請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yung Hsiang Tseng
審譯者: Xiaogeng Zhao
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
今天很榮幸來到這裡
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
與大家分享一段驚奇的旅程
00:20
extraordinarily rewarding journey,
actually -
2
20260
3000
這是一段非常有意義的旅程
00:23
which brought me into
3
23260
2000
這也讓我
00:25
training rats
4
25260
2000
投入訓練老鼠的工作
00:27
to save human lives
5
27260
2000
讓牠們能夠
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
嗅出地雷,甚至是肺結核
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
來拯救人命
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
小時候,有兩件事讓我很感興趣
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
第一,是囓齒類的動物
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
我養過很多種老鼠
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
像是家鼠、倉鼠
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
沙鼠、松鼠
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
你們想得到的,我都養過,不信的話可以去問問寵物店老闆
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(笑聲)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
我對非洲這塊土地也非常感興趣
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
在這多元環境下成長
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
我認識各式各樣的當地學生
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
從他們身上學到許多東西
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
像是非洲的各種文化背景
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
包括外來的知識技能
01:04
goods, services,
21
64260
2000
物資、服務
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
以及豐富的文化多樣性
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
對我而言,非洲是個迷人的地方
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
我後來成為了一位工程師
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
從事產品開發
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
主要投入於探測技術
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
也就是對開發中國家
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
最實用的技術
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
然而,在這個業界工作
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
我對於這個以物質消費為主的社會
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
其商品生產機制
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
以及行銷手法
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
感到不以為然
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
於是我辭去那份工作,投入了真正需要關注的問題
01:37
landmines.
35
97260
3000
也就是地雷
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
在一九九五年
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
黛安娜王妃在電視上宣布
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
地雷對於任何發展建設來說
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
無疑是一種阻礙
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
只要地雷還在
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
或疑似有地雷的區域
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
那裡就永遠是一塊荒地
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
但這塊未開發之地對新的開拓者來說
01:59
for new detectors
44
119260
3000
非常有吸引力
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
因為那是一塊
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
能讓他們進行長期開發
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
並且自由運用的土地
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
我們選用老鼠
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
選老鼠的原因是什麼呢?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
牠們不是害蟲嗎?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
現在,這群老鼠
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
可說是完全顛覆了大家對老鼠的印象
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
老鼠是非常群居的動物
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
在畫面上你可以看到
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
這附近有顆地雷
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
有位受過訓練的操作人員
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
和一直老鼠正在搜索當中
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
老鼠不斷移動
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
牠找到了地雷
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
牠挖了點土
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
並得到了些吃的當作獎勵
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
非常的簡單
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
對環境完全無害
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
老鼠得到了吃的作為獎勵
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
就是這樣進行的
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
非常簡單
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
為什麼用老鼠呢?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
老鼠從50年代開始
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
便被使用在各種實驗中
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
老鼠的嗅覺受器基因
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
和其他哺乳類動物相比
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
比例高了許多
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
牠們有靈敏的嗅覺
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
此外,牠們還能為牠們聞到的味道做定位
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
然後告訴其他同類
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
我們要如何與老鼠溝通呢?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
我們沒辦法跟牠們說話
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
但我們有個小東西,能發出聲響
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
這是在訓練動物時常用的工具
03:24
which you see there.
80
204260
2000
就是箭頭所指的那個玩意兒
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
它能發出一種特別的聲音
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
來加強動物的特定行為
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
首先,我們讓老鼠把咔噠聲和食物獎勵聯想在一起
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
所謂獎勵是用注射器餵牠們吃香蕉泥加花生
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
當老鼠聽到咔噠聲,就知道有東西吃了
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
咔噠,吃的!咔噠,吃的!
