A small country with big ideas to get rid of fossil fuels | Monica Araya

182,049 views ・ 2016-09-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Micheten Corector: Razvan Cristian Duia
00:13
How do we build a society
0
13103
3125
Cum construim o societate
00:16
without fossil fuels?
1
16253
1507
fără combustibili fosili?
00:18
This is a very complex challenge,
2
18944
2176
Aceasta e o provocare foarte complexă,
00:21
and I believe developing countries could take the lead in this transition.
3
21920
4480
și cred că statele în curs de dezvoltate pot conduce această tranziție.
00:27
And I'm aware that this is a contentious statement,
4
27120
2560
Ştiu că aceasta e o afirmație îndrăzneaţă,
00:30
but the reality is that so much is at stake in our countries
5
30440
5296
dar adevărul e că țările noastre au mult de pierdut
00:35
if we let fossil fuels stay at the center of our development.
6
35760
4880
dacă permitem combustibililor fosili să rămână în centrul dezvoltării noastre.
00:41
We can do it differently.
7
41240
1840
Avem alternative.
00:44
And it's time, it really is time,
8
44200
3256
E timpul, chiar e timpul,
00:47
to debunk the myth
9
47480
2696
să demontăm mitul
00:50
that a country has to choose between development on the one hand
10
50200
5056
că ţările trebuie să aleagă între dezvoltare
00:55
and environmental protection, renewables, quality of life, on the other.
11
55280
5400
și protecția mediului, energii regenerabile, calitatea vieții.
01:01
I come from Costa Rica, a developing country.
12
61800
2280
Vin din Costa Rica, o ţară în curs de dezvoltare.
01:04
We are nearly five million people,
13
64680
2200
Suntem aproape cinci milioane de locuitori
01:08
and we live right in the middle of the Americas,
14
68200
2576
și trăim exact în centrul Americilor,
01:10
so it's very easy to remember where we live.
15
70800
2320
deci e foarte ușor să vă amintiţi unde locuim.
01:15
Nearly 100 percent of our electricity
16
75080
6280
Aproape toată energia noastră electrică
01:22
comes from renewable sources,
17
82400
2456
provine din resurse regenerabile,
01:24
five of them.
18
84880
1216
cinci dintre ele.
01:26
(Applause)
19
86120
2120
(Aplauze)
01:30
Hydropower, geothermal,
20
90800
3856
Hidroenergie, energie geotermală,
01:34
wind, solar, biomass.
21
94680
3440
eoliană, solară, biomasă.
01:39
Did you know that last year,
22
99000
2136
Știați că anul trecut
01:41
for 299 days,
23
101160
3456
timp de 299 de zile,
01:44
we did not use any fossil fuels
24
104640
3216
nu am utilizat deloc combustili fosili
01:47
in order to generate all our electricity?
25
107880
3480
la producerea întregii cantităţi de energie electrică necesare?
01:52
It's a fantastic achievement,
26
112240
2960
E o realizare fantastică,
01:56
and yet, it hides a paradox,
27
116360
4080
dar ascunde un paradox,
02:03
which is that nearly 70 percent
28
123080
3056
acela că aproape 70 la sută
02:06
of all our energy consumption is oil.
29
126160
4600
din consumul nostru energetic e petrolul.
02:11
Why?
30
131880
1200
De ce?
02:13
Because of our transportation system,
31
133800
2736
Din cauza sistemul nostru de transport,
02:16
which is totally dependent on fossil fuels,
32
136560
3256
care e dependent în totalitate de combustibili fosili,
02:19
like it is in most countries.
33
139840
1639
ca în majoritatea țărilor.
02:22
So if we think of the energy transition as a marathon,
34
142479
3537
Dacă tranziția energetică ar fi un maraton,
02:26
the question is, how do we get to the finish line,
35
146040
3896
întrebarea e cum ajungem la linia de sosire,
02:29
how do we decarbonize the rest of the economy?
36
149960
3120
cum eliminăm combustibilii fosili din restul economiei?
02:33
And it's fair to say that if we don't succeed,
37
153880
2896
Dacă noi nu reușim,
02:36
it's difficult to see who will.
38
156800
1776
e dificil de spus cine ar putea.
