아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: J J LEE
검토: InHyuk Song
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
오늘 저는 여러분과 놀라운 여정을
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
함께 나누기 위해 여기 왔습니다.
00:20
extraordinarily rewarding journey,
actually -
2
20260
3000
놀랍도록 가치 있는 그 여정은
00:23
which brought me into
3
23260
2000
제가 쥐를 훈련시켜
00:25
training rats
4
25260
2000
지뢰와 결핵을
00:27
to save human lives
5
27260
2000
찾아냄으로써
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
인명을 구할 수 있도록
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
하였습니다.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
유년기에, 저는 두가지의 열정을 가지고 있었습니다.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
하나는 설치류에 대한 열정이었습니다.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
저는 모든 종류의 쥐들을 가지고 있었죠.
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
생쥐, 햄스터,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
저빌쥐, 다람쥐.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
저는 전부 사육했었고 애완동물 가게에 팔았죠.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(웃음)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
저는 또한 아프리카에 대한 열정이 있었습니다.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
다문화 환경에서 성장하면서,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
아프리카 학생들과 함께 살았고,
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
그들의 이야기와 서로 다른 배경,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
외부에서 들여온 노하우와 상품,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
서비스에 대한 의존성,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
풍부한 문화적 다양성에
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
대해서 배웠습니다.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
아프리카는 정말 저를 매료시켰습니다.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
저는 상품 개발을 하는
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
산업공학 엔지니어가 되었습니다.
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
그리고 적절한 탐지 기술, 사실 가장 먼저
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
개발도상국가에 대한 적정 기술에
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
집중했습니다.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
저는 제조업에서 일하기 시작했습니다만
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
저는 일직선으로 뽑아내고 대량생산하는
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
방식의 물질 소비 사회에
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
기여하는 것이
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
정말 행복하지는 않았습니다.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
저는 진정한 세계 문제에 집중하기 위해 일을 그만뒀습니다.
01:37
landmines.
35
97260
3000
그 문제는 지뢰였습니다.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
이제 95년도 상황에 대해서 말해볼텐데요.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
다이아나 황태자비가 TV에 나와서
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
지뢰가 어떠한 개발에도 구조적 장벽을
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
만들어낸다고 알렸습니다. 그것은 진짜 사실이죠.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
이런 장치들이 거기 있는한,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
지뢰에 대한 의심이 존재하는 한,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
여러분은 그 지역으로 들어갈 수 없을 것입니다.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
사실, 전 세계적으로 새로운 탐지기와
01:59
for new detectors
44
119260
3000
그들이 만들어내기 바라는
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
지속가능한 환경에 대한
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
호소가 주로 개발도상국가들에서
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
있어왔습니다.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
우리는 쥐를 선택했습니다.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
왜 쥐를 선택했을까요?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
그들이 해로운 동물이라서요?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
사실 쥐는 대부분의 사람들이
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
생각하는 것과는 상반되는 동물입니다.
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
쥐는 상당히 사회성 있는 생물입니다.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
그리고 사실, 여러분이 여기 보고 있는 것은 우리 제품입니다.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
여기 어딘가에 지뢰가 존재합니다.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
조작자를 보고 있습니다. 훈련된 아프리카인으로
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
쥐를 앞세워서
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
좌우로 움직입니다.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
쥐가 지뢰를 찾아내면,
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
흙을 긁습니다.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
그리고 쥐는 보상으로 먹이를 얻기위해 되돌아옵니다.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
아주 아주 단순합니다.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
이 환경에서 매우 지속 가능한 방법이죠.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
여기서 쥐는 먹이를 보상으로 받습니다.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
그리고 그것이 이루어지는 방식입니다.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
아주 아주 단순하죠.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
이제 우리는 왜 쥐를 이용할까요?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
지난 50세기 동안 모든 종류의 실험에서
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
쥐가 이용되어 왔습니다.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
쥐는 다른 어떤 포유류 종 보다
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
후각에 유전 물질을
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
더 많이 집중시키고 있습니다.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
쥐들은 냄새에 무척이나 민감합니다.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
게다가, 쥐들은 모든 이런 냄새들을 그려내고 그에 대해 소통할 수 있는
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
메카니즘을 가지고 있습니다.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
우리가 어떻게 쥐들과 소통하느냐구요?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
쥐에게 말을 하지는 않습니다.
