Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

93,539 views ・ 2010-12-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mariusz Kosmatka Korekta: Joanna Stefanska
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Jestem tu dziś, by podzielić się z wami
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
zdumiewającą opowieścią --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
zdumiewająco satysfakcjonującą historią,
00:23
which brought me into
3
23260
2000
która przywiodła mnie
00:25
training rats
4
25260
2000
do szkolenia szczurów,
00:27
to save human lives
5
27260
2000
do ratowania ludzkiego życia
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
poprzez wykrywanie min lądowych
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
oraz gruźlicy.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Jako dziecko, miałem dwie pasje.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Jedną z nich było zamiłowanie do gryzoni.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Miałem wszelkie możliwe szczury,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
myszy, chomiki,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
myszoskoczki, wiewiórki.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Wszystko hodowałem i sprzedawałem sklepom ze zwierzętami.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Śmiech)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Pasjonowała mnie też Afryka.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Dorastałem w wielokulturowym otoczeniu.
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
Mieszkali z nami w domu afrykańscy studenci.
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
Słyszałem ich historie,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
o różnorodnych losach,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
o zależności od sprowadzanej wiedzy specjalistycznej,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
dóbr i usług,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
o bujnym zróżnicowaniu kulturowym.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Afryka mnie fascynowała.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Zostałem inżynierem przemysłowym --
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
inżynierem ds. rozwoju produktów --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
i skupiłem się na technologiach wykrywania,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
pierwszych technologiach nadających się
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
dla krajów rozwijających się.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Zacząłem pracować w tej branży,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
ale nie byłem naprawdę szczęśliwy, pracując na rzecz
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
materialistycznego społeczeństwa konsumpcyjnego,
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
w liniowym trybie
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
wydobycia i produkcji.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Rzuciłem pracę, by zająć się prawdziwym problemem:
01:37
landmines.
35
97260
3000
minami lądowymi.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Przenieśmy się teraz do roku '95.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Księżna Diana stwierdza w telewizji,
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
że miny lądowe tworzą strukturalną barierę
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
dla rozwoju. I tak jest.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Póki te urządzenia tam są,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
lub jest podejrzenie ich obecności,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
nie można wejść na dany teren.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
To był ogólnoświatowy apel
01:59
for new detectors
44
119260
3000
o nowe wykrywacze
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
łatwe w utrzymaniu w miejscach,
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
w których są potrzebne,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
czyli głównie w krajach rozwijających się.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
My wybraliśmy szczury.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Dlaczego mielibyśmy wybrać szczury?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Czyż nie są szkodnikami?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Cóż, właściwie szczury są --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
przeciwnie do tego, co większość ludzi o nich myśli --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
bardzo towarzyskie.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
A tu widzicie nasz produkt.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Gdzieś tu jest mina.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Widzicie operatora, wyszkolonego Afrykanina,
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
ze swym szczurem,
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
który chodzi w lewo i prawo.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
W tym momencie zwierzę znajduje minę.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Szczur drapie ziemię,
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
i wraca po nagrodę-smakołyk.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Bardzo, bardzo proste.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Łatwe do utrzymania w tym środowisku.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Tutaj zwierzę dostaje swój smakołyk.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
I tak to działa.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Bardzo, bardzo proste.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Dlaczego mielibyśmy używać szczurów?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Szczury były używane od lat '50 ubiegłego wieku
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
w rozmaitych eksperymentach.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Szczury mają więcej materiału genetycznego
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
odpowiedzialnego za zmysł węchu,
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
niż jakikolwiek inny gatunek ssaków.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Są nadzwyczaj wrażliwe na zapach.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Mają też mechanizmy do przetwarzania informacji zapachowych
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
i do komunikowania się na ich temat.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
A jak my komunikujemy się ze szczurami?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Nie mówimy po szczurzemu,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
ale mamy kliker,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
standardowy przyrząd do szkolenia zwierząt,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
który widzicie tutaj.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Kliker wydaje specyficzny dźwięk,
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
dzięki któremu można wzmacniać wybrane zachowania.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Po pierwsze, kojarzymy dźwięk klikera z nagrodą-smakołykiem,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
którym jest tłuczony banan z orzeszkami w szprycy.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Od momentu, gdy zwierzę skojarzy klik z jedzeniem --
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
klik, jedzenie, klik, jedzenie --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
więc klik oznacza jedzenie --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
umieszczamy je w klatce z otworem,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
i zwierzę uczy się
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
wsadzać nos w otwór,
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
pod którym umieszczony jest testowany zapach,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
i trzymać go tam przez 5 sekund --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
5 sekund, to długo dla szczura.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Gdy zwierzę się tego nauczy, czynimy zadanie nieco trudniejszym.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Szczur uczy się, jak znaleźć docelowy zapach
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
w klatce z wieloma otworami, nawet dziesięcioma.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Potem zwierzę uczy się
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
chodzić na smyczy na otwartym terenie
04:10
and find targets.