02:38
So that is why I want to talk to you about Costa Rica,
39
158600
2560
Din acest motiv vreau să vă vorbesc despre Costa Rica,
02:42
because I believe we are a great candidate
40
162160
2696
deoarece cred că suntem candidatul ideal
02:44
in pioneering a vision for development without fossil fuels.
41
164880
4400
în crearea unui drum vizionar al dezvoltării fără combustibili fosili.
02:51
If you know one thing about our country,
42
171200
3256
Cel mai cunoscut lucru despre țara noastră,
02:54
it's that we don't have an army.
43
174480
1920
e lipsa armatei.
02:57
So I'm going to take you back to 1948.
44
177440
2920
Să ne întoarcem în anul 1948.
03:01
That year, the country was coming out of civil war.
45
181400
3720
Ţara ieșea dintr-un război civil.
03:06
Thousands of Costa Ricans had died,
46
186360
3576
Au murit mii de costaricani
03:09
and families were bitterly split.
47
189960
2280
și multe familii au fost dezbinate.
03:13
And yet, a surprising idea won the hearts and minds:
48
193240
5016
Totuşi o idee surprinzătoare a cucerit inimile și mințile tuturor:
03:18
we would reboot the country,
49
198280
1896
vom reporni țara,
03:20
and that Second Republic would have no army.
50
200200
3056
și acea A Doua Republică nu va avea armată.
03:23
So we abolished it.
51
203280
1240
Aşa că am abolit-o.
03:25
And the president at the time,
52
205360
2656
Președintele de atunci,
03:28
José Figueres,
53
208040
2176
José Figueres,
03:30
found a powerful way by smashing the walls of an army base.
54
210240
5320
a găsit o modalitate puternică, distrugând pereții unei baze militare.
03:37
The following year, 1949,
55
217200
3176
Anul următor, în 1949,
03:40
we made that decision permanent in the new constitution,
56
220400
4176
decizia a devenit permanentă, fiind trecută în noua constituție,
03:44
and that is why I can tell you that story nearly 70 years later.
57
224600
4160
și astfel, după aproape 70 de ani, vă pot spune această poveste.
03:49
And I'm grateful.
58
229520
2016
Și sunt recunoscătoare.
03:51
I'm grateful they made that decision before I was born,
59
231560
2960
Le mulţumesc pentru că au hotărât aşa înainte să mă fi născut,
03:55
because it allowed me and millions of others
60
235280
2256
pentru că asta ne-a permis mie şi altor milioane
03:57
to live in a very stable country.
61
237560
2160
să trăim într-o țară foarte stabilă.
04:01
And you might be thinking that it was good luck,
62
241200
2936
Aţi putea crede că a fost doar noroc,
04:04
but it wasn't.
63
244160
1496
dar nu-i aşa.
04:05
There was a pattern of deliberate choices.
64
245680
3040
A fost un model de opţiuni gândite.
04:10
In the '40s, Costa Ricans were given free education and free health care.
65
250080
6056
În anii '40, costaricanii au primit învățământ și servicii medicale gratuite.
04:16
We called that social guarantees.
66
256160
1960
Le-am numit garanții sociale.
04:18
By abolishing the army,
67
258760
1616
Desființând armata,
04:20
we were able to turn military spending into social spending,
68
260400
4936
am putut transforma cheltuielile militare în cheltuieli sociale,
04:25
and that was a driver of stability.
69
265360
1920
și asta a generat stabilitate.
04:28
In the '50s --
70
268120
1255
În anii '50...
04:29
(Applause)
71
269399
2081
(Aplauze)
04:34
In the '50s, we started investing in hydropower,
72
274600
3376
În anii '50, am început să investim în hidroenergie,
04:38
and that kept us away from the trap
73
278000
2656
iar asta ne-a ținut departe de capcana
04:40
of using fossil fuels for electricity generation,
74
280680
3056
folosirii combustibililor fosili pentru a produce electricitate,
04:43
which is what the world is struggling with today.
75
283760
2360
lucru cu care se lupta lumea acum.
04:47
In the '70s we invested in national parks,
76
287160
3536
În anii '70 am investit în parcurile naționale,
04:50
and that kept us away
77
290720
1960
și asta ne-a păzit
04:53
from the deeply flawed logic of growth, growth, growth at any cost
78
293640
4656
de logica greșită a creșterii, creșterii, creșterii cu orice preț,
04:58
that you see others embracing, especially in the developing world.