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
하지만 딸깍거리는 장치를 가지고 있습니다.
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
훈련을 시키기 위한 표준 도구입니다.
03:24
which you see there.
80
204260
2000
저기 보이시죠.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
딸깍거리는 장치는 특정한 행동을 하도록
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
할 수 있는 특정한 소리를 만들어냅니다.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
무엇보다, 딸깍 소리를 먹이 보상과 연관을 시켰습니다.
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
먹이는 으깨놓은 바나나와 땅콩을 섞어서 주사기에 넣은 것입니다.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
일단 쥐가 딸깍 소리, 음식
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
딸깍 소리, 음식, 딸깍 소리, 음식을 인지하면
03:43
so click is food --
87
223260
2000
딸깍 소리는 곧 음식입니다.
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
쥐를 구멍이 있는 우리에 넣고
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
쥐가 구멍에 코를 집어 넣어
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
그 아래에 놔둔 목표물의 냄새를
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
익히도록 합니다.
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
그래고 그것을 5초 동안 하도록 합니다.
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
쥐에게 5초는 긴 시간이죠.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
쥐가 일단 이것을 익히면, 쥐에게 좀 더 어려운 일을 하도록 합니다.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
우리 안에 10개에 이르는 여러 구멍을
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
냄새 맡고 목표물을 찾는 방법을 익힙니다.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
그리고는 열린 공간에서
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
쥐를 가죽끈에 매어
04:10
and find targets.
99
250260
2000
목표물을 찾도록 학습시킵니다.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
다음 단계로, 쥐는 실제 지뢰밭에서
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
실제 지뢰를 찾는 것을 익힙니다.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
쥐들은 개들이 시험에 통과하는 것처럼
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
국제 지뢰 활동 기준에 따라서
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
시험받고 인가가 됩니다.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
시험장은 400 평방미터로 이루어져 있습니다.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
다수의 지뢰를 보이지 않게
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
위치시켜 놨습니다.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
그리고 훈련시키는 사람과 쥐가
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
모든 지뢰를 찾아야만 합니다.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
쥐가 그걸 해냈다면,
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
개와 마찬가지로
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
현장에서 작전을 실행할 수 있는
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
인가된 동물의 면허를 얻게 됩니다.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
아마도 지뢰탐지견을 훈련시키는 것의
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
1/5 비용이면 쥐를 훈련시킬 수 있다는
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
작은 차이가 하나 있을 것입니다.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
모잠비크에 있는 우리 팀입니다.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
세 명의 모잠비크인 팀원들에게
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
기술을 전수하는
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
한 명의 탄자니아인 트레이너가 있습니다.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
그리고 이 사람들의 눈 속에 있는 자부심을 보셔야 합니다.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
그들은 외국의 원조에
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
보다 덜 의존하도록 만드는
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
기술을 가지고 있습니다.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
더군다나, 이 작은 팀은
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
함께 하고 있습니다. 물론, 중장비와 지뢰 해체반이
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
따라 붙습니다.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
하지만 쥐가 가진 능력에 대한 이 작은 투자로,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
우리는 평방 미터 당 60%의
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
비용을 절감할 수 있음을 모잠비크에서
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
증명했습니다.
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
현재 일반적으로 평방 미터 당
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
2달러가 필요합니다. 우리는 1.18달러에 하고 있죠.
