A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

184,312 views ・ 2016-09-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Miskou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
Πώς χτίζουμε μια κοινωνία
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
χωρίς ορυκτά καύσιμα;
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Αυτή είναι μια πολύ περίπλοκη πρόκληση,
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
και πιστεύω ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες μπορούν να ηγηθούν σ' αυτή τη μετάβαση.
Και έχω επίγνωση ότι αυτή είναι μια αμφισβητούμενη δήλωση,
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
αλλά η αλήθεια είναι ότι στις χώρες μας διακυβεύονται τόσα πολλά
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
αν αφήσουμε τα ορυκτά καύσιμα να μείνουν στο κέντρο της ανάπτυξής μας.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Μπορούμε να το κάνουμε διαφορετικά.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
Κι ήρθε η ώρα, πραγματικά,
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
να καταρρίψουμε τον μύθο
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
ότι μια χώρα έχει να διαλέξει ανάμεσα στην ανάπτυξη από τη μία,
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
κι από την άλλη, περιβαλλοντική προστασία, ανανεώσιμα υλικά, ποιότητα ζωής.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Κατάγομαι από την Κόστα Ρίκα, μια αναπτυσσόμενη χώρα.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Είμαστε σχεδόν πέντε εκατομμύρια άνθρωποι,
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
και ζούμε ακριβώς στη μέση της αμερικανικής ηπείρου,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
οπότε είναι εύκολο να θυμάται κανείς που κατοικούμε.
Σχεδόν το 100% του ηλεκτρικού μας ρεύματος
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
προέρχεται από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας,
01:24
five of them.
18
84880
1216
από πέντε.
(Χειροκρότημα)
01:26
(Applause)
19
86120
2120
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
Υδροηλεκτρική, γεωθερμική,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
αιολική, ηλιακή, βιομάζα.
Γνωρίζατε ότι πέρυσι,
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
για 299 ημέρες,
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
δεν χρησιμοποιήσαμε καθόλου ορυκτά καύσιμα
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
για να παράγουμε το ηλεκτρικό μας ρεύμα;
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
Είναι φανταστικό επίτευγμα,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
κι όμως, κρύβει ένα παράδοξο,
το ότι σχεδόν το 70%
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
όλης της ενεργειακής μας κατανάλωσης είναι το πετρέλαιο.
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
02:11
Why?
30
131880
1200
Γιατί;
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Εξαιτίας του συστήματος μεταφορών μας,
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
που είναι τελείως εξαρτώμενο από ορυκτά καύσιμα,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
όπως και στις περισσότερες χώρες.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Οπότε, αν σκεφτούμε την ενεργειακή μεταφορά ως ένα μαραθώνιο,
το ερώτημα είναι, πώς θα φτάσουμε στη γραμμή τερματισμού,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
πώς θ' απαλλάξουμε την υπόλοιπη οικονομία από το διοξείδιο του άνθρακα;
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Κι είναι σωστό να πω ότι αν δεν πετύχουμε εμείς,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
είναι δύσκολο να δούμε ποιος άλλος θα πετύχει.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Έτσι, γι' αυτό θέλω να σας μιλήσω για την Κόστα Ρίκα.
Γιατί πιστεύω ότι είμαστε οι πλέον κατάλληλοι
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
στην καινοτομία ενός οράματος ανάπτυξης χωρίς ορυκτά καύσιμα.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Αν πρέπει να ξέρετε ένα πράγμα για τη χώρα μας,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
αυτό είναι ότι δεν έχουμε στρατό.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Οπότε, θα σας πάω πίσω στο 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Εκείνη τη χρονιά, η χώρα έβγαινε από έναν εμφύλιο πόλεμο.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Χιλιάδες Κοσταρικανοί είχαν πεθάνει,
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
και οι οικογένειες είχαν διχαστεί βαθιά.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Κι όμως, μια εκπληκτική ιδέα κέρδισε την καρδιά και το μυαλό όλων:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
θα κάναμε επανεκκίνηση της χώρας,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
κι ότι αυτή η Δεύτερη Δημοκρατία δεν θα είχε στρατό.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Έτσι, τον καταργήσαμε.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Και ο τότε πρόεδρος,
ο Χοσέ Φιγκέρες,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
βρήκε έναν εντυπωσιακό τρόπο, γκρεμίζοντας τους τοίχους μιας στρατιωτικής βάσης.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Την επόμενη χρονιά, το 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
αυτή μας η απόφαση έγινε μόνιμη στο νέο σύνταγμα,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
και γι' αυτό μπορώ να σας πω αυτή την ιστορία σχεδόν 70 χρόνια μετά.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Κι είμαι ευγνώμων.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Είμαι ευγνώμων που πήραν αυτήν την απόφαση πριν γεννηθώ,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
γιατί επέτρεψε σε μένα και εκατομμύρια άλλους
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
να ζήσουμε σε μια πολύ σταθερή χώρα.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Και μπορεί να σκέφτεστε ότι ήταν καλή τύχη,
αλλά δεν ήταν.
