Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

94,746 views ・ 2010-12-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katia Demirtzoglou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Είμαι εδώ σήμερα για να μοιραστώ μαζί σας
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
ένα ιδιαίτερο ταξίδι --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
εξαιρετικά ανταποδοτικό ταξίδι, πραγματικά
00:23
which brought me into
3
23260
2000
που με έφερε στο να
00:25
training rats
4
25260
2000
εκπαιδεύω ποντίκια
00:27
to save human lives
5
27260
2000
για να σώζουν ανθρώπινες ζωές
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
με το να εντοπίζουν τις νάρκες
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
και τη φυματίωση.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Σαν παιδί, είχα δύο πάθη.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Ένα ήταν το πάθος για τα τρωκτικά.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Είχα όλων των ειδών αρουραίους,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
ποντίκια, χαμστεράκια,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
γκέρμπιλς, σκιουράκια.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Ονομάστε το, το μεγάλωσα, και τα πουλούσα σε μαγαζιά με ζώα.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Γέλια)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Είχα επίσης ένα πάθος για την Αφρική.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Μεγαλώνοντας σε ένα πολυπολιτισμικό περιβάλλον,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
είχαμε Αφρικανούς μαθητές στο σπίτι,
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
και μάθαινα τις ιστορίες τους,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
[τόσο] διαφορετικά υπόβαθρα,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
εξάρτηση σε εισαγώμενη γνώση,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
αγαθά, υπηρεσίες,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
εκπληκτική πολιτισμική διαφορετικότητα.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Η Αφρική ήταν αληθινά σαγηνευτική για εμένα.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Έγινα μηχανικός βιομηχανίας --
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
μηχανικός στην ανάπτυξη προϊόντων --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
και επικεντρώθηκα σε κατάλληλες τεχνολογίες ανίχνευσης,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
πραγματικά τις πρώτες, πρώτες κατάλληλες τεχνολογίες
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
για τις αναπτυσσόμενες χώρες.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Ξεκίνησα να δουλεύω στη βιομηχανία,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
αλλά δεν ήμουν πραγματικά χαρούμενος να συμβάλλω
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
σε μια υλιστική καταναλωτική κοινωνία
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
μ' ένα γραμμικό, εξαγωγικό
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
και κατασκευαστικό τρόπο.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Παραιτήθηκα από τη δουλειά μου και συγκεντρώθηκα σ' ένα πραγματικό προβλήμα του κόσμου:
01:37
landmines.
35
97260
3000
τις νάρκες.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Μιλάμε τώρα για το '95.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Η Πριγκίπισσα Νταϊάνα ανακοινώνει στην τηλεόραση
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
ότι οι νάρκες αποτελούν ένα τροχοπέδη
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
σε κάθε ανάπτυξη, πράγμα που είναι πραγματικά αλήθεια.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Όσο αυτές οι συσκευές είναι εκεί,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
ή υπάρχει υποψία για νάρκες,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
δεν μπορείς πραγματικά να μπεις στη γή.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Στην πραγματικότητα, υπήρξε μια παγκόσμια έκκληση
01:59
for new detectors
44
119260
3000
για νέους ανιχνευτές
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
σε βιώσιμο περιβάλλον
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
όπου μπορούσαν να παραχθούν,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
που είναι κυρίως στον Αναπτυσσόμενο Κόσμο.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Διαλέξαμε τα ποντίκια.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Γιατί να επιλέξεις τα ποντίκια;
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Διότι, δεν είναι επιβλαβή;
