Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

94,746 views ・ 2010-12-02

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Tänään tulette mukanani
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
erikoislaatuiselle matkalle --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
erityisen palkitsevalle matkalle --
00:23
which brought me into
3
23260
2000
joka vei minut
00:25
training rats
4
25260
2000
kouluttamaan rottia,
00:27
to save human lives
5
27260
2000
pelastamaan ihmishenkiä
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
etsimällä maamiinoja
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
ja tuberkuloosia.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Lapsena minulla oli kaksi intohimoa.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Jyrsijät olivat toinen intohimoni.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Minulla oli kaikenlaisia rottia,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
hiiriä, hamstereita,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
gerbiilejä, oravia.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Mitä vain, kasvatin niitä ja myin eläinkauppaan.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Naurua)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Toinen intohimoni oli Afrikka.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Kasvoin monikulttuurisessa ympäristössä.
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
Talossamme asui afrikkalaisia opiskelijoita.
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
Opin tuntemaan heidän tarinansa,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
erilaiset taustansa,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
riippuvuutensa maahan tuodusta tietotaidosta,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
tavaroista ja palveluista,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
heidän rehevän kulttuurinsa.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Afrikka kiehtoi todella mieltäni.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Minusta tuli teollinen muotoilija --
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
tuotekehityssuunnittelija --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
ja keskityin sovellettuun etsintäteknologiaan,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
itse asiassa ensimmäiseen kehitysmaille
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
soveltuvaan teknologiaan.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Aloin työskennellä alalla,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
mutta en halunnut osaltani edistää
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
materiaalista kulutusyhteiskuntaa
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
suoraviivaisen kuluttavalla
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
tuotantotavalla.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Irtisanouduin työstäni ja
01:37
landmines.
35
97260
3000
keskityin oikeaan ongelmaan: maamiinoihin.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
On vuosi 1995.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Prinsessa Diana julistaa TV:ssä,
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
että maamiinat ovat rakenteellinen este
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
kaikelle kehitykselle, mikä on ihan totta.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Maassa olevat miinat
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
tai pelkkä epäilyskin noista värkeistä
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
estää alueelle menon.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Maailmalla haluttiin
01:59
for new detectors
44
119260
3000
uusia paljastimia
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
ja niiden tuottamista
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
siellä missä niitä tarvitaan,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
pääasiassa kehitysmaissa.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Valitsimme rotat.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Miksi valita rotat?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Eivätkö ne ole tuholaisia?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Itse asiassa rotat ovat --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
vastoin useimpien käsitystä --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
erittäin seurallisia otuksia.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
Varsinainen tuotteemme -- näkyy tässä.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Täällä jossain on kohde.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Käyttäjänä on koulutettu afrikkalainen
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
edessään rotat,
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
milloin oikealla, milloin vasemmalla.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Eläin löytää miinan.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Se raapii maata
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
ja hakee palkkionsa
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Hyvin, hyvin yksinkertaista.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Ympäristöä säästävää.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Tässä eläin saa palkkansa.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Näin se toimii.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Hyvin, hyvin yksinkertaista.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Miksi käyttää rottia?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Niitä on käytetty 1900-luvun puolivälistä asti
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
kaikenlaisissa kokeissa.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Rotilla on enemmän geneettistä materiaalia
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
varattuna hajuaistille
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
kuin millään muulla nisäkkäällä.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Niiden hajuaisti on äärimmäisen herkkä.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Mekanismeillaan ne pystyvät lisäksi kartoittamaan
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
ja ilmaisemaan kaikki hajut.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Kuinka kommunikoimme rottien kanssa?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Emme puhu rottaa,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
mutta tässä käytämme
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
eläinten koulutuksessa yleistä
03:24
which you see there.
80
204260
2000
naksutinmenetelmää.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Naksutin antaa tietyn äänen,
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
jolla voidaan vahvistaa tiettyä käyttäytymistä.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Ensiksi yhdistämme naksahduksen palkkioon,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
baanaanista ja pähkinästä tehtyyn soseeseen.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Sitten kun eläin oppii naks, ruokaa,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
naks, ruokaa, naks, ruokaa --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
naks on ruokaa --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
se joutuu häkkiin, jossa on reikä,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
ja se oppii tosiaankin
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
pistämään kuononsa reikään,
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
jonka alle kohdehaju on laitettu,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
ja pitämään paikkansa viisi sekunttia --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
viisi sekunttia on pitkä aika rotalle.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Kun tämä on opittu, vaikeutamme tehtävää vähän.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Se oppii löytämään kohdehajun häkistä,
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
jossa on useampia reikiä, kymmenenkin.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Sitten eläin oppii
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
kävelemään ulkona hihnassa
04:10
and find targets.