03:43
so click is food --
87
223260
2000
當牠們習慣了之後
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
我們把牠們放近一個有洞的籠子裡
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
接著牠們學會了
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
把鼻子探近洞口
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
下面就放著有特殊氣味的目標物
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
牠們會在那停個五秒
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
這對老鼠來說很長了
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
學會了之後,我們再把難度提高
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
讓老鼠學會
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
在最多有十個洞的籠子裡找東西
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
接著
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
我們用皮帶繫住老鼠
04:10
and find targets.
99
250260
2000
在開放空間尋找目標
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
接下來,這些老鼠們
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
就要去找真正的地雷了
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
老鼠經過測驗
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
並且達到了國際地雷行動標準
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
就和狗一樣,須要通過測試
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
在四百平方公尺大的地方
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
地下藏著
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
數枚地雷
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
而訓練師和老鼠
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
必須找到所有地雷
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
完成的話,便能取得執照
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
成為合格的
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
巡雷鼠
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
順便提一下,這就像訓練狗一樣
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
但有稍許不同
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
我們只花訓練狗兒經費的五分之一
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
就可以訓練出能探測地雷的老鼠
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
這是我們在莫三比克的團隊
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
我們坦尚尼亞籍的隊員
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
教導三個莫三比克的同事
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
如何訓練老鼠找地雷
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
你可以從這些人眼中感受到驕傲的光芒
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
因為他們有技術
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
可以讓自己更獨立
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
減少依賴外來援助
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
另外,這個團隊
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
也需要有卡車和人力
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
才可以進行後續的實驗
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
但我們在莫三比克
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
訓練老鼠的經費其實不多
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
比起傳統的掃雷方法,我們大約每平方公尺
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
可節省六成的費用
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
這已經是合理的開銷範圍
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
以往每平方公尺2美元的花費,我們只需1.18美金
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
而且價格還可以壓更低
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
至於發展規模
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
如果能引進更多老鼠的話
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
就可以讓成效更顯著
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
我們在莫三比克有個實驗據點
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
十一個非洲國家的政府
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
藉由老鼠掃雷的科技,使他們對於國外技術的依賴
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
大大降低
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
這些國家已經簽署
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
對非洲大湖區的和平協議
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
同時也認可老鼠
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
可以進入國家邊界地帶掃除地雷
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
然而還有一個必須考量到的問題
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
去年非洲大約有六千人
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
死於誤觸地雷
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
而去年全世界
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
大約有一百九十萬人死於肺結核
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
是傳染病裡的頭號殺手
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
特別是在非洲
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
猖獗的肺結核和愛滋病
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
是最普遍的大問題
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
世界衛生組織利用顯微鏡檢測
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
大約有四到六成的可信度
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
數字會說話,在坦尚尼亞
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
有四成五的人是肺結核患者
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
他們都在死前不久才診斷出感染了肺結核
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
這意味著,你罹患肺結核的話
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
很有可能檢查不出身體有什麼異樣
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
但依舊會死於肺結核第二期或是其他併發症狀
07:00
And if, however,
163
420260
2000
然而
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
若你能早期診斷出來罹患肺結核
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
還是有辦法治療的
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
即使是愛滋病呈現陽性反應,也是相同道理
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
你可以治療得好肺結核
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
甚至愛滋病也還有救
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
以我們通用的荷蘭語來說
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
肺結核稱為
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
tering(荷語)
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
其源自於
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
柏油的氣味
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
遠古中國人的祖先
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
與古希臘名醫希波克拉底
07:31
have actually published,
176
451260
2000
都曾經表示與證實
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
能夠從患者所咳出的氣體
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
判斷出此病患
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
是否得到肺結核
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
因此我們就從醫院取了些樣本
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
以相同的型式
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
進行實驗
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
訓練老鼠去檢測樣本
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
看結論是否一樣
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
我們也想從中了解
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
是否能利用為數眾多的老鼠
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
達到將近九成的敏感度
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
與八成六的準確度
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
此為我們的策略♫
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
也就是所謂的共通技術
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
今日我們所探討的是地雷與肺結核
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
然而事實上
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
任何東西皆能列入考量
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
到底要如何執行呢?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
此長條板子上放置有十個樣本
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
把這十個樣本同時放入籠子
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
一隻老鼠只需0.005秒
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
就能嗅出氣味,整個過程是十分迅速的
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
老鼠已進行到第三個樣本了
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
此為呈現陽性反應的樣本
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
老鼠聽到指令等著接受食物獎賞
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
由此來看
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
我們可以快速地確認
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
哪些病患呈現陽性反應
08:44
which are negative.