99
250260
2000
i znajdować cele.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
W następnym kroku, zwierzęta uczą się
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
szukać prawdziwych min na prawdziwych polach minowych.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Są one sprawdzane i certyfikowane
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
zgodnie ze standardami Międzynarodowej Akcji Minowej.
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
Tak samo jak psy, muszą zdać egzamin.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Składa się on z 400 metrów kwadratowych,
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
na którym jest pewna liczba min
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
rozmieszczonych losowo,
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
gdzie treser ze swym szczurem
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
muszą znaleźć wszystkie cele.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Jeśli zwierzę to osiągnie, dostaje licencję
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
i jest certyfikowane
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
jako gotowe do działań w terenie --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
tak samo, jak psy.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Może z jedną małą różnicą:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
możemy szkolić szczury za jedną piątą ceny
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
szkolenia psa minowego.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
To jest nasz zespół w Mozambiku.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Jeden tanzański treser,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
który przekazuje swoje umiejętności
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
trzem mozambijskim współpracownikom.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Powinniście zobaczyć dumę w oczach tych ludzi.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Mają oni umiejętność,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
która sprawia, że są oni o wiele mniej zależni
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
od zagranicznej pomocy.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Co więcej, ten mały zespół --
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
oczywiście, prócz nich, potrzeba ciężkich pojazdów
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
i saperów w dalszej części.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Jednak tą małą inwestycją w zdolności szczurów,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
pokazaliśmy w Mozambiku,
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
że możemy zredukować koszt rozminowania metra kwadratowego
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
do 60% aktualnej ceny --
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
2$ za metr kwadratowy, my to robimy za 1.18$
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
2$ za metr kwadratowy, my to robimy za 1.18$
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
i nadal możemy obniżyć tę cenę.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Kwestia skali,
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
jeśli da się sprowadzić więcej szczurów,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
możemy jeszcze bardziej poprawić ten wynik.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Mamy w Mozambiku ośrodek pokazowy.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 afrykańskich rządów
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
przekonało się, że mogą stać się mniej zależnymi
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
dzięki użyciu tej technologii.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Podpisały one pakt pokojowy
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
oraz traktat w regionie Wielkich Jezior.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Wspierają szczurzych bohaterów,
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
by oczyściły one ich wspólne granice z min.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Lecz pozwólcie mi nawiązać do zupełnie innego problemu.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Około 6 000 ludzi w ostatnim roku
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
weszło na minę lądową,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
ale na całym świecie w ostatnim roku
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
niemal 1.9 miliona ludzi zmarło z powodu gruźlicy
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
jako głównego czynnika zakaźnego.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Zwłaszcza w Afryce,
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
gdzie gruźlica i HIV są mocno powiązane,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
jest to ogromny, powszechny problem.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Mikroskopia, standardowa procedura WHO
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
osiąga od 40 do 60% niezawodności.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
W Tanzanii -- liczby nie kłamią --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
tylko u 45% pacjentów z gruźlicą
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
jest ona wykrywana zanim umrą.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
To oznacza, że jeśli masz gruźlicę,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
masz większą szansę, że zostanie ona niewykryta,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
więc umrzesz z powodu wtórnych zakażeń.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Jeżeli jednak
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
jesteś zdiagnozowany wcześnie
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
można rozpocząć leczenie.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
Ma to sens nawet w przypadku ludzi z HIV.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Można wyleczyć gruźlicę
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
nawet u ludzi z HIV.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
W naszym języku, holenderskim,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
nazwa gruźlicy
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
brzmi: tering.