99
250260
2000
ja löytämään kohteita.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Seuraavaksi eläimet oppivat
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
löytämään oikeita miinoja aidoilla kentillä.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Ne testataan, ja ne saavat valtuudet toimia
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
kansainvälisten miinatoimintastandardien mukaan,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
samoin kuin koirien on suoriuduttava testistä.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Tässä on 400 neliömetrin ala,
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
jonne on laitettu joukko miinoja
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
sattumanvaraisesti.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Kouluttajan ja rotan on yhdessä
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
löydettävä kaikki kohteet.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Jos rotta pystyy tähän, se saa
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
valtuutetun eläimen oikeudet
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
toimia kentällä --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
ihan koirien tapaan.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Ehkä yksi pieni ero:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
rotan kouluttaminen maksaa vain
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
viidesosan miinakoiran kouluttamisesta.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Tämä on ryhmämme Mosambikissa.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Yksi tansanialainen kouluttaja,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
joka siirtää taidot
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
näille kolmelle mosambikilaiselle kaverille.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Näiden ihmisten katseessa loistaa ylpeys.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Heillä on taito,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
joka vähentää kovasti heidän riippuvuuttaan
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
ulkomaisesta avusta.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Tämän pienen joukon lisäksi
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
tarvitaan tietysti raskaita ajoneuvoja
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
ja niitä seuraavia manuaalisia miinanpurkajia.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Pienellä investoinnilla rottakapasiteettiin
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
olemme Mosambikissa osoittaneet
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
voivamme vähentää yksikkökustannuksia neliömetriltä
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
jopa 60 prosenttia
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
nykyisestä normaalihinnasta --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
kaksi dollaria neliöltä, meillä 1,18
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
ja voimme vieläkin laskea hintaa.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Mitoituskysymys.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Lisärottien avulla
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
voimme saada tuotoksen vielä suuremmaksi.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Mosambikissa meillä on esittelyalue.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 afrikkalaista hallitusta
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
on huomannut voivansa vähentää riippuvuuttaan
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
teknologiaamme käyttämällä.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Ne ovat allekirjoittaneet rauhansopimuksen
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
Afrikan suurten järvien alueella.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Ne kannattavat sankarirottia
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
yhteisten rajojensa miinanraivaajina.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Siirtykäämme hyvin erilaiseen ongelmaan.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Viime vuonna noin 6 000 ihmistä
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
astui maamiinaan,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
mutta vuodessa maailmassa
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
kuoli lähes 1,9 miljoonaa tuberkloosiin
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
ensisijaisena infektiolähteenä.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Erityisesti Afrikassa,
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
missä tuberkuloosi ja HIV ovat vahvasti sidoksissa,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
tämä on valtavan yleinen ongelma.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Mikroskopialla, WHO:n vakiomenetelmällä,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
päästiin 40 - 60 %:n luotettavuuteen.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
Tansaniassa -- numerot eivät valehtele --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45 % tuberkuloosipotilaista
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
diagnosoidaan ennen kuolemaa.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
Toisin sanoen, jos ihmisellä on tubi,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
sitä ei todennäköisesti huomata,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
hän vain kuolee tubin toissijaisiin infektioihin.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Kuitenkin,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
jos tauti diagnosoidaan hyvin varhain,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
hoito voi alkaa heti.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
On järkevää hoitaa myös HIV-positiivisia.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Itse asiassa jopa HIV-positiivisten tubi
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
voidaan parantaa.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
Hollannin kielessä
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
tuberkuloosi
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
on ´tering´,
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
joka viittaa etymologisesti
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
tervan hajuun.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Jo vanhat kiinalaiset
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
ja kreikkalaiset, Hippokrates,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
kirjasivat aikanaan,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
että tubi voidaan diagnosoida
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
potilaista uhkuvien
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
eritteiden perusteella.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Hankimme joitakin näytteitä --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
vain testausta varten --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
sairaaloista
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
ja koulutimme rottia niiden avulla
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
nähdäksemme, toimiiko se.