79
298320
3680
pe care alții o adoptă, mai ales în ţările în curs de dezvoltare.
05:02
In the '90s, we pioneered payments for ecosystem services,
80
302800
4096
În anii '90, am deschis drumul plăților pentru serviciile de mediu,
05:06
and that helped us reverse deforestation
81
306920
1936
și asta ne-a ajutat să inversăm defrişarea
05:08
and boosted ecotourism, which today is a key engine of growth.
82
308880
3160
și a impulsionat ecoturismul, motor important al creșterii de azi.
05:13
So investing in environmental protection
83
313000
2936
Deci investiţiile în protecția mediului
05:15
did not hurt our economy.
84
315960
2216
nu au afectat economia noastră.
05:18
Quite the opposite.
85
318200
1256
Dimpotrivă.
05:19
And it doesn't mean we are perfect,
86
319480
2016
Asta nu înseamnă că suntem perfecți,
05:21
and it doesn't mean we don't have contradictions.
87
321520
2336
Nu înseamnă că n-avem contradicții.
05:23
That's not the point.
88
323880
1240
Nu asta e ideea.
05:25
The point is that, by making our own choices,
89
325720
3496
Ideea e că, făcând propriile alegeri,
05:29
we were able to develop resilience in dealing with development problems.
90
329240
4960
am putut deveni flexibili în confruntarea cu problemele dezvoltării.
05:36
Also, if you take a country like ours,
91
336080
3576
Într-o țară ca a noastră,
05:39
the GDP per capita is around 11,000 dollars,
92
339680
3896
PIB-ul pe cap de locuitor e în jur de 11.000 de dolari,
05:43
depending on how you measure it.
93
343600
1720
în funcție de cum calculezi.
05:46
But according to the Social Progress Index,
94
346080
2056
Dar conform Indexului Progresului Social,
05:48
we are an absolute outlier
95
348160
1896
suntem performerii
05:50
when it comes to turning GDP into social progress.
96
350080
3120
transformării PIB-ului în progres social.
05:54
Abolishing the army,
97
354000
1536
Desființarea armatei,
05:55
investing in nature and people,
98
355560
1816
investiţiile în natură și oameni,
05:57
did something very powerful, too.
99
357400
2800
au făcut un lucru foarte puternic.
06:01
It shaped the narrative,
100
361120
1560
Au conturat povestea,
06:04
the narrative of a small country with big ideas,
101
364000
2616
povestea unei țări mici, cu idei mari,
06:06
and it was very empowering to grow up with that narrative.
102
366640
3360
și a fost înălțător să cresc cu o astfel de poveste.
06:11
So the question is,
103
371520
2176
Deci, întrebarea este
06:13
what is the next big idea for this generation?
104
373720
3080
care e următoarea idee importantă a acestei generaţii?
06:18
And I believe what comes next
105
378320
2376
Cred că următorul pas
06:20
is for this generation to let go of fossil fuels for good,
106
380720
5160
e ca generația asta să renunțe definitiv la combustibilii fosili,
06:27
just as we did with the army.
107
387640
1640
exact așa cum am făcut cu armata.
06:30
Fossil fuels create climate change.
108
390400
2296
Combustibilii fosili produc schimbări climatice.
06:32
We know that,
109
392720
1376
Știm asta
06:34
and we know how vulnerable we are to the impacts of climate change.
110
394120
4496
și știm cât de vulnerabili suntem la efectele schimbărilor climatice.
06:38
So as a developing country, it is in our best interest
111
398640
3656
Ca ţară în curs de dezvoltare, e în interesul nostru
06:42
to build development without fossil fuels
112
402320
1976
să ne dezvoltăm fără combustibilii fosili
06:44
that harm people in the first place.
113
404320
2640
care, în primul rând, ne dăunează.
06:48
Because
114
408880
1240
Pentru că...
06:51
why would we continue importing oil
115
411000
2840
de ce am continua să importăm petrol
06:55
for transportation
116
415800
1736
pentru transport
06:57
if we can use electricity instead?
117
417560
2160
dacă putem folosi electricitatea în locul lui?
