Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

95,165 views ・ 2010-12-02

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

Translator: Adi Maslo Reviewer: Damjan Kovač
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Došao sam da sa vama podjelim
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
izuzetno iskustvo --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
izuzetno bogato iskustvo, ustvari --
00:23
which brought me into
3
23260
2000
preko kojeg sam došao do
00:25
training rats
4
25260
2000
treniranja pacova
00:27
to save human lives
5
27260
2000
za spašavanje ljudskih života
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
time što pronalaze mine
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
i tuberkulozu.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Kao dijete sam imao dvije strasti.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Jedna je bila strast za glodarima.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Imao sam više vrsta pacova,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
miševa, hrčaka,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
gerbila (skočimiš), vjeverica.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Date mu ime, uzgojite ga, i prodate - kao što sam ja uradio.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Smijeh)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
I Afrika je bila moja strast.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Kako sam odrastao u multikulturnom okruženju,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
kući su me posjećivali afrički studenti
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
i ja sam učio o njihovim pričama
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
i njihovom različitom porijeklu,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
ovisnosti o uvoznom znanju,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
dobrima, uslugama,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
o bogatim kulturnim razlikama.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Afrika me istinski fascinirala.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Postao sam inženjer,
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
inženjer za razvoj proizvoda.
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
Fokusirao sam se na minimalističku tehnologiju za detekciju,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
zapravo prvu takvu
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
za zemlje u razvoju.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Počeo sam raditi u toj industriji
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
ali nisam bio sretan što
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
doprinosim materijalističkom društvu
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
na linearan, izrabljivački
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
i proizvodni način.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Dao sam otkaz kako bih se posvetio stvarnom svjetskom problemu:
01:37
landmines.
35
97260
3000
minama.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Govorimo o '95. godini.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Princeza Diana na televiziji najavljuje
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
da mine čine prepreku
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
bilo kakvom razvoju, što je uistinu tako.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Dok god su te naprave tu
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
ili postoji sumnja o postojanju mina,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
ne možete ući na to tlo.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Postojala je molba
01:59
for new detectors
44
119260
3000
za novim detektorima
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
u održivim okolinama
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
gdje su potrebni za proizvodnju,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
što je većim dijelom u zemljama u razvoju.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Mi smo izabrali pacove.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Zašto biste izabrali pacove?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Jer su štetočini?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Pacovi su, ustvari,
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
za razliku od onoga što većina misli o njima,
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
druželjubiva stvorenja.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
I, ustvari, naš proizvod - kao što možete vidjeti.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Tu negdje postoji meta.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Vidite operatera, obučenog afrikanca
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
sa svojim pacovima ispred
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
koji su ustvari s lijeva i desna.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Vidite, životinja je našla minu.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Grebe po površini, i
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
vraća se po hranu, njegovu nagradu.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Veoma, veoma jednostavno.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Veoma održivo u ovoj okolini.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Vidite, pacov dobija svoju nagradu.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
I ovako sve funkcioniše.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Krajnje jednostavno.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Ali, zašto biste koristili pacove?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Oni se koriste već od 50-ih godina prošlog stoljeća,
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
u eksperimentima svih vrsta.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Pacovi imaju više genetskog materijala
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
posvećenog čulu mirisa
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
nego ijedna vrsta sisara.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Krajnje su osjetljivi na miris.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Štaviše, u mogućnosti su locirati te mirise
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
i komunicirati putem njih.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Ali, kako mi komuniciramo s pacovima?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Pa, mi ne pričamo njihov jezik
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
ali imamo kliker,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
standardni metod dresiranja životinja.
03:24
which you see there.
80
204260
2000
Vidite to ovdje.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Kliker koji proizvodi određeni zvuk
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
kojim možete pojačati određene sheme ponašanja.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Prije svega, mi povežemo zvuk klika sa nagradom,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
što je gnječena banana i kikiriki u šprici.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Onda kada životinja shvati niz klik, hrana,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
klik, hrana, klik, hrana --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
da klik znači hranu --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
mi je uvedemo u kavez sa rupom
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
gdje životinja nauči
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
da stavi svoj nos u rupu
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
ispod koje je smješten miris mete.
