Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

95,165 views ・ 2010-12-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Hari ini saya ingin berbagi
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
sebuah perjalanan luar biasa --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
perjalanan luar biasa yang berguna, lebih tepatnya --
00:23
which brought me into
3
23260
2000
yang membawa saya
00:25
training rats
4
25260
2000
melatih tikus
00:27
to save human lives
5
27260
2000
untuk menyelamatkan hidup manusia
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
dengan mendeteksi ranjau darat
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
dan TBC.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Sebagai seorang anak, saya memiliki dua kegemaran.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Pertama, kegemaran akan hewan pengerat.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Saya memiliki semua jenis tikus,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
hamster,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
tikus gurun, tupai.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Saya membiakkan dan menjualnya ke toko hewan.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Suara tawa)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Saya juga menggemari Afrika.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Saya tumbuh dalam lingkungan multi-budaya,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
ada siswa dari Afrika di rumah saya,
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
dan saya mempelajari kisah mereka,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
dengan latar belakang yang berbeda,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
ketergantungan pada pengetahuan,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
barang, dan jasa dari luar.
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
keanekaragaman budaya.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Afrika benar-benar mengagumkan bagi saya.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Saya menjadi seorang insinyur teknik industri --
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
insinyur dalam pengembangan produk --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
dan berfokus pada teknologi pendeteksi tepat-guna,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
sebenarnya teknologi tepat-guna yang pertama
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
bagi negara berkembang.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Saya mulai bekerja di industri ini,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
namun saya tidak bahagia berkontribusi
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
terhadap masyarakat konsumen material
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
dengan cara yang linear,
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
mengekstrak dan memproduksi.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Saya berhenti dan berfokus pada masalah yang sebenarnya:
01:37
landmines.
35
97260
3000
ranjau darat.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Kita berbicara tentang tahun 1995-an.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Putri Diana berkata di layar televisi
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
bahwa ranjau darat adalah halangan struktural
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
bagi pembangunan apapun, yang memang benar.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Selama ranjau darat itu ada di sana,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
atau dicurigai ada di sana,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
Anda tidak akan dapat masuk ke sana.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Sebenarnya, ada seruan di seluruh dunia
01:59
for new detectors
44
119260
3000
untuk mengembangkan alat pendeteksi baru
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
yang ramah lingkungan
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
yang perlu dibuat,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
terutama di negara berkembang.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Kami memilih tikus.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Mengapa Anda memilih tikus?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Tikus termasuk hama, bukan?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Sebenarnya, tikus --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
berlawanan dengan apa yang kebanyakan orang pikirkan --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
tikus adalah makhluk yang supel.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
Dan sebenarnya, produk kami -- yang Anda lihat di sini.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Sasarannya ada di sekitar sini.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Anda melihat seorang operator orang Afrika yang terlatih
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
bersama tikusnya di depan
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
yang sebenarnya ada di kiri dan kanannya.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Binatang ini menemukan sebuah ranjau.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Dia menggaruk tanah.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
Dan binatang ini kembali untuk mendapat hadiah makanan.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Sangat sederhana.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Sangat ramah dengan lingkungan ini.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Inilah tikus itu saat mendapat hadiah.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Dan begitulah cara kerjanya.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Sangat sederhana.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Sekarang mengapa Anda menggunakan tikus?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Tikus telah digunakan sejak tahun 1950-an
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
dalam berbagai jenis percobaan.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Tikus memiliki lebih banyak materi genetis
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
untuk penciuman
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
dibandingkan spesies mamalia lainnya.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Tikus sangat peka terhadap bau.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Terlebih lagi, tikus memiliki mekanisme untuk memetakan bau ini
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
dan menginformasikannya.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Bagaimana cara kita berkomunikasi dengan tikus?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Kita tidak berbicara dalam bahasa tikus
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
namun kita menggunakan clicker,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
metode standar untuk melatih binatang,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
yang Anda lihat di sana.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Clicker itu mengeluarkan bunyi-bunyian khusus
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
yang bisa Anda gunakan untuk membangun perilaku tertentu.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Pertama, kami menghubungkan suara klik dengan hadiah makanan,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
pisang dan kacang yang dihancurkan dalam sebuah botol suntik.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Saat binatang ini tahu klik, makanan,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
klik, makanan, klik, makanan --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
jadi klik berarti makanan --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
kami membawanya dalam kandang berlubang,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
dan sebenarnya binatang ini belajar
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
untuk menempelkan hidung pada lubang itu
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
di sana bau sasarannya diletakkan,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
dan melakukannya selama lima detik --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
lima detik, cukup lama bagi seekor tikus.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Saat binatang itu sudah mengetahuinya, kami membuatnya menjadi lebih sulit.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Tikus itu belajar menemukan sasaran untuk diendus
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
di dalam kandang dengan beberapa lubang, hingga 10 lubang.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Kemudian binatang ini belajar
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
untuk berjalan melalui lubang itu
04:10
and find targets.