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
Υπήρξε ένα σχέδιο σκόπιμων επιλογών.
Τη δεκαετία του '40, οι Κοσταρικανοί είχαν δωρεάν εκπαίδευση και περίθαλψη.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
Αυτά τα ονομάσαμε κοινωνικές εγγυήσεις.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Καταργώντας τον στρατό,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
μπορέσαμε να μετατρέψουμε τις δαπάνες από στρατιωτικές σε κοινωνικές,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
κι αυτό ήταν η κινητήριος δύναμη της σταθερότητας.
Τη δεκαετία του '50 -
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Χειροκρότημα)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
Τη δεκαετία του '50, αρχίσαμε να επενδύουμε στην υδροηλεκτρική ενέργεια,
κι αυτό μας κράτησε μακριά από την παγίδα
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
της χρήσης ορυκτών καυσίμων για την παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
κάτι για το οποίο όλος ο κόσμος παλεύει σήμερα.
Τη δεκαετία του '70, επενδύσαμε στα εθνικά πάρκα,
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
κι αυτό μας κράτησε μακριά
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
από τη βαθιά λανθασμένη λογική της ανάπτυξης με όποιο κόστος
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
που βλέπετε οι άλλοι ν' ακολουθούν, ειδικά στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
Τη δεκαετία του '90 καινοτομήσαμε στην πληρωμή για υπηρεσίες οικοσυστήματος,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
κι αυτό μας βοήθησε ν' αντιστρέψουμε την αποψίλωση των δασών
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
και τόνωσε τον οικοτουρισμό, που σήμερα είναι ο κινητήριος μοχλός της ανάπτυξης.
Έτσι, οι επενδύσεις στην προστασία του περιβάλλοντος
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
δεν έβλαψαν την οικονομία μας.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Εντελώς το αντίθετο.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Και δεν σημαίνει ότι είμαστε τέλειοι,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
δεν σημαίνει ότι δεν έχουμε αντιθέσεις.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Δεν είναι αυτό το θέμα.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Το θέμα είναι ότι, κάνοντας τις δικές μας επιλογές,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
μπορέσαμε ν' αναπτύξουμε σθένος στην αντιμετώπιση προβλημάτων ανάπτυξης.
Επίσης, αν πάρεις μια χώρα όπως η δικιά μας,
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
το κατά κεφαλήν ΑΕΠ είναι περίπου 9.800 ευρώ,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
ανάλογα το πώς θα το υπολογίσεις.
Αλλά σύμφωνα με τον Δείκτη Κοινωνικής Προόδου,
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
είμαστε το απόλυτο άκρο
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
όταν μιλάμε για τη μετατροπή του ΑΕΠ σε κοινωνική πρόοδο.
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
Η κατάργηση του στρατού,
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
η επένδυση στο περιβάλλον και τους ανθρώπους,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
έκανε κάτι πολύ ισχυρό, επίσης.
Δημιούργησε το αφήγημα,
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
το αφήγημα μιας μικρής χώρας με μεγάλες ιδέες,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
κι ήταν πολύ ενθαρρυντικό να μεγαλώνεις μ' αυτό το αφήγημα.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Οπότε, το ερώτημα είναι,
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
ποια είναι η επόμενη μεγάλη ιδέα γι' αυτή τη γενιά;
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Και πιστεύω ότι αυτό που θ' ακολουθήσει
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
είναι αυτή γενιά να εγκαταλείψει τα ορυκτά καύσιμα μια και καλή,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
όπως ακριβώς κάναμε με το στρατό.