07:00
Remember,
118
420720
1816
Amintiţi-vă,
07:02
this is the country
119
422560
1896
aceasta e țara
07:04
where electricity comes from water in our rivers,
120
424480
6056
în care obţinem electricitate din apa râurilor noastre,
07:10
heat from volcanoes,
121
430560
2496
din căldura vulcanilor,
07:13
wind turbines, solar panels,
122
433080
3336
din turbine eoliene, panouri solare,
07:16
biowaste.
123
436440
1200
biodeșeuri.
07:18
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system
124
438560
6296
Interzicerea combustibililor fosili înseamnă oprirea sistemului de transport
07:24
so that we can power our cars, buses and trains with electricity
125
444880
5336
pentru a ne alimenta mașinile, autobuzele şi trenurile cu electricitate
07:30
instead of dirty energy.
126
450240
1480
în loc de energie poluantă.
07:32
And transportation, let me tell you,
127
452400
2416
Vreau să vă spun că transportul,
07:34
has become an existential issue for us Costa Ricans,
128
454840
4056
a devenit o problemă existențială pentru noi, costaricanii,
07:38
because the model we have is not working for us.
129
458920
2416
pentru că modelul nostru nu funcționează.
07:41
It's hurting people,
130
461360
1240
Lezează oamenii,
07:43
it's hurting companies,
131
463480
1736
lezează companiile,
07:45
and it's hurting our health.
132
465240
1976
și ne lezează sănătatea.
07:47
Because when policies and infrastructure fail,
133
467240
4736
Deoarece atunci când politicile și infrastructura eșuează,
07:52
this is what happens on a daily basis.
134
472000
3240
asta se întâmplă zilnic.
07:56
Two hours in the morning,
135
476800
1576
Două ore dimineața,
07:58
two hours in the evening.
136
478400
1816
două ore seara.
08:00
I don't understand why we have to accept this as normal.
137
480240
3680
Nu înțeleg de ce trebuie să acceptăm asta ca pe ceva normal.
08:04
It's offensive
138
484800
1200
E degradant să fim nevoiţi să ne irosim timpul aşa în fiecare zi.
08:07
to have to waste our time like this every single day.
139
487040
3920
08:11
And this highway is actually quite good
140
491920
1896
Această autostradă e chiar bună
08:13
compared to what you see in other countries
141
493840
2056
în comparație cu ce vezi în alte țări
08:15
where traffic is exploding.
142
495920
1440
unde traficul explodează.
08:18
You know, Costa Ricans call this "presa."
143
498000
2280
Costaricanii numesc asta „presa".
08:21
Presa means "imprisoned."
144
501280
1920
Presa înseamnă „încarcerat".
08:24
And people are turning violent
145
504360
2976
Și oamenii devin violenți
08:27
in a country that is otherwise happy in pura vida.
146
507360
3200
într-o țară care e, de altfel, fericită în pura vida.
08:32
It's happening.
147
512040
1240
Se întâmplă.
08:33
So a lot is at stake.
148
513880
1360
Deci miza e mare.
08:36
The good news
149
516560
1856
Vestea bună
08:38
is that when we talk about clean transportation
150
518440
3016
e că atunci când vorbim despre transport ecologic
08:41
and different mobility,
151
521480
1256
și mobilitate diferită,
08:42
we're not talking about some distant utopia out there.
152
522760
5015
nu vorbim despre o utopie îndepărtată.
08:47
We're talking about electric mobility that is happening today.
153
527799
3760
Vorbim despre mobilitatea electrică care se întâmplă acum.
08:53
By 2022, electric cars and conventional cars
154
533039
5457
Până în 2022, mașinile electrice și cele convenționale
08:58
are expected to cost the same,
155
538520
2080
vor costa la fel,
09:01
and cities are already trying electric buses.
156
541520
3360
iar unele oraşe testează deja autobuzele electrice.
09:05
And these really cool creatures
157
545800
2040
Aceste creaturi grozave
09:08
are saving money,
158
548760
1200
economisesc bani
09:11
and they reduce pollution.
159
551000
1760
și reduc poluarea.
09:13
So if we want to get rid of oil-based transportation, we can,
160
553480
3976
Deci dacă vrem, putem scăpa de transportul pe bază de petrol.
09:17
because we have options now that we didn't have before.
161
557480
2616
fiindcă acum avem opțiuni fără precedent.