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
On to radi pet sekundi --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
pet sekundi, što je dugo za jednog pacova.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Kad životinja nauči ovo, zadatak učinimo malo težim.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Pacov nauči da pronađe miris mete
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
u kavezu sa više rupa -- do 10 rupa.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Onda životinja nauči
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
da hoda na uzici na otvorenom
04:10
and find targets.
99
250260
2000
i da pronalazi mete.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Sljedeći korak je da životinja nauči
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
da pronađe stvarne mine u stvarnim minskim poljima.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
One se testiraju i akreditiraju
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
prema Međunarodnom Standardu za Mine,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
kao što psi moraju položiti test.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Veličina polja je 400 kvadratnih metara
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
gdje je nekoliko mina
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
postavljeno nasumično
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
a tim, trener i njegov pacov,
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
mora naći sve mete.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Ukoliko životinja ovo uspije, dobija licencu
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
čime se akredituje
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
za rad na polju --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
baš kao psi,
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
uz malu razliku:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
pacovi se mogu izdresirati za peti dio cijene
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
za koju se psi demineri dresiraju.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Ovo je naš tim u Mozambiku:
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
jedan tanzanijski trener
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
koji prenosi vještine
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
ovoj trojici kolega iz Mozambika.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
I trebali biste vidjeti ponos u očima tih ljudi.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Imaju vještinu
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
koja ih čini manje ovisnim
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
o stranoj pomoći.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Štaviše, ovaj mali tim,
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
pored teških vozila, treba
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
i deminere da posao privedu kraju.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Ovom malom investicijom u dresiranje pacova
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
u Mozambiku smo pokazali da
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
možemo smanjiti cijenu po kvadratnom metru
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
za 60 posto
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
od onog što se trenutno ostvaruje.
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
Sa dva dolara, troškove smanjujemo na 1,18
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
i možemo još niže.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Pitanje obima.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Ako uključimo više pacova,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
možemo povećati učinkovitost.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
U Mozambiku imamo mjesto za demonstraciju.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
Jedanaest afričkih vlada
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
je uvidjelo da mogu postati manje ovisnim
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
koristeći ovu tehnologiju.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Oni su potpisali pakt o sigurnosti
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
i stabilnosti u regiji Great Lakes (Velika Jezera).
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Ove vlade podržavaju pacove-heroje
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
kako bi se zajedničke granice očistile od mina.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Dopustite mi da vas upoznam sa potpuno drugačijim problemom.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Oko 6.000 ljudi je prošle godine
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
nagazilo na mine,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
ali je u isto vrijeme u čitavom svijetu
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
skoro 1,9 miliona ljudi umrlo od tubrkuloze
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
kao prvog uzroka infekcije -
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
naročito u Africi.
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
Tamo su TBC i HIV snažno povezani
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
što čini veliki problem.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Uobičajeni postupak Svjetske zdravstvene oraganizacije,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
mikroskopija, dostiže pouzdanost od 40 do 60 posto.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
U Tanzaniji se kod samo 45 posto ljudi
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
uspije dijagnosticirati TBC prije nego umru --
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
a brojevi ne lažu.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
To znači da, ako imate TBC
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
postoji veća mogućnost da vam se neće otkriti
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
tako da ćete jednostavno umrijeti od sekundarnih posljedica TBCa.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Ako vam se ipak
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
bolest dijagnosticira vrlo rano
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
liječenje može početi --
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
čak kod HIV pozitivnih ljudi to ima smisla.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Možete, ustvari, izliječiti TBC --
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
čak i HIV.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
U našem jeziku, holandskom,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
naziv za TBC
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
je ''tering''
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
što se etimološki
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
odnosi na miris katrana.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Još su stari kinezi
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
i grci, Hipokrat,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
objavili i dokumentovali
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
da se TBC može dijagnosticirati
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
na kratkotrajnim izlučevinama
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
koje pacijenti proizvode.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Mi smo skupili uzorke
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
iz bolnica --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
kao obično testiranje,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
dresirali pacove na njima
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
da vidimo da li funkcioniše --
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
i uspjeli smo.