Τα ορυκτά καύσιμα δημιουργούν την κλιματική αλλαγή.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
06:32
We know that,
109
392720
1376
Το ξέρουμε αυτό,
και ξέρουμε πόσο ευάλωτοι είμαστε στις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Έτσι, ως μια αναπτυσσόμενη χώρα, είναι προς το μέγιστο συμφέρον μας
να δημιουργήσουμε ανάπτυξη χωρίς ορυκτά καύσιμα
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
που βλάπτουν τους ανθρώπους κατά κύριο λόγο.
06:48
Because
114
408880
1240
Διότι
γιατί να συνεχίζουμε να εισάγουμε πετρέλαιο
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
06:55
for transportation
116
415800
1736
για τις μεταφορές
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
αν μπορούμε αντί γι' αυτό να χρησιμοποιήσουμε ηλεκτρισμό;
07:00
Remember,
118
420720
1816
Θυμηθείτε,
07:02
this is the country
119
422560
1896
αυτή είναι η χώρα
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
όπου ο ηλεκτρισμός προέρχεται από το νερό των ποταμών μας,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
από τη θερμότητα των ηφαιστείων,
ανεμογεννήτριες, ηλιακούς συλλέκτες,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
07:16
biowaste.
123
436440
1200
βιολογικά απόβλητα.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Κατάργηση των ορυκτών καυσίμων σημαίνει διατάραξη του συστήματος μεταφορών
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
για να μπορούμε να τροφοδοτούμε λεωφορεία, τρένα και αυτοκίνητα με ηλεκτρισμό
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
αντί με ρυπογόνο ενέργεια.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Και οι μεταφορές, επιτρέψτε μου με να σας πω,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
έχει εξελιχθεί σε υπαρξιακό ζήτημα για μας τους Κοσταρικανούς,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
γιατί το μοντέλο που έχουμε δεν λειτουργεί για μας.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Βλάπτει τους ανθρώπους,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
βλάπτει τις εταιρείες,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
και βλάπτει την υγεία μας.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Γιατί όταν οι πολιτικές και οι υποδομές αποτυγχάνουν,
να τι συμβαίνει σε καθημερινή βάση.
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Δύο ώρες το πρωί,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
δύο ώρες το βράδυ.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να το αποδεχτούμε αυτό ως φυσιολογικό.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
Είναι προσβλητικό
να πρέπει να ξοδεύουμε το χρόνο μας έτσι κάθε μέρα που περνάει.
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Και σ' αυτή τη λεωφόρο είναι σχετικά καλά
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
αν συγκριθεί με αυτό που βλέπουμε σ' άλλες χώρες
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
όπου η κίνηση αυξάνεται ραγδαία.
Ξέρετε, οι Κοσταρικανοί τ' ονομάζουν αυτό «presa».
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
Presa σημαίνει «φυλακισμένος».
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Και οι άνθρωποι γίνονται βίαιοι
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
σε μια χώρα που κατά τ' άλλα είναι ευτυχισμένη στην καθαρή ζωή.
Συμβαίνει.
08:32
It's happening.
147
512040
1240
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Οπότε πολλά διακυβεύονται.
08:36
The good news
149
516560
1856
Τα καλά νέα
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
είναι ότι όταν μιλάμε για οικολογικές μεταφορές
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
και διαφορετική κινητικότητα,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
δεν μιλάμε για κάποια μακρινή ουτοπία κάπου εκεί έξω.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Μιλάμε για την ηλεκτροκίνηση που συμβαίνει σήμερα.
Μέχρι το 2022, τα ηλεκτρικά και τα συμβατικά αυτοκίνητα
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
αναμένεται να κοστίζουν το ίδιο,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
και πόλεις ήδη δοκιμάζουν τα ηλεκτρικά λεωφορεία.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Κι αυτά τα πραγματικά απίθανα δημιουργήματα
09:08
are saving money,
158
548760
1200
κάνουν εξοικονόμηση χρημάτων,
και μειώνουν τη μόλυνση.
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Έτσι, αν θέλουμε ν' απαλλαχτούμε από τις μεταφορές των ορυκτών καυσίμων, μπορούμε,
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
γιατί τώρα έχουμε επιλογές που πριν δεν είχαμε.
Είναι πολύ συναρπαστικό.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
09:22
But of course,
163
562760
1200
Αλλά φυσικά,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
κάποιοι νιώθουν πολύ άβολα μ' αυτή την ιδέα,
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
και θα 'ρθουν και θα σας πουν
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
ότι ο κόσμος, και στην Κόστα Ρίκα, είναι κολλημένος στο πετρέλαιο, συνέλθετε.
