Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

Барт Ветженс: как я учил крыс находить противопехотные мины по запаху

93,539 views

2010-12-02 ・ TED


New videos

Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

Барт Ветженс: как я учил крыс находить противопехотные мины по запаху

93,539 views ・ 2010-12-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oxana Sugrobova Редактор: Lidia Karavaeva
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Сегодня я хочу поделиться с вами
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
уникальным путешествием,
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
уникальным и очень стоящим путешествием,
00:23
which brought me into
3
23260
2000
которое привело меня
00:25
training rats
4
25260
2000
к обучению крыс
00:27
to save human lives
5
27260
2000
спасать человеческие жизни,
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
обнаруживая противопехотные мины
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
и туберкулез.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
В детстве у меня было 2 увлечения.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Во-первых, я любил грызунов.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
У меня были все виды крыс,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
мышей, хомяков,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
песчанок, белок.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Смех)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Второй моей страстью была Африка.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Я рос в многонациональной среде -
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
у нас в доме всегда жили африканские студенты,
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
и я слушал их истории,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
такие разные,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
об их зависимости от импортируемых ноу-хау,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
от товаров, услуг,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
об их пышном культурном разнообразии.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Я был искренне очарован Африкой.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Я стал промышленным инженером -
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
занимался разработкой продукции
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
и сфокусировался на технологиях адекватного обнаружения,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
на самом деле самых первых технологиях,
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
подходящих для развивающихся стран.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Я начал работать в промышленности,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
но не получал удовольствия от работы
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
на пользу материалистического общества потребления
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
в режиме линейности, экстрагирования
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
и производства.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
И я ушел с этой работы, чтобы заняться реальной проблемой -
01:37
landmines.
35
97260
3000
противопехотными минами.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Мы сейчас говорим о 1995 годе.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Принцесса Диана говорит на телевидении о том,
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
что противопехотные мины - структурное препятствие
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
на пути любого развития, и это чистая правда.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Пока эти устройства лежат в земле,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
или есть на это подозрение,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
этой землей пользоваться нельзя.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
То есть сформировался мировой общественный запрос
01:59
for new detectors
44
119260
3000
на новые детекторы
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
для устойчивой среды
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
там, где они нужны для производства,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
в основном в развивающихся странах.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Мы выбрали крыс.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Почему крысы?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Разве они не паразиты?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
На самом деле, крысы
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
прямо противоположны тому, что люди о них думают -
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
это высоко развитые и социальные животные.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
И вот наш продукт - вы видите.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Где-то здесь есть объект.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Вы видите оператора, обученного африканца
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
с крысой на переднем плане,
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
которая ходит вправо-влево.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Вот животное находит мину.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Крыса скребет землю.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
И возвращается за наградой - едой.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Очень просто.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Очень устойчиво в этой среде.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Вот животное получает награду.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Вот так это работает.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Очень, очень просто.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Так почему мы используем крыс?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Крысы использовались человеком в разного рода экспериментах
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
с 50-х годов прошлого века.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
У крыс гораздо больше генетического материала
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
связано с обонянием,
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
чем у других млекопитающих.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Они крайне чувствительны к запахам.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Кроме того, у них есть специальные механизмы - они могут определять местонахождение запаха
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
и сообщать об этом.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Как мы общаемся с крысами?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Мы с ними не разговариваем,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
но у нас есть кликер,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
это стандартный метод обучения животных,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
вот вы его видите.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Кликер издает определенный звук (щелчок),
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
и с его помощью подкрепляется определенное поведение.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Сначала, мы ассоциируем звук кликера с пищевой наградой,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
это обычно смесь размятых бананов и арахиса в шприце.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Когда животное заучивает: клик - еда,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
клик - еда, клик - еда,
03:43
so click is food --
87
223260
2000
понимает связь,
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
мы помещаем ее в клетку с дырочкой,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
и животное учится
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
просовывать нос в дырочку,
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
в которой расположен образец запаха,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
и держать нос в дырочке на протяжение 5 секунд,
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
а 5 секунд это долго для крысы.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Она учится находить нужный запах
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
в клетке с несколькими отверстиями, до 10.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Потом она учится
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
ходить на поводке
04:10
and find targets.
99
250260
2000
и находить цели.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Следующим шагом крыса учится
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
находить настоящие мины на настоящем поле.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Крыс тестируют и аккредитуют
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
в соответствии с принятыми международными стандартами работы с минами,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
так же как собаки проходят тесты.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
На территории площадью 4000 квадратных метра
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
заложено некоторое количество мин
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
вслепую.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Команда из тренера и крысы
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
должна найти все цели.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Если животное выполняет тест, оно получает лицензию,
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
аккредитацию,
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
и может работать в поле
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
так же, как и собаки.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Возможно с небольшим отличием -
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
мы можем обучать крыс в 5 раз дешевле,
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
чем мы обучаем собак.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Это наша команда в Мозамбике.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Один тренер из Танзании,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
который передает знания
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
этим мозамбикским ребятам.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Вы бы видели гордость в глазах этих людей.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
У них есть знания,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
которые делают их более независимыми
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
от внешней помощи.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Более того, эта маленькая команда
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
вместе с тяжелой техникой, конечно,
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
и теми, кто разминирует вручную после определения места.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
С такими маленькими вложениями в способности крыс
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
мы показали в Мозамбике,
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
что можно уменьшить стоимость разминирования квадратного метра
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
до 60% от общепринятой нормы,
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
2-х долларов за кв.м.
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
Мы же это делаем за 1,18
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
и можно снизить цену еще.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Проблема масштаба.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Если вовлечь больше крыс,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
можно сделать результат еще крупнее.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