205
524260
3000
哪些是陰性反應
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
研究顯示
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
透過人工顯微鏡的觀測
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
一天可檢視四十個樣本
08:53
a rat can process
209
533260
2000
但藉由老鼠的檢測
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
相同數量的樣本
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
只需七分鐘而已
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
僅僅一個籠子
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(掌聲)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
僅僅一個籠子,就能飼養很多老鼠
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
目前我們擁有二十五隻老鼠
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
能夠篩檢肺結核
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
僅僅一個籠子,在一天的運作之下
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
可檢視一千六百八十個樣本
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
你能想像把此類的技術運用到
09:24
environmental detection
220
564260
2000
環境汙染偵測
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
像是土壤污染
09:28
customs applications,
222
568260
2000
或例行性的檢測
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
像是違禁物品的檢測等等
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
不過目前先把焦點放在肺結核
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
我簡短地說明一下
09:38
the blue rods
226
578260
2000
藍色的長條圖
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
是使用顯微鏡檢查的數量
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
從非洲達累斯薩拉姆的五間診所
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
總共有五十萬的人口數
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
據調查已有一萬五千人完成檢測
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
其中有一千八百人證實染上肺結核
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
我們把那一萬五千個樣本拿回實驗室
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
由老鼠們再檢測一次
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
發現這些受測者的染病比率
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
上升了約三成左右
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
過去一年以來
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
我們...這數據當然不是很精準
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
我們藉由老鼠的幫助
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
大幅增加了肺結核的發現率
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
光是達累斯薩拉姆的五間診所
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
發現率就上升了三至四成
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
這可不是個小數目
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
如果經由顯微鏡檢測漏掉了一個病患
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
然後傳染給其他十五個人
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
一年下來
10:25
you can be sure
246
625260
2000
你可以想想
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
我們能拯救多少人命
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
至少我們的「鼠英雄」已救了不少人
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
現在我們該做的
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
就是為這個技術制定一套標準化流程
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
這其實並不難
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
舉例來說,每個讓老鼠嗅聞的洞都有光線指引
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
每個樣本只要五秒鐘就能搞定
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
一點也不難
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
另外,需要標準化的
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
就是老鼠們的獎勵
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
所有一切都要朝半自動化發展
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
如此才能擴大這個檢測技術的規模
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
進而拯救更多人命
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
總而言之,這項技術能應用在許多方面
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
這裡有個例子
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
我們稱之為「攝影鼠」
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
讓老鼠的背上背個攝影機
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
讓牠們在地震或是其他天災之後
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
進入瓦礫堆底下
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
搜尋生還者
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
這目前還在實驗階段
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
我們還沒建構一套完整的系統
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
總而言之,我想說的是
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
你們或許認為這個計劃開口閉口都是老鼠
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
但它最終的目的還是為了人類好
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
這項技術讓脆弱的人類
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
能夠克服各種勞心勞力
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
而且極度危險的人道檢測工作
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
它的好處是利用本地資源就能解決一切
11:36
plenty available.
276
696260
2000
而且可行性很高
11:38
So something completely different
277
698260
3000
所以我們現在面臨一個重大改變
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
我們必須以全新的角度
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
來審視周遭的事物
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
包括我們與生態環境、
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
科學技術以及動物間的關係
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
為了這個世界的永續經營
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
我們必須與萬物和諧發展
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
謝謝各位
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。