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Αυτό θα σας πουν.
Και ξέρετε ποια είναι η απάντηση σ' αυτό το επιχείρημα;
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Ότι το 1948, δεν είχαμε πει ότι ο κόσμος είναι κολλημένος στον στρατό,
οπότε ας κρατήσουμε και τον στρατό μας.
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
Όχι, κάναμε μια πολύ γενναία επιλογή,
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
κι αυτή η επιλογή είναι που έκανε τη διαφορά.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
Έτσι, ήρθε η ώρα γι' αυτή τη γενιά να γίνει γενναία ξανά
και να καταργήσουμε τα ορυκτά καύσιμα μια και καλή.
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Και θα σας δώσω τρεις λόγους γιατί πρέπει να το κάνουμε αυτό.
10:03
First,
176
603240
1200
Πρώτον,
το μοντέλο των μεταφορών και της αστικοποίησης δεν λειτουργεί,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
άρα αυτή είναι η καλύτερη στιγμή να ορίσουμε εκ νέου το αστικό μας μέλλον.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Δεν θέλουμε πόλεις που έχουν φτιαχτεί γι' αυτοκίνητα.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Θέλουμε πόλεις γι' ανθρώπους
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
όπου μπορούμε να περπατάμε και να χρησιμοποιούμε τα ποδήλατά μας.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Και θέλουμε μέσα μαζικής μεταφοράς,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
-πολλά μέσα-
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
μέσα που είναι οικολογικά και αξιοπρεπή.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Γιατί αν συνεχίζουμε να προσθέτουμε στόλους συμβατικών αυτοκινήτων,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
οι πόλεις μας θα γίνουν ανυπόφορες.
Δεύτερον, πρέπει ν' αλλάξουμε,
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
αλλά η σταδιακή αλλαγή δεν πρόκειται να είναι αρκετή.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Χρειαζόμαστε μεταμορφωτική αλλαγή.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Κι υπάρχουν κάποια σταδιακά έργα στη χώρα μου,
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
κι είμαι η πρώτη που θα τα πανηγυρίσω.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Αλλά ας μην κοροϊδευόμαστε.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Δεν μιλάμε για να καταλήξουμε με πολύ όμορφα ηλεκτρικά αμάξια εδώ
και μερικά ηλεκτρικά λεωφορεία εκεί
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
ενώ συνεχίζουμε να επενδύουμε στις ίδιες υποδομές -
περισσότερα αυτοκίνητα, περισσότεροι δρόμοι, περισσότερο πετρέλαιο.
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Μιλάμε για την ανεξαρτητοποίηση από το πετρέλαιο,
και δεν μπορείς να φτάσεις εκεί μέσα από σταδιακές διαδικασίες.
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Τρίτον, και το γνωρίζετε αυτό,
ο κόσμος διψάει για έμπνευση.
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
Διψά για ιστορίες επιτυχίας
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
στην αντιμετώπιση περίπλοκων προβλημάτων,
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
ειδικά στις αναπτυσσόμενες χώρες.
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Έτσι, πιστεύω ότι η Κόστα Ρίκα μπορεί να γίνει έμπνευση για τους άλλους,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
όπως έγινε πέρυσι όταν αποκαλύψαμε
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
ότι για τόσες πολλές μέρες δεν χρησιμοποιήσαμε ορυκτά καύσιμα
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
για να παράγουμε το ηλεκτρικό μας ρεύμα.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
Τα νέα διαδόθηκαν σε όλο τον κόσμο.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
Επίσης, κι αυτό με κάνει ιδιαιτέρως περήφανη,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
μια Κοσταρικανή, η Κριστιάνα Φιγκέρες,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
συνέβαλε καθοριστικά στις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία για το κλίμα στο Παρίσι.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Έτσι, πρέπει να προστατέψουμε αυτή την κληρονομιά και να γίνουμε πρότυπο.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Και τι θ' ακολουθήσει;
12:22
The people.
214
742240
1280
Οι άνθρωποι.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Πώς θα κάνουμε τους ανθρώπους να το ενστερνιστούν;
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Πώς θα κάνουμε τους ανθρώπους
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
να πιστέψουν ότι είναι εφικτό
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
να χτιστεί μια κοινωνία χωρίς ορυκτά καύσιμα;
Χρειάζεται πολύ δουλειά από μηδενική βάση.
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
Γι' αυτό, το 2014, δημιουργήσαμε το «Costa Rica Limpia».