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
그리고 여전히 가격을 더 낮출 수 있습니다.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
문제는 규모입니다.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
더 많은 쥐를 가져올 수 있다면
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
실제 성과도 더 크게 낼 수 있을 것입니다.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
우리는 모잠비크에 시연 장소를 가지고 있습니다.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11개의 아프리카 정부들은
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
이 기술을 사용함으로써 덜 의존적이 될 수 있다는 것을
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
확인했습니다.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
그들은 평화 협정과
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
Great Lakes 지역에서 조약을 체결했습니다.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
그리고 그들의 지뢰 국경선을
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
걷어내기 위하여 영웅 쥐를 지지합니다.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
하지만 여러분께 아주 다른 문제를 보여드리겠습니다.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
작년에 약 6,000명의 사람들이
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
지뢰 위로 다녔습니다.
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
하지만 작년 전 세계적으로,
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
거의 190만명이 결핵 1차 감염의
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
원인으로 사망했습니다.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
특히 결핵과 HIV가
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
강하게 연관되어 있는 아프리카에서는,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
공공의 큰 문제가 되고 있습니다.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
세계 보건 기구(WHO)의 표준 절차인 현미경 검사는
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
신뢰성 40~60%에 이르고 있습니다.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
탄자니아에서는, 숫자는 거짓말을 하지 않죠.
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45% 사람들이 죽기 직전에
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
결핵 진단을 받습니다.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
그것은 여러분이 결핵을 가지고 있다면
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
탐지되지 않을 가능성이 더 있다는 것을 의미합니다.
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
하지만 2차 결핵 감염 등으로 사망할 것입니다.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
하지만,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
여러분은 매우 쉽게 찾아내어 진단 받고,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
치료를 시작할 수 있습니다.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
그리고 HIV 양성 반응에도 그것은 통용됩니다.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
결핵은 치유할 수 있고
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
HIV 양성 반응도 마찬가지 입니다.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
그래서 제 언어로, 네덜란드어로 말이죠.
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
결핵은 테링(tering)이라고
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
부릅니다.
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
어원적으로,
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
타르의 냄새를 일컫습니다.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
이미 고대 중국과
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
그리스, 히포크라테스는
07:31
have actually published,
176
451260
2000
결핵은 환자로 부터 나는
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
휘발성 냄새를 바탕으로
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
진단할 수 있다고
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
발표하고 기록했습니다.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
그래서 우리가 한 것은 테스트 수단으로서
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
병원으로 부터 몇몇 표본을
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
수집하고
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
그에 대해 쥐를 훈련시켜
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
이것이 효과가 있는지
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
확인하는 것이었습니다.
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
여러마리의 쥐를 연속해서 사용함으로써
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
89%의 민감도와
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
86%의 특이성에 도달할 수 있습니다.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
이런식으로 이루어집니다.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
그리고 진짜로 이것은 유전기술입니다.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
우리는 지금 폭발물과 결핵에 대해서 이야기 하고 있습니다.
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
하지만 여러분이 사실
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
어떤 것이든 그 아래 넣을 수 있다고 상상하실 수 있으세요?
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
그러면 어떻게 될까요?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
10개의 표본이 담긴 카세트를 가지고 있습니다.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
이 10개의 표본을 한 번에 우리 안에 넣습니다.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
쥐가 냄새를 식별하는데 2/100초가 걸립니다.
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
그건 정말로 빠르죠.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
여기 벌써 세 번째 표본에 있네요.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
이것은 양성 표본입니다.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
쥐는 딸깍이는 소리를 듣고 먹이 보상을 위해서 다가옵니다.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
그리고 그렇게 해서, 매우 빠르죠.
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
우리는 어떤 환자가 양성인지,
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
어떤 환자가 음성인지
08:44
which are negative.
205
524260
3000
다른 의견을 확인할 수 있습니다.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
하나의 확인으로서
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
현미경 검사는 하루에 40개의
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
표본을 처리하는 반면에
08:53
a rat can process
209
533260
2000
쥐는 동일한 표본 수를
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
겨우 7분만에
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
진행시킬 수 있습니다.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
이와 같은 우리는,
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(박수)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
이와 같은 우리는 쥐를 키울 수 있도록
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
해주고, 현재 우리는
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25마리의 결핵 쥐들을 가지고 있습니다.