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
Ihme kyllä,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
pääsimme 89 %:n erottelukykyyn
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
ja 86 %:n tarkkuuteen
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
käyttäessämme useiden rottien jonoja.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Näin toimimme.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
Tämä on tosiaan yleisteknologiaa.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Nyt puhumme räjähteistä ja tuberkuloosista,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
mutta kuvitelkaa,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
että hajusyötiksi voidaan laittaa mitä tahansa.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Miten kaikki tapahtuu?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Tarvitaan 10 näytteen kasetti.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Kaikki 10 näytettä laitetaan häkkiin.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Rotta tarvitsee vain kaksi sadasosasekunttia
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
hajun tunnistamiseen, äärimmäisen kova vauhti.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Tässä eläin on jo kolmannella näytteellä.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Se on positiivinen näyte.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Rotta kuulee naksauksen ja hakee palkkionsa.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Näin voimme hyvin nopeasti
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
saada ikään kuin toisen näkemyksen
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
potilaiden positiivisuudesta
08:44
which are negative.
205
524260
3000
tai negatiivisuudesta
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Esimerkiksi,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
kun mikroskopisti voi käsitellä
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 näytettä päivässä,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
rotta pystyy
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
samaan
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
vain seitsemässä minuutissa.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Tällaisella häkillä --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Suosionosoituksia)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Tällaisella häkillä -- kun rottia on saatavilla,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
ja meillä on tällä hetkellä
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 tuberkuloosirottaa --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
tällaisella koko päivän toimivalla häkillä
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
voidaan käsitellä 1 680 näytettä.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Voi vain kuvitella kaikkia mahdollisia sovelluksia --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
saasteiden
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
etsiminen maaperästä,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
tullin toiminta,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
laittomien tarvikkeiden etsintä konteista jne.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Mutta pitäydytään aluksi tuberkuloosissa.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Haluan vain kertoa,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
että siniset palkit
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
ovat mikroskopialla saatuja tuloksia
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
viideltä klinikalta Dar es Salaamista
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
500 000 ihmisen populaatiosta,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
jossa raportoitiin 15 000 tehtyä testiä.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Mikroskopialla havaittiin 1 800 tapausta.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
Pelkästään esittämällä näytteet kertaalleen rotille
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
ja vertaamalla tuloksia
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
pystyimme lisäämään tautihavaintojen määrää
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
yli 30 prosentilla.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Koko viime vuoden
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
olemme -- valituista ajanjaksoista riippuen --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
jatkuvasti pystyneet
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
lisäämään havaittujen tapausten määrää
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
näissä viidessä sairaalassa
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
30 - 40 %:lla.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Tämä on todella merkittävää.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Kun mikroskopiassa huomaamatta jäänyt potilas
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
tartuttaa jopa 15 ihmistä --
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
tervettä ihmistä -- vuodessa,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
voi olla varma,
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
että olemme pelastaneet monta elämää.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Ainakin meidän sankarirottamme ovat.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Pyrimme nyt
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
standardoimaan tämän teknologian.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
On yksinkertaisia juttuja,
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
meillä on esimerkiksi pieni laser hajureiässä,
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
missä rotan on pysyteltävä viisi sekunttia..
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Pyrimme standardoimaan tämän,
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
pelletit,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
ja ruokapalkkiot,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
puoliautomatisoimaan ne
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
käyttääksemme menetelmää laajemmin
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
yhä useampien henkien pelastamiseksi.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Muitakin sovelluksia on tulossa.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Tässä on ensimmäinen prototyyppi
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
kamerarotastamme,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
rottareppuineen ja kameroineen.
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
Rotta voi pujahtaa raunioihin
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
etsimään uhreja
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
esim. maanjäristyksen jälkeen.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Tämä on prototyyppi.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Toimivaa järjestelmää ei vielä ole.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Vielä haluaisin sanoa,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
että projekteissa ei ole kysymys vain rotista
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
vaan loppujen lopuksi ihmisistä.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Autamme haavoittuvaisia yhteisöjä
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
selviytymään vaikeista, kalleista
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
ja vaarallisista humanitaarisista etsintätehtävistä
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
käyttäen runsaasti saatavilla olevia
11:36
plenty available.
276
696260
2000
paikallisia resursseja.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
On jotain täysin uutta
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
jatkuvasti haastaa käsityksensä
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
maailman resursseista,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
liittyivätpä ne ympäristöön,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
tekniikkaan, eläimiin tai ihmisiin.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
Elää kunnioittavassa sopusoinnussa
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
kestävää maailmaa vaalien.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Kiitoksia paljon.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7