99
250260
2000
dan menemukan sasarannya.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Pada tahap selanjutnya, hewan ini belajar
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
untuk menemukan ranjau sesungguhnya,
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Mereka diuji dan diakreditasi
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
sesuai standar tindakan pembasmi ranjau internasional,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
sama seperti anjing yang harus lulus ujian.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Di sebuah tempat berukuran 400 meter persegi.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
Ada banyak ranjau
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
yang diletakkan secara acak.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Dan tim pelatih dan tikusnya
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
harus menemukan semua sasaran itu.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Jika binatang itu bisa melakukannya, dia mendapatkan sertifikat
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
menjadi hewan yang terakreditasi
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
untuk bekerja di ladang ranjau --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
sama seperti anjing.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Mungkin salah satu perbedaannya:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
kita dapat melatih tikus dengan seperlima biaya
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
melatih anjing pelacak.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Ini adalah tim kami di Mozambik.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Seorang pelatih dari Tanzania,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
yang mentransfer keahliannya
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
kepada ketiga orang Mozambik ini.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Anda pasti bisa melihat kebanggaan di mata orang-orang ini.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Mereka memiliki kemampuan
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
yang membuat mereka lebih tidak tergantung
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
pada bantuan asing.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Terlebih lagi, tim kecil ini
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
bersama dengan, tentu saja, kendaraan berat
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
dan penggali manual untuk menindaklanjutinya.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Namun dengan investasi kecil pada tikus ini,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
kita telah menunjukkan di Mozambik
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
bahwa kita dapat mengurangi biaya per meter persegi
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
hingga 60 persen
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
dari biaya normal --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
dua dolar per meter persegi, biaya kami adalah 1,18,
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
dan kami masih dapat menurunkan biayanya.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Ini tentang skala ekonomis.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Jika Anda punya lebih banyak tikus
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
hasil yang kita dapatkan bisa lebih banyak lagi.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Kami memiliki tempat demonstrasi di Mozambik.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 pemerintahan di Afrika
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
telah menyaksikan ketergantungan mereka dapat dikurangi
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
dengan menggunakan teknologi ini.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Mereka telah menandatangani kesepakatan damai
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
dan perjanjian di daerah Danau Besar.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Mereka setuju tikus-tikus pahlawan ini
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
membersihkan ranjau darat di perbatasan.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Sekarang izinkan saya menunjukkan masalah yang sangat berbeda.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Tahun lalu ada sekitar 6.000 orang
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
yang terkena ranjau darat,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
namun tahun lalu di seluruh dunia,
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
hampir 1,9 juta orang meninggal dengan TBC
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
sebagai penyebab pertamanya.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Terutama di Afrika
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
di mana TBC dan HIV sangat erat hubungannya,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
ada masalah bersama yang besar.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Mikroskopi, tes standar dari WHO,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
memiliki tingkat keandalan 40 hingga 60 persen.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
Di Tanzania -- angka ini benar --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45 persen pasien -- penderita TBC --
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
dapat didiagnosis menderita TBC sebelum meninggal.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
Itu artinya, jika Anda menderita TBC,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
Anda lebih berpeluang untuk tidak mengetahuinya,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
dan meninggal begitu saja dari infeksi sekunder TBC dan sejenisnya.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Namun,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
jika Anda terdeteksi atau terdiagnosis pada tahap awal,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
pengobatan akan dapat dimulai.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
Bahkan walaupun Anda positif HIV, ini cukup masuk akal.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Anda dapat sembuh dari TBC,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
walaupun positif HIV.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
Jadi dalam bahasa umum kami, Bahasa Belanda
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
istilah TBC
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
adalah "tering,"
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
yang secara etimologis
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
mengacu kepada bau aspal.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Di Cina Kuno
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
dan di Yunani, Hippocrates,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
sebenarnya telah menerbitkan,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
mencatat, bahwa TBC dapat didiagnosis
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
menggunakan cairan
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
yang keluar dari pasien.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Jadi kami lakukan adalah mengumpulkan contoh --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
hanya untuk menguji --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
dari rumah sakit,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
melatih tikus untuk mengendusnya,
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
dan melihat apakah ini berhasil
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
dan tahukah Anda,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
kami dapat mencapai tingkat kepekaan hingga 89 persen,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
rata-rata 86 persen
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
menggunakan banyak tikus sekaligus.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Inilah cara kerjanya.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
Dan ini benar-benar teknologi yang generik.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Kita berbicara tentang peledak, TBC,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
