di transportasi publik,
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
yang akan menjadikan alat transportasi listrik
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
sebagai standar baru,
terutama di negara berkembang.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Saat pemilu berikutnya tiba,
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
saya yakin bahwa setiap kandidat akan harus menyatakan posisi mereka
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
terkait peniadaan bahan bakar fosil.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Karena pertanyaan ini harus menjadi topik utama politik kami.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Saya bisa katakan, ini bukan tentang kebijakan iklim
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
atau agenda lingkungan.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
Ini tentang negara yang kami inginkan
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
dan kota-kota yang kami miliki
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
dan kota-kota yang kami inginkan
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
dan siapa yang membuat pilihan itu.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Karena pada akhirnya, kami harus tunjukkan
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
bahwa pembangunan dengan energi terbarukan
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
adalah baik bagi masyarakat,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
bagi masyarakat Costa Rica yang hidup hari ini
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
dan terutama bagi mereka yang belum lahir.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Ini adalah Museum Nasional kami sekarang.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Terang dan damai,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
dan ketika Anda berdiri di depannya,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
akan sulit mempercayai bahwa bangunan ini dulunya adalah barak militer
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
di akhir tahun 40-an.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Kami memulai hidup baru tanpa tentara di tempat ini
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
dan disinilah kami akan menyatakan
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
penghapusan penggunaan bahan bakar fosil suatu hari nanti.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Kami akan membuat sejarah lagi.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Terima kasih.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7