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Πάντως, πραγματικά τα ποντίκια είναι --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
σε αντίθεση με αυτό που πιστεύουν οι περισσότεροι άνθρωποι για αυτά --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
τα ποντίκια είναι πολύ κοινωνικά όντα.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
Και πραγματικά, το προϊόν μας -- αυτό που θα δείτε εδώ.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Να ένας στόχος κάπου εδώ.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Βλέπετε ένα χειριστή, ένας εκπαιδευμένος Αφρικανός
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
με τα ποντίκια του μπροστά
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
που είναι δεξιά και αριστερά.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Να εδώ το ζώο βρίσκει μια νάρκη.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Ξύνει το έδαφος.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
Και το ζώο έρχεται πίσω για μια επιβράβευση με φαγητό.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Πολύ, πολύ απλό.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Πολύ βιώσιμο για το περιβάλλον.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Να εδώ το ζώο παίρνει την επιβράβευση φαγητού του.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Και έτσι δουλεύει.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Πολύ, πολύ απλά.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Τώρα γιατί να χρησιμοποιήσετε ποντίκια;
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Τα ποντίκια έχουν χρησιμοποιηθεί από το '50 του τελευταίου αιώνα
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
σε όλα τα είδη πειραμάτων.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Τα ποντίκια έχουν περισσότερο γενετικό υλικό
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
ταυτοποιημένο με την όσφρηση
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
από οποιοδήποτε άλλο είδος θηλαστικού.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Είναι εξαιρετικά ευαίσθητα στη μυρωδιά.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Επιπλέον, έχουν το μηχανισμό για να χαρτογραφούν αυτές τις μυρωδιές
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
και να τις επικοινωνούν.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Πώς επικοινωνούμε με τα ποντίκια;
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Πάντως δεν ποντικομιλάμε,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
αλλά έχουμε ένα κλίκερ,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
μια τυποποιημένη μέθοδο για την εκπαίδευση των ζώων,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
που βλέπετε εδώ.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Ένα κλικερ, που κάνει ένα ειδικό θόρυβο
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
με τον οποίο μπορείτε να ενισχύσετε συγκεκριμένες συμπεριφορές.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Πρώτον, συνδέουμε τον ήχο κλικ με μια επιβράβευση φαγητού,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
που είναι λιωμένη μπανάνα και φυστίκια μαζί σε μια σήριγγα.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Με το που το ζώο γνωρίζει κλικ, φαγητό,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
κλικ, φαγητό, κλικ, φαγητό --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
άρα κλικ είναι φαγητό --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
το φέρνουμε σ' ένα κλουβί με μια τρύπα,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
και πραγματικά το ζώο μαθαίνει
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
να βάζει τη μύτη στην τρύπα
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
κάτω από την οποία έχει τοποθετηθεί ένα άρωμα στόχος,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
και να το κάνει αυτό για 5 δευτερόλεπτα --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
πέντε δευτερόλεπτα, που είναι αρκετά για ένα ποντίκι.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Με το που το ζώο ξέρει αυτό, δυσκολεύουμε το αντικείμενο.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Μαθαίνει πώς να βρίσκει τη μυρωδιά στόχο
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
σ' ένα κουτί με πολλές τρύπες, έως 10 τρύπες.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Τότε το ζώο μαθαίνει
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
να περπατάει στα ανοιχτά με λουρί
04:10
and find targets.