09:20
It's really exciting.
162
560120
1280
Este entuziasmant.
09:22
But of course,
163
562760
1200
Dar desigur,
09:25
some get very uncomfortable with this idea,
164
565280
2680
pe unii îi deranjează această idee.
09:29
and they will come and they will tell you
165
569760
3176
Vor veni şi vă vor spune
09:32
that the world is stuck with oil, and so is Costa Rica, so get real.
166
572960
4816
că lumea e dependentă de petrol, la fel și Costa Rica, așa că trezeşte-te!
09:37
That's what they tell you.
167
577800
1256
Asta vă spun ei.
09:39
And you know what the answer to that argument is?
168
579080
2336
Și ştiţi care e răspunsul la acest argument?
09:41
That in 1948, we didn't say the world is stuck with armies,
169
581440
3576
Că în 1948, n-am spus că lumea e dependentă de armate,
09:45
so let's keep our army, too.
170
585040
1936
așa că hai să ne păstrăm și noi armata.
09:47
No, we made a very brave choice,
171
587000
2960
Nu, noi am luat o decizie curajoasă
09:50
and that choice made the whole difference.
172
590640
2200
și acea decizie a făcut diferența.
09:53
So it's time for this generation to be brave again
173
593600
4376
E timpul ca această generație să fie curajoasă din nou
și să renunţe la combustibilii fosili.
09:58
and abolish fossil fuels for good.
174
598000
1776
09:59
And I'll give you three reasons why we have to do this.
175
599800
2600
Vă dau trei motive pentru care trebuie s-o facem.
10:03
First,
176
603240
1200
Primul: modelul nostru de transport și de urbanizare e defect,
10:05
our model of transportation and urbanization is broken,
177
605120
3736
10:08
so this is the best moment to redefine our urban and mobility future.
178
608880
4440
deci acum e momentul perfect să regândim viitorul nostru urban şi mobil.
10:14
We don't want cities that are built for cars.
179
614520
2816
Nu vrem orașe construite pentru mașini.
10:17
We want cities for people
180
617360
2336
Vrem orașe pentru oameni
10:19
where we can walk and we can use bikes.
181
619720
3856
unde putem merge pe jos sau cu bicicleta.
10:23
And we want public transportation,
182
623600
2136
Și vrem transport public,
10:25
lots of it,
183
625760
1496
din belşug,
10:27
public transportation that is clean and dignifying.
184
627280
3040
un transport public curat și decent.
10:31
Because if we continue adding fleets of conventional cars,
185
631200
3920
Altfel, dacă va continua mărirea flotelor de maşini convenţionale,
10:36
our cities will become unbearable.
186
636760
2200
orașele noastre vor deveni insuportabile.
10:40
Second, we have to change,
187
640000
1736
Al doilea: trebuie să ne schimbăm,
10:41
but incremental change is not going to be sufficient.
188
641760
3480
dar o schimbare treptată nu va fi suficientă.
10:46
We need transformational change.
189
646720
2040
Avem nevoie de o schimbare radicală.
10:49
And there are some incremental projects in my country,
190
649600
2856
Sunt câteva proiecte graduale în țara mea,
10:52
and I am the first one to celebrate them.
191
652480
2200
și eu sunt prima care le aplaud.
10:55
But let's not kid ourselves.
192
655800
2376
Dar să nu ne păcălim singuri.
10:58
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here
193
658200
3896
Nu vorbim despre câteva mașini electrice frumoase aici
11:02
and a few electric buses there
194
662120
2616
și de câteva autobuze electrice acolo,
11:04
while we keep investing in the same kind of infrastructure,
195
664760
3376
în timp ce continuăm să investim în același tip de infrastructură,
11:08
more cars, more roads, more oil.
196
668160
2496
mai multe mașini, străzi, mai mult petrol.
11:10
We're talking about breaking free from oil,
197
670680
4296
Vorbim despre eliberarea de petrol
11:15
and you cannot get there through incrementalism.
198
675000
3320
și asta nu se poate face treptat.
11:20
Third, and you know this one,
199
680360
3160
Al treilea și pe acesta îl ştiţi,
11:25
the world is hungry for inspiration.
200
685080
3600
lumea e însetată de inspirație.