namun dapatkah Anda bayangkan
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
Anda dapat meletakkan apapun di sana.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Jadi bagaimana cara kerjanya?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Di sini ada kaset dengan 10 contoh.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Anda menaruh 10 contoh itu sekaligus di dalam kandang.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Seekor binatang hanya perlu 0,02 detik
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
untuk membedakan bau itu, jadi ini benar-benar cepat.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Tikus itu sudah mencapai contoh ketiga.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Ini adalah contoh yang positif.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Binatang ini mendengar suara klik dan makanan datang.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Dan dengan melakukan hal ini,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
kita memiliki hasil diagnosis kedua dengan sangat cepat
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
untuk melihat pasien mana yang positif,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
dan yang negatif.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Sekadar perbandingan,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
seorang mikroskopis dapat mengolah
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 contoh per hari,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
seekor tikus dapat mengolah
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
jumlah contoh yang sama
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
dalam tujuh menit.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Kandang seperti ini --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Tepuk tangan)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Kandang seperti ini -- jika Anda memiliki tikus,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
dan saat ini kami memilikinya
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 ekor tikus pendeteksi TBC --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
kandang seperti ini, yang beroperasi sepanjang hari,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
dapat mengolah 1.680 contoh.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Dapatkah Anda membayangkan penerapan turunan lainnya --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
deteksi lingkungan
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
dari pencemaran tanah,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
penerapan khusus lainnya,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
deteksi barang-barang ilegal di dalam kontainer dan seterusnya.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Tapi mari kita bicara tentang TBC dulu.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Saya ingin menekankan,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
batang biru ini
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
adalah hasil mikroskopi
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
dari lima klinik di Dar es Salaam
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
dengan jumlah penduduk 500.000 orang,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
di mana 15.000 orang dilaporkan menjalani tes.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Mikroskopi untuk 1.800 pasien.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
Dan hanya dengan menunjukkan contoh ini sekali lagi kepada tikus
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
dan mengambil hasilnya kembali,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
kita dapat meningkatkan tingkat keberhasilan deteksi
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
lebih dari 30 persen.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Sepanjang tahun lalu,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
kami telah -- tergantung pada selang waktu yang Anda ambil --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
kami telah meningkatkan tingkat
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
keberhasilan deteksi secara konsisten
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
di lima rumah sakit di Dar es Salaam
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
antara 30 hingga 40 persen.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Jadi hal ini benar-benar bagus.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Mengingat pasien yang tidak terdeteksi oleh mikroskopi
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
menulari hingga 15 orang --
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
orang sehat -- per tahun.
10:25
you can be sure
246
625260
2000
Anda dapat lega
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
bahwa kita telah menyelamatkan banyak nyawa.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Pahlawan tikus kita telah menyelamatkan banyak nyawa.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Di masa mendatang
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
kami akan membakukan teknologi ini.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Dan ada beberapa hal sederhana
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
seperti, contohnya, ada laser kecil di lubang untuk mengendus
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
binatang itu harus mengendus selama lima detik.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Jadi untuk membakukan hal ini.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Juga untuk membakukan pelet,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
hadiah makanan,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
dan menjadikan semi-otomatis
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
untuk mengulanginya lagi pada skala yang lebih besar
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
dan mempengaruhi kehidupan lebih banyak orang.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Sebagai penutup, ada beberapa aplikasi juga yang kami pikirkan.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Ini adalah prototip pertama
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
kamera tikus,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
yaitu seekor tikus dengan ransel
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
dengan kamera yang dapat menjangkau puing-puing
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
untuk mencari korban
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
setelah gempa bumi dan sebagainya.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Ini masih dalam tahap prototipe.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Kami belum memiliki sistem yang dapat bekerja dengan baik.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Sebagai penutup, saya ingin mengatakan,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
Anda mungkin berpikir proyek ini adalah tentang tikus,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
namun pada akhirnya, ini adalah tentang manusia.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Tentang memberikan kekuatan kepada komunitas yang rentan
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
untuk mengatasi tugas deteksi kemanusiaan
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
yang sulit, mahal, dan berbahaya,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
dan melakukannya dengan sumber lokal --
11:36
plenty available.
276
696260
2000
yang banyak tersedia.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Jadi yang harus kita lakukan sekarang
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
tetap pertanyakan pandangan kita
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
tentang sumber daya yang ada di sekitar,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
baik itu lingkungan,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
teknologi, hewan, maupun manusia.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
Dan menyelaraskannya dengan baik
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
untuk memupuk karya yang berkelanjutan.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Terima kasih banyak.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7