99
250260
2000
και να βρίσκει στόχους.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Στο επόμενο βήμα, το ζώο μαθαίνει
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
να βρίσκει πραγματικές νάρκες σ' ένα αληθινό ναρκοπέδιο.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Κάνουν τεστ και πιστοποιούνται
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
με βάση τα διεθνή πρότυπα δράσης για τις νάρκες,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
ακριβώς όπως τα σκυλιά πρέπει να περάσουν μια δοκιμασία.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Αυτή συνίσταται σε 400 τετραγωνικά μέτρα.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
Υπάρχει ένας αριθμός ναρκών
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
τοποθετημένων στην τύχη.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Και η ομάδα του εκπαιδευτή με το ποντίκι του
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
πρέπει να βρουν τους στόχους.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Αν το ζώο το κάνει αυτό, παίρνει μια άδεια
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
για να γίνει πιστοποιημένο ζώο
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
να είναι λειτουργικό στο πεδίο --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
ακριβώς όπως τα σκυλιά, κατά τον ίδιο τρόπο.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Ίσως μια μικρή διαφορά:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
μπορούμε να εκπαιδεύσουμε τα ποντίκια στο ένα πέμπτο της τιμής
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
της εκπαίδευσης ενός σκύλου ανιχνευτή ναρκών.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Αυτή είναι η ομάδα μας στη Μοζαμβίκη.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Ένας Τανζανός εκπαιδευτής,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
που μεταδίδει τα προσόντα
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
σε αυτούς τους τρεις Μοζαμβικανούς φίλους.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Και βλέπετε την τιμή στα μάτια αυτών των τριών ανθρώπων.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Έχουν ένα προσόν,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
που τους κάνει πολύ λιγότερο εξαρτώμενους
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
στην ξένη βοήθεια.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Επιπλέον, αυτή η μικρή ομάδα
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
μαζί με, φυσικά, χρειάζεστε τα βαρέα οχήματα
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
και τους χειρωνακτικούς εκσκαφείς να ακολουθήσουν.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Αλλά με αυτή τη μικρή επένδυση σε δύναμη ποντικιών,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
αποδείξαμε στη Μοζαμβίκη
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
ότι μπορούμε να μειώσουμε την τιμή κόστους στο τετραγωνικό μέτρο
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
έως και 60 τις εκατό.
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
από αυτή που είναι τώρα φυσιολογική --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
δύο δολάριο το τετραγωνικό μέτρο, το κάνουμε με 1.18,
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
και ακόμα μπορούμε να κατεβάσουμε την τιμή.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Θέμα κλίμακας.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Αν φέρετε περισσότερα ποντίκια,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
μπορούμε να μεγιστοποιήσουμε το αποτέλεσμα.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Έχουμε ένα χώρο επίδειξης στη Μοζαμβίκη.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
Έντεκα αφρικανικές κυβερνήσεις
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
είδαν ότι μπορούν να γίνουν λιγότερο εξαρτώμενοι
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
χρησιμοποιώντας αυτήν την τεχνολογία.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Υπέγραψαν τη συμφωνία ειρήνης
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
και συνθήκη στην περιοχή των Μεγάλων Λιμνών.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Και ανέθεσαν σε ποντίκια ήρωες
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
να καθαρίσουν τα κοινά σύνορα τους από τις νάρκες.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Αλλά αφήστε με να σας θέσω ένα πολύ διαφορετικό πρόβλημα.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Καθώς υπάρχουν 6,000 άνθρωποι τον περασμένο χρόνο
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
που περπάτησαν σ' ένα ναρκοπέδιο,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
αλλά παγκόσμια τον τελευταίο χρόνο,
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
περίπου 1.9 εκατομμύρια πεθαίνουν από φυματίωση
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
ως πρώτη αιτία μόλυνσης.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Ειδικά στην Αφρική
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
όπου η φυματίωση και το HIV συνδέονται στενά,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
υπάρχει ένα τεράστιο κοινό πρόβλημα.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Μικροσκόπια, η κύρια διαδικασία διάγνωσης,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
έφτασαν σε αξιοπιστία από 40 έως 60 τις εκατό.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
Στην Τανζανία -- τα νούμερα δε λένε ψέματα --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45 τις εκατό των ανθρώπων -- ασθενείς φυματίωσης --
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