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
Co, etymologicznie,
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
odnosi się do zapachu smoły.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Już starożytni Chińczycy
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
oraz Grecy, Hipokrates,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
udokumentowali,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
że gruźlica może być zdiagnozowana
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
na podstawie wyziewów
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
wydychanych przez pacjentów.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
A więc zebraliśmy kilka próbek --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
tylko jako sposób testowania --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
ze szpitali,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
wyszkoliliśmy na nich szczury
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
i sprawdziliśmy, czy to działa,
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
i uważamy, że
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
możemy osiągnąć czułość 89%
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
i dokładność 86%
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
używając kilku szczurów po kolei.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Tak to właśnie działa.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
I naprawdę, jest to standardowa technologia.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Mówimy teraz o materiałach wybuchowych, gruźlicy,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
ale możecie sobie wyobrazić,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
można tam właściwie podłożyć cokolwiek.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Więc jak to działa?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Mamy kasetę z 10 próbkami.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Wkładamy te 10 próbek do klatki naraz.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Zwierzę potrzebuje tylko dwóch setnych sekundy
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
by rozróżnić zapach, działa niesamowicie szybko.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Tutaj jest już przy trzeciej próbce.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
To jest pozytywna próbka.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Szczur słyszy klik i przychodzi po nagrodę-smakołyk.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Dzięki tej szybkiej procedurze,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
możemy mieć dodatkową opinię,
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
by dowiedzieć się, którzy pacjenci mają gruźlicę,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
a którzy nie.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Dla porównania,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
podczas gdy analityk może przetworzyć
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 próbek dziennie,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
szczur może przetworzyć
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
tę samą liczbę próbek
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
w ciągu zaledwie 7 minut.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Klatka taka jak ta --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Brawa)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Klatka taka jak ta -- pod warunkiem, że masz szczury,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
a my mamy obecnie
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 szczurów wykrywających gruźlicę --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
Klatka taka jak ta, przez cały dzień,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
może obsłużyć 1 680 próbek.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Możecie sobie wyobrazić potencjalne pochodne zastosowania --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
analizy środowiskowe
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
wykrywanie zanieczyszczeń w glebie,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
zastosowania przy odprawach celnych,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
wykrywanie niedozwolonych dóbr w pojemnikach i tak dalej.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Ale trzymajmy się gruźlicy.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Chcę podkreślić,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
te niebieski słupki
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
są wynikami samej mikroskopii
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
w 5 klinikach w Dar es Salaam w Tanzanii
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
na populacji wynoszącej 500 000 ludzi,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
gdzie 15 000 zgłosiło się do wykonania testu.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Mikroskopia dla 1 800 pacjentów.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
I tylko poprzez zaprezentowanie próbek szczurom
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
i ponowną analizę tych wyników
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
byliśmy w stanie zwiększyć wskaźnik wykrywalności
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
o ponad 30%.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Przez cały zeszły rok,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
w zależności od tego, który okres weźmiecie pod uwagę,
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
konsekwentnie
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
zwiększaliśmy wskaźnik wykrywalności
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
w 5 szpitalach w Dar es Salaam
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
o 30 do 40%.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Jest to więc naprawdę znaczący wynik.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Wiedząc o tym, że pacjent niewykryty przez mikroskopię
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
zaraża do 15 osób --
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
zdrowych ludzi -- na rok,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
możecie być pewni
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
że uratowaliśmy mnóstwo istnień.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Nasi szczurzy bohaterowie uratowali wielu ludzi.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Kolejnym krokiem
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
jest teraz standaryzacja tej technologii.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Są to proste rzeczy
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
jak, na przykład, mamy mały laser w otworze do wąchania
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
gdzie zwierzę ma trzymać nos przez pięć sekund,
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
po to, by wystandaryzować tę procedurę.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Musimy także wystandaryzować kulki,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
nagród-smakołyków,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
oraz częściowo zautomatyzować ten proces
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
w celu replikacji na dużo większą skalę,
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
by wpłynąć na życie dużo większej liczby ludzi.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Pojawiają się także inne zastosowania.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Tutaj jest pierwszy prototyp
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
naszego szczura-kamerzysty,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
ze szczurzym plecakiem
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
z kamerą, który może przejść pod gruzami,
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
by wykrywać ofiary
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
po trzęsieniu ziemi.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Jest to na etapie prototypu.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Nie mamy jeszcze działającego systemu.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
By zakończyć, chciałbym powiedzieć,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
możecie myśleć, że te projekty dotyczą szczurów,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
lecz ostatecznie dotyczą one ludzi.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Chodzi o wzmacnianie osłabionych społeczności
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
by stawiły czoła trudnym, kosztownym
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
oraz niebezpiecznym zadaniom humanitarnym związanym z wykrywaniem,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
przy pomocy lokalnych zasobów,
11:36
plenty available.
276
696260
2000
których jest pod dostatkiem.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Czymś zupełnie nowym
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
jest kwestionowanie waszej percepcji
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
na temat otaczających was zasobów,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
czy to środowiskowych,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
technologicznych, zwierzęcych lub ludzkich.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
By z szacunkiem harmonizować się z nimi
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
i pielęgnować zrównoważony rozwój świata.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Bardzo dziękuję.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7