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
이와 같은 우리에서 하루 종일,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
1,680개의 표본을 처리할 수 있습니다.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
잠재적인 파생물의 적용에 대해서 상상하실 수 있겠나요?
09:24
environmental detection
220
564260
2000
토양 안에 오염물질에 대한
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
환경적인 탐지,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
세관에서의 응용,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
용기 안에 든 불법 상품의 탐지 등등이 있습니다.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
하지만 먼저 결핵을 계속해보도록 하죠.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
저는 간단하게 강조하고 싶은데요.
09:38
the blue rods
226
578260
2000
파란 막대들은
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
다레스 살렘에 있는 다섯개의 병원에서
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
500,000명의 사람들에 대하여
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
현미경 조사를 한 점수입니다.
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
15,000건의 테스트가 이루어졌다고 보고된 곳이죠.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
1,800명의 환자를 현미경 조사했습니다.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
그리고 표본들을 한 번 더 쥐에게 제시함으로써
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
결과를 다시 확인하였습니다.
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
우리는 사례 탐지율을 30%까지
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
증가시킬 수 있었습니다.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
작년을 통틀어,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
여러분이 얻은 차이에 우리는 의존하고 있습니다.
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
우리는 지속적으로
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
다레스 살렘에 있는 다섯 병원에
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
사례 탐지 비율을
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
30~40% 사이로 증가시키고 있습니다.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
자, 이건 정말 상당한 양입니다.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
현미경 조사로 누락된 환자들이
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
일 년이면 건강한 사람
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
15명까지 감염시킨다는 것을 안다면,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
여러분은 우리가
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
많은 생명들을 살린다는 것을 확신할 수 있을 것입니다.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
최소한 우리 영웅 쥐들은 많은 생명을 살려왔습니다.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
우리가 성공하는 길은
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
이 기술을 이제 표준화시키는 것입니다.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
그리고 이것은 단순한 것들입니다.
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
예를 들면, 쥐가 5초 동안 코를 집어 넣는 구멍에
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
작은 레이저 장치를 설치하는 것입니다.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
이것을 표준화 하는 것,
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
또한 고형사료, 먹이 보상을
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
표준화 하는 것,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
그리고 보다 큰 규모로
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
이것을 반복하기 위한 반자동화 하는 것은
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
보다 많은 사람들의 삶에 영향을 끼칩니다.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
마지막으로, 또 다른 응용들이 있을 것입니다.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
이것은 우리 카메라 쥐의
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
첫 원형 모델입니다.
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
등에 카메라가 든 가방을 매고
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
조난자를 찾아내기 위하여 돌덩이들 아래로
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
갈 수 있습니다.
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
지진이나 등등의 경우가 발생한 이후에 말이죠.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
이것은 원형을 만드는 단계에 있습니다.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
우리는 여기 아직 작업체계를 갖추지 못했습니다.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
결론적으로, 저는 말하고 싶군요.
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
여러분이 이 프로젝트가 쥐에 대한 것이라고 생각할지 모릅니다.
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
하지만 종국에는 사람에 대한 것입니다.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
어렵고 비용이 많이 들며 위험한
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
인도주의적 탐지 업무를 다루기 위하여
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
그리고 풍부하게 사용가능한 지역자원을 이용하여
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
취약한 지역사회에 힘을 실어 주는 것에
11:36
plenty available.
276
696260
2000
대한 것입니다.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
여러분 주위의 자원에 대한 인식에
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
계속 도전해 보는 것은
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
완전히 다른 무언가 입니다.
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
그것이 환경적이던, 기술적이던,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
동물이던 사람이던 간에 말입니다.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
그리고 지속가능한 일을 촉진하기 위하여
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
그것들과 잘 어우러지는 것입니다.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
대단히 감사합니다.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.