διαγνώστηκαν με φυματίωση πριν πεθάνουν.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
Σημαίνει ότι, αν έχεις φυματίωση,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
έχεις περισσότερες πιθανότητες να μην εντοπιστεί,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
αλλά απλά να πεθάνεις από δευτερεύοντες μολύνσεις κ.τ.λ.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Και αν, παρόλα αυτά,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
εντοπιστείς πολύ νωρίς, γίνει διάγνωση νωρίς,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
η θεραπεία μπορεί να αρχίσει.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
Και ακόμα και σε περιπτώσεις HIV, έχει νόημα.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Μπορείς πραγματικά να γιατρέψεις τη φυματίωση,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
ακόμα και σε φορείς HIV.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
Επομένως στην κοινή μας γλώσσα, τα Ολλανδικά,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
το όνομα της φυματίωσης
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
είναι τέρινγκ,
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
που, ετυμολογικά,
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
αναφέρεται στη μυρωδιά της πίσσας.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Ήδη οι αρχαίοι Κινέζοι
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
και οι Έλληνες, ο Ιπποκράτης,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
είχαν πραγματικά δημοσιεύσει,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
καταγράψει, ότι η φυματίωση μπορεί να διαγνωστεί
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
με βάση τα αιωρούμενα
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
παράγοντα από τους ασθενείς.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Άρα αυτό που κάναμε είναι να μαζέψουμε μερικά δείγματα --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
απλά σαν τρόπο δοκιμής --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
από νοσοκομεία,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
εκπαιδεύσαμε ποντίκια πάνω τους
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
και να δούμε αν δουλεύει,
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
και να αναρωτηθούμε, καλά,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
μπορούμε να φτάσουμε 89 τις εκατό ευαισθησία,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
86 τις εκατό
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
χρησιμοποιώντας πολλά ποντίκια στη σειρά.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Έτσι δουλεύει.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
Και αλήθεια, αυτή είναι γενική τεχνολογία.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Μιλάμε τώρα εκρηκτικά, φυματίωση,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
αλλά μπορείτε να φανταστείτε,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
μπορείς να βάλεις οτιδήποτε κάτω από εκεί.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Άρα πώς δουλεύει;
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Έχετε ένα συρτάρι με 10 δείγματα.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Βάζετε αυτά τα 10 δείγματα με τη μία σ' ένα κλουβί.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Ένα ζώο χρειάζετε μόνο δύο εκατοστά του δευτερολέπτου
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
για να διακρίνει τη μυρωδιά, άρα πηγαίνει πολύ γρήγορα.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Είναι ήδη στο τρίτο δείγμα.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Αυτό είναι ένα θετικό δείγμα.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Ακούει τον ήχο του κλικ και έρχεται για την ανταμοιβή του σε τροφή.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Και κάνοντας αυτό, τόσο γρήγορα,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
μπορούμε να έχουμε μια δεύτερη γραμμή γνώμης
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
για να δούμε ποιοι ασθενείς είναι θετικοί,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
ποιοι είναι αρνητικοί.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Απλά μια ένδειξη,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
όταν ένας μικροβιολόγος μπορεί να επεξεργαστεί
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 δείγματα την ημέρα,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
ένα ποντίκι μπορεί να επεξεργαστεί
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
τον ίδιο αριθμό δειγμάτων
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
σε μόλις εφτά λεπτά.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Ένα κλουβί σαν και αυτό --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Χειροκρότημα)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Ένα κλουβί σαν αυτό -- με δεδομένο ότι έχεις ποντίκια,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
και τώρα έχουμε
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 ποντίκια φυματίωσης --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
ένα κλουβί σαν και αυτό, λειτουργώντας την ημέρα,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
μπορεί να επεξεργαστεί 1680 δείγματα.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Μπορείτε να φανταστείτε το δυναμικό άνθησης των εφαρμογών --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
περιβαλλοντική ανίχνευση
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
μόλυνσης στο έδαφος,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
εφαρμογές στα τελωνεία,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