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
Možemo dostići 89 posto osjetiljivosti
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
i 86 posto specifičnosti
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
koristeći više pacova zaredom.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Ovako to funkcioniše,
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
i ovo je zapravo generička tehnologija.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Ovdje govorimo o eksplozivima i tuberkulozi
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
ali, zamislite,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
možete staviti bilo šta ovdje ispod.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Dakle, kako ovo radi?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Imate kasetu sa 10 uzoraka.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Stavite tih 10 uzoraka odjednom u kavez.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Životinji treba tek dvjestoti dio sekunde
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
da prepozna miris -- ide, dakle, veoma brzo.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Ovdje je pacov već kod trećeg uzorka.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Ovaj uzorak je pozitivan,
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
nakon kog životinja čuje ''klik'' i dolazi po nagradu.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Radeći ovo, veoma brzo
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
možemo doći do, neke vrste, drugogstepenog mišljenja
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
kako bi se utvrdilo koji su pacijenti pozitivni,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
a koji negativni.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Poređenja radi,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
dok mikroskopist može provjeriti
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 uzoraka na dan,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
pacov može provjeriti
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
isti broj uzoraka
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
za samo sedam minuta.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
U kavezu poput ovoga --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Aplauz)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
U kavezu poput ovoga, ako imate pacove,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
a mi trenutno imamo
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 pacova za TBC,
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
možete provjeriti 1.680 uzoraka,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
radite li čitav dan.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Možete li zamisliti šta može potencijalno proizaći iz ovog?
09:24
environmental detection
220
564260
2000
Detekcija štetnih tvari
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
u zemlji.
09:28
customs applications,
222
568260
2000
Na carini,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
za detekciju nelegalnih dobara u kontejnerima itd.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Ali zadržimo se na tuberkulozi.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Želim vrlo kratko naglasiti --
09:38
the blue rods
226
578260
2000
plavi stupci
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
su rezultati mikroskopa
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
na samo pet klinika u Dar es Salaamu
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
na populaciji od 500.000 ljudi
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
gdje je testirano njih 15.000.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
A, time što smo uzorke ponovo dali pacovima
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
i ponovo razmotrili rezultate
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
povećali smo učinkovitost otkirvanja
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
za preko 30 posto.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Tokom prošle godine --
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
ovisno od intervala koje uzimate --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
dosljedno smo povećavali
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
broj otkrivenih uzoraka
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
u pet bolnica u Dar es Salaamu
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
između 30 i 40 posto.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Ovo je, dakle, veoma značajno.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Znajući da jedna osoba koju mikroskopija ne otkrije
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
zarazi do 15 ljudi,
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
zdravih ljudi, tokom jedne godine,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
možete biti sigurni
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
da smo spasili mnogo života.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Bar su to učinili naši pacovi-heroji.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Sljedeći naš korak bi bio
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
da standardiziramo ovu tehnologiju.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Jednostavne stvari
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
kao, na primjer, mali laser u rupi
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
gdje životinja stavlja svoj nos na pet sekundi.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Dakle, standardizacija ovoga.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Također, standardizacija pilula,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
nagradne hrane,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
i poluautomatizovati ovo
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
kako bismo ovo mogli podići na veću razinu
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
i utjecati na živote još više ljudi.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Mogu zaključiti da mogu postojati i druge aplikacije ovoga.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Ovo je prvi prototip
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
našeg ''pacova-kamermana''
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
što je ustvari pacov sa ruksakom
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
s kamerom koja može ići ispod ruševina
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
da pronađe žrtve
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
poslije zemljotresa itd.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Ovo je faza prototipa.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Kod ovog još nemamo sistem koji bi radio.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
U zaključku bih želio reći,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
pomislit ćete da je o pacovima ili ovim projektima,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
ali je se u konačnici radi o ljudima.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Radi se o davanju snage ranjivim zajednicama
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
kako bi se nosili sa skupim
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
i opasnim humanitarnim zadacima detekcije
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
i to domaćim resursima
11:36
plenty available.
276
696260
2000
kojih dosta ima.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Dakle nešto posve drugačije je
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
da nastavite izazivati vlastitu percepciju
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
o resursima oko vas
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
bilo da se radi o okolišu,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
tehnologiji, životinjama ili ljudima --
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
i, da se uljudno uskladimo sa ovim resursima
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
kako bismo stimulirali održiv rad.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Hvala vam.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7