11:30
It craves stories of success
201
690120
3096
Tânjeşte după povești de succes
11:33
in dealing with complex issues,
202
693240
1776
în abordarea problemelor complexe,
11:35
especially in developing countries.
203
695040
3120
mai ales în țările în curs de dezvoltare.
11:39
So I believe Costa Rica can be an inspiration to others,
204
699400
3280
Cred că Costa Rica poate fi o sursă de inspiraţie pentru alţii,
11:43
as we did last year when we disclosed
205
703720
2736
ca anul trecut, când am anunţat
11:46
that for so many days we were not using any fossil fuels
206
706480
3976
că atât de multe zile n-am folosit deloc combustibili fosili
11:50
in order to generate all our electricity.
207
710480
4856
pentru a ne produce electricitatea.
11:55
The news went viral around the world.
208
715360
3360
Vestea a devenit virală pe tot globul.
11:59
Also, and this makes me extremely proud,
209
719640
3096
De asemenea, şi asta mă face extrem de mândră,
12:02
a Costa Rican woman, Christiana Figueres,
210
722760
3840
o femeie costaricană, Christiana Figueres,
12:07
played a decisive role in the negotiations of the Paris climate agreement.
211
727480
5800
a jucat un rol decisiv în negocierile acordului climatic de la Paris.
12:14
So we have to protect that legacy and be an example.
212
734600
3720
Deci trebuie să protejăm această moștenire și să fim un exemplu.
12:19
So what comes next?
213
739400
1800
Ce urmează?
12:22
The people.
214
742240
1280
Oamenii.
12:24
How do we get people to own this?
215
744280
2560
Cum îi facem pe oameni să dețină asta?
12:27
How do we get people
216
747760
2096
Cum îi facem pe oameni
12:29
to believe that it's possible
217
749880
2416
să creadă că e posibil
12:32
to build a society without fossil fuels?
218
752320
2640
să clădească o societate fără combustibili fosili?
12:36
A lot of work from the ground up is needed.
219
756040
3320
E necesară multă muncă de jos în sus.
12:41
That is why, in 2014, we created Costa Rica Limpia.
220
761120
3520
De aceea, în 2014, am creat Costa Rica Limpia.
12:45
"Limpia" means "clean,"
221
765720
2696
„Limpia" înseamnă „curat",
12:48
because we want to empower and we want to inspire citizens.
222
768440
3640
pentru că vrem să mobilizăm și să inspirăm cetăţenii.
12:52
If citizens don't get engaged,
223
772760
2920
Dacă cetățenii nu se vor implica,
12:57
clean transportation decisions will be bogged down by endless,
224
777080
4656
deciziile privind transportul curat vor fi tărăgănate de nesfârșite,
13:01
and I mean endless, technical discussions,
225
781760
2976
chiar nesfârșite discuții tehnice,
13:04
and by avalanches of lobbying by various established interests.
226
784760
4280
și de avalanșe de intervenţii ale celor interesaţi.
13:12
Wanting to be a green country powered by renewables
227
792720
3856
Dorința de a fi o țară verde, alimentată de energii regenerabile
13:16
is already part of our story.
228
796600
2576
e deja o parte integrantă a poveștii noastre.
13:19
We should not let anybody take that away from us.
229
799200
2680
Nu trebuie să lăsăm pe nimeni să ne ia acest lucru.
13:24
Last year, we brought people from our seven provinces
230
804080
4456
Anul trecut, am adunat oameni din cele şapte provincii ale noastre
13:28
to talk about climate change in terms that matter to them,
231
808560
3240
ca să vorbească de schimbările climatice în termenii importanţi pentru ei.
13:32
and we also brought this year
232
812720
2896
Am adus și anul acesta
13:35
another group of Costa Ricans
233
815640
2056
alt grup de costaricani
13:37
to talk about renewable energy.
234
817720
2096
ca să vorbească de energiile regenerabile.
13:39
And you know what?
235
819840
1256
Ştiţi ceva?
13:41
These people disagree on almost everything
236
821120
2256
Acești oameni s-au contrazis mai mereu,
13:43
except on renewable energy
237
823400
2656
mai puţin în privinţa energiilor regenerabile,
13:46
and clean transportation and clean air.
238
826080
2096
a transportului curat şi a aerului curat.
13:48
It brings people together.