ανίχνευση παράνομων αγαθών σε φορτηγά και τα λοιπά.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Αλλά ας μείνουμε πρώτα στη φυματίωση.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Θέλω σύντομα να τονίσω,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
οι μπλέ γραμμές
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
είναι το σκορ μόνο του μικροσκόπιου
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
στις πέντε κλινικές στο Νταρ ες Σαλάαμ
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
σε ένα πληθυσμό 500,000 ανθρώπων,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
όπου 15,000 παρουσιάστηκαν για να κάνουν το τεστ.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Μικροσκόπιο για 1,800 ασθενείς.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
Και απλά παρουσιάζοντας τα δείγματα ακόμη μια φορά στα ποντίκια
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
και τροφοδοτώντας πίσω αυτά τα αποτελέσματα,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
μπορέσαμε να αυξήσουμε τα ποσοστά ανίχνευσης των περιπτώσεων
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
κατά 30 τις εκατό.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Μέσα στον τελευταίο χρόνο,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
έχουμε -- εξαρτάται από ποια διαστήματα παίρνετε --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
έχουμε συστηματικά
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
αυξήσει τα ποσοστά ανίχνευσης περιστατικών
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
σε πέντε νοσοκομεία στο Νταρ ες Σαλαάμ
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
μεταξύ 30 και 40 τις εκατό.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Άρα αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Ξέροντας ότι ένας ασθενής που θα ξέφευγε στο μικροσκόπιο
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
μολύνει έως και 15 ανθρώπους --
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
υγιείς ανθρώπους -- το χρόνο,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
μπορείς να είσαι σίγουρος
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
ότι σώσαμε πολλές ζωές.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Τουλάχιστον τα ηρωϊκά μας ποντίκια έχουν σώσει πολλές ζωές.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Η εξέλιξη για εμάς
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
είναι να τυποποιήσουμε την τεχνολογία.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Και αυτά είναι απλά πράγματα
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
όπως για παράδειγμα, έχουμε ένα μικρό λέιζερ μέσα στην τρύπα που μυρίζει
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
όπου το ζώο πρέπει να μείνει για πέντε δευτερόλεπτα.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Άρα, αυτό να το τυποποιήσουμε.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Επίσης να τυποποιήσουμε τα χάπια,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
την ανταμοιβή τροφής,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
και να το ημιαυτοματοποιήσουμε αυτό
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
με τέτοιο τρόπο ώστε να το επαναλάβουμε σε μεγαλύτερη κλίμακα
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
και να επηρεάσουμε τις ζωές πολύ περισσότερων ανθρώπων.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Για να κλείσω, υπάρχουν και άλλες εφαρμογές στον ορίζοντα.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Να ένα πρωτότυπο
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
του ποντικιού μας κάμερα,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
που είναι ένα ποντίκι με ένα σάκο στην πλάτη
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
με μια κάμερα που μπορεί να πάει κάτω στα χαλάσματα
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
να βρει θύματα
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
μετά από ένα σεισμό κ.τ.λ.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Αυτό είναι σε στάδιο πρωτοτύπου.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Δεν έχουμε ένα σύστημα που δουλεύει εδώ ακόμα.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Για να κλείσω, θα ήθελα πραγματικά να πώ,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
μπορεί να νομίζετε ότι αυτό αφορά τα ποντίκια, αυτά τα έργα,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
αλλά στο τέλος είναι για τους ανθρώπους.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Είναι η ενδυνάμωση ευαίσθητων κοινοτήτων
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
να αντιμετωπίσουν δύσκολα, ακριβά
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
και επικίνδυνα ανθρωπιστικά θέματα ανίχνευσης,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
και να το κάνουν αυτό με τοπικά μέσα --
11:36
plenty available.
276
696260
2000
άφθονα διαθέσιμα.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Άρα κάτι τελείως διαφορετικό
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
είναι να συνεχίζετε να προκαλείτε την αντίληψή σας
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
σχετικά με τις πηγές γύρω σας,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
είτε είναι περιβαλλοντικές,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
τεχνολογικές, ζωϊκές ή ανθρώπινες.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
Και με σεβασμό να εναρμονιστούμε με αυτές
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
έτσι ώστε να εκκολάψουν βιώσιμο έργο.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7