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
Limpia σημαίνει «καθαρός»,
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
γιατί θέλουμε να δώσουμε κίνητρα και έμπνευση στους πολίτες.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Αν δεν εμπλακούν οι πολίτες,
οι αποφάσεις για την οικολογικές μεταφορές θα καθυστερούν από ατελείωτες,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
κι εννοώ ατελείωτες, τεχνικές συζητήσεις,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
κι από τεράστια άσκηση πίεσης από διάφορα κατεστημένα συμφέροντα.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Η θέληση να είμαστε μια οικολογική χώρα που τροφοδοτείται από ανανεώσιμες πηγές
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
αποτελεί ήδη μέρος της ιστορίας μας.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Δεν θα πρέπει να επιτρέψουμε σε κανέναν να το πάρει αυτό από μας.
Πέρυσι, φέραμε ανθρώπους από τις εφτά επαρχίες μας
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
να μιλήσουν για την κλιματική αλλαγή με τρόπο που να τους αγγίζει,
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
κι επίσης φέραμε φέτος
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
μια άλλη ομάδα Κοσταρικανών
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
να μιλήσουν για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Και ξέρετε κάτι;
Αυτοί οι άνθρωποι διαφωνούν σχεδόν σε όλα
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
εκτός από τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας
και τις οικολογικές μεταφορές και τον καθαρό αέρα.
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Φέρνει τους ανθρώπους κοντά.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Και το κλειδί στην αληθινή συμμετοχή
είναι να βοηθήσετε τους ανθρώπους να μην νιώθουν μικροί.
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Οι άνθρωποι νιώθουν ανίσχυροι,
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
κι έχουν κουραστεί να μην τους ακούει κανείς.
Έτσι, αυτό που κάνουμε είναι χειροπιαστά πράγματα,
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
και μεταφράζουμε τεχνικά ζητήματα στη γλώσσα των πολιτών
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
για να δείξουμε ότι οι άνθρωποι μπορούν να συμβάλλουν και μάλιστα μαζί.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Για πρώτη φορά, παρακολουθούμε τις υποσχέσεις που έχουν δωθεί
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
για τις οικολογικές μεταφορές,
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
και οι πολιτικοί ξέρουν ότι πρέπει ν' ανταποκριθούν σ' αυτό,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
αλλά το κομβικό σημείο θα είναι όταν θα δημιουργήσουμε συνασπισμούς
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
-από πολίτες, εταιρείες,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
υποστηρικτές των μέσων μεταφοράς-
που θα κάνουν την ηλεκτροκίνηση το νέο καθεστώς,
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
ειδικά σε μία αναπτυσσόμενη χώρα.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Και μέχρι να έρθουν οι επόμενες εκλογές,
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
πιστεύω πως κάθε υποψήφιος θα πρέπει να γνωστοποιήσει τη θέση του
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
για την κατάργηση των ορυκτών καυσίμων.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Γιατί αυτό το ζήτημα θα πρέπει να μπει στην κεντρική πολιτική σκηνή.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Και σας λέω, αυτό δεν είναι ζήτημα πολιτικής για το κλίμα
ή την περιβαλλοντική ημερήσια διάταξη.
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
Είναι για την χώρα που θέλουμε
και τις πόλεις που έχουμε,
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
και τις πόλεις που θέλουμε,
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
και το ποιος θ' αποφασίσει.
Γιατί στο τέλος της ημέρας, αυτό που έχουμε να δείξουμε
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
είναι ότι η ανάπτυξη με ανανεώσιμες πηγές ενέργειας
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
είναι καλή για τον κόσμο,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
για τους Κοσταρικανούς που ζουν σήμερα
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
κι ειδικά γι' αυτούς που δεν γεννήθηκαν.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Αυτό είναι το Εθνικό Μουσείο μας σήμερα.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Είναι φωτεινό και ήσυχο,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
και όταν στέκεσαι μπροστά του,
είναι δύσκολο να πιστέψεις ότι ήταν στρατόπεδο
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
στα τέλη της δεκαετίας του '40.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Ξεκινήσαμε μια καινούργια ζωή χωρίς το στρατό σ' αυτό το μέρος,
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
κι εδώ είναι όπου η κατάργηση
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
των ορυκτών καυσίμων θ' ανακοινωθεί μια μέρα.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Και θα γράψουμε ιστορία ξανά.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Σας ευχαριστώ.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7