У нас есть демонстрационное место в Мозамбике.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
Правительства 11 африканских стран
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
с помощью этой технологии.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Они подписали мирный пакт
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
и соглашение в регионе Великих Озер.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Они поддерживают героических крыс
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
в их работе по зачистке общих границ от мин.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
А сейчас позвольте мне обратить ваше внимание на совершенно другую проблему.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Около 6000 человек в прошлом году
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
пострадали от противопехотных мин,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
но за тот же самый период
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
около 1,9 миллиона человек умерли от туберкулеза
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
как первопричинной болезни.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Особенно в Африке,
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
существует огромная общая проблема.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ -
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
достигло уроня достоверности 60%.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
В Танзании - цифры не лгут -
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45% процентов населения, больного туберкулезом,
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
узнает свой диагноз до того, как умирает.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
То есть, если у вас туберкулез,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
то выше шансы, что его не выявят вовремя,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
и вы просто умрете от вторичных инфекций и т.п.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
А вот если
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
у вас его диагностируют на ранней стадии,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
можно начать лечение.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
И лечение работает, даже у ВИЧ-инфицированных.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Туберкулез можно вылечить,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
даже у ВИЧ-инфицированных пациентов.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
В нашем языке, голландском,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
слово туберкулез
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
звучит как "tering",
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
что этимологически
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
относится к понятию "запах смолы".
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Еще древние китайцы
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
и греки, Гиппократ, в частности,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
писали, документировали,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
что туберкулез можно выявить
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
на основе испарений,
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
исходящих от пациентов.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Что мы сделали, это собрали образцы -
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
просто в качестве тестирования
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
в больницах,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
обучили на них крыс
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
и оценили эффективность.
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
И оказывается,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
что мы можем добиться уровня чувствительности в 89%,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
86% специфичности,
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
используя нескольких крыс подряд.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Вот как это работает.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
И это действительно инновационная технология.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Мы говорим сейчас о взрывчатке и туберкулезе,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
но вы можете себе представить,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
что в эту технологию можно поместить что угодно.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Как это работает?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Есть кассета с 10 образцами.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Они помещаются в клетку.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Крысе достаточно лишь две сотых секунды,
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
чтобы определить запах, так что она двигается очень быстро.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Вот она уже у третьего образца.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Он положительный.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Клик - и крыса идет за вознаграждением.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
И вот такая быстрая процедура
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
дает нам своего рода второе мнение,
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
помогает поределить, какие пациенты положительны,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
какие - отрицательны.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Для сравнения:
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
в то время как лаборант может обработать микроскопом
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 образцов в день,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
крыса обрабатывает
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
это количество образцов
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
всего за 7 минут.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Вот эта клетка.
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Аплодисменты)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Такая клетка - если у вас достаточно крыс,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
а у нас сейчас
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 крыс для определения туберкулеза,
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
такая клетка, работающая в течение дня
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
может обработать 1680 образцов.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения?
09:24
environmental detection
220
564260
2000
Экологические тесты
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
на содержание загрязняющих веществ в почве,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
таможенная служба,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
определение запрещенных грузов в контейнерах и т.д.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Но пока давайте остановимся на туберкулезе поподробнее.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Я хочу кратко рассказать
09:38
the blue rods
226
578260
2000
о синих столбиках
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
- это результаты только микроскопии
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
в 5 клиниках Дар-Эс-Салаама
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
с населением в 500 тыс. человек,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
где 15000 сделали тест.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Микроскопия 1800 пациентов.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
Когда эти образцы были перепроверены крысами
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
и результаты сравнили,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
мы смогли увеличить процент выявления
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
более чем на 30%.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
За прошлый год
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
мы (в зависимости от рассматриваемых интервалов)
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
постоянно
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
увеличивали процент выявления
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
в 5 клиниках Дар-Эс-Салама
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
на 30-40%.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Так что это заслуживает внимания.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Учитывая, что пациент, у которого микроскопия не выявила заболевание
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
может заразить до 15 человек,
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
здоровых человек,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
можно быть уверенными,
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
что мы спасли много жизней.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
По крайней мере, наши крысы-герои спасли много жизней.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
В наших планах развития
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
стандартизация этой технологии.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
И есть простые вещи.
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
Например, в дырочке, в которую животное засовывает нос,
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
есть маленький лазер.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Это можно стандартизировать.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Также надо стандартизировать гранулы,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
пищевое вознаграждение,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
и полуавтоматизировать это,
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
и повлиять на жизнь многих людей.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Есть и другие применения.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Вот первый прототип
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
нашей крысы с камерой,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
это крыса с рюкзачком,
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
в котором камера, и она может проходить под завалами
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
и находить жертв землетрясений
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
и других бедствий.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Это находится на стадии разработки.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Работающей системы пока нет.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
В завершение, я бы хотел сказать,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
может быть, вам кажется, что эти проекты делаются ради крыс,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
но в конечном итоге эти проекты ради людей.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Эти проекты помогают уязвимым сообществам
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
решить дорогостоящие и сложные,
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
опасные гуманитарные поисковые задачи
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
с помощью местных ресурсов,
11:36
plenty available.
276
696260
2000
имеющихся в избытке.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Так что самое важное и новое -
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
продолжать испытывать свое восприятие
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
окружающих ресурсов,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
будь они природными,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
техническими, животными или человеческими.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
ради поощрения усточивого развития.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Спасибо большое.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7