239
828200
1976
Aduce oamenii laolaltă.
13:50
And the key to real participation
240
830200
2856
Și cheia adevăratei participări
13:53
is to help people not to feel small.
241
833080
2216
e să-i ajuți pe oameni să nu se simtă mici.
13:55
People feel powerless,
242
835320
1296
Oamenii se simt slabi,
13:56
and they are tired of not being heard.
243
836640
2320
și sunt sătui să nu fie auziţi.
14:01
So what we do is concrete things,
244
841000
2376
Aşa că facem lucruri concrete
14:03
and we translate technical issues into citizen language
245
843400
4496
și traducem problemele tehnice în limbajul popular
14:07
to show that citizens have a role to play and can play it together.
246
847920
3720
pentru a arăta că cetăţenii au un rol și îl putem juca împreună.
14:12
For the first time, we're tracking the promises that were made
247
852480
3216
Pentru prima dată, urmărim promisiunile făcute
14:15
on clean transportation,
248
855720
1496
pe tema transportului curat,
14:17
and politicos know that they have to deliver it,
249
857240
2616
iar politicienii știu că trebuie să le respecte,
14:19
but the tipping point will come when we form coalitions --
250
859880
3000
dar momentul de cotitură va veni când vom forma coaliții --
14:23
citizens, companies,
251
863960
1856
cetățeni, companii,
14:25
champions of public transportation --
252
865840
2176
campioni ai transportului public --
14:28
that will make electric mobility the new normal,
253
868040
2776
ce vor face din mobilitatea electrică noua normalitate,
14:30
especially in a developing country.
254
870840
2360
mai ales într-o țară în curs de dezvoltare.
14:34
By the time the next election comes,
255
874560
3696
Până la următoarele alegeri,
14:38
I believe every candidate will have to disclose where they stand
256
878280
3416
cred că fiecare candidat va trebui să-și comunice poziția
14:41
on the abolition of fossil fuels.
257
881720
1896
privind abolirea combustibililor fosili.
14:43
Because this question has to enter our mainstream politics.
258
883640
3800
Întrebarea asta trebuie să ajungă la vârful politicii noastre.
14:48
And I'm telling you, this is not a question of climate policy
259
888520
3456
Asta nu e o problemă de politici climatice
14:52
or environmental agenda.
260
892000
1760
sau de protecţia mediului.
14:54
It's about the country that we want
261
894760
2600
E vorba de țara pe care ne-o dorim
14:58
and the cities that we have
262
898160
2096
și de orașele pe care le avem
15:00
and the cities that we want
263
900280
1656
și de orașele pe care le dorim
15:01
and who makes that choice.
264
901960
2176
și de cine face această alegere.
15:04
Because at the end of the day, what we have to show
265
904160
3176
Pentru că la sfârșitul zilei, trebuie să arătăm
15:07
is that development with renewable energy
266
907360
3136
că dezvoltarea cu energie regenerabilă
15:10
is good for the people,
267
910520
1760
e bună pentru oameni,
15:13
for Costa Ricans that are alive today
268
913440
2416
pentru costaricanii care trăiesc acum,
15:15
and especially for those who haven't been born.
269
915880
2600
și mai ales pentru cei care încă nu s-au născut.
15:21
This is our National Museum today.
270
921560
3056
Acesta e Muzeul nostru Național astăzi.
15:24
It's bright and peaceful,
271
924640
1696
Este luminos și liniștit,
15:26
and when you stand up in front of it,
272
926360
2696
iar când stai în fața lui,
15:29
it's really hard to believe these were military barracks
273
929080
3296
îți vine greu să crezi că acestea erau cazărmi militare
15:32
at the end of the '40s.
274
932400
2176
la sfârșitul anilor '40.
15:34
We started a new life without an army in this place,
275
934600
3816
Aici am început o viață nouă, fără armată
15:38
and here is where our abolition
276
938440
3856
și aici e locul în care, într-o bună zi,
15:42
of fossil fuels will be announced one day.
277
942320
2896
se va anunţa renunţarea la combustibilii fosili.
15:45
And we will make history again.
278
945240
2296
Și vom scrie din nou istorie.
15:47
Thank you.
279
947560
1216
Vă mulțumesc.
15:48
(Applause)
280
948800
2122
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7