Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

بارت ویتجنز: چگونه به موش‌ها یاد دادم که مین را بو بکشند.

94,746 views

2010-12-02 ・ TED


New videos

Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

بارت ویتجنز: چگونه به موش‌ها یاد دادم که مین را بو بکشند.

94,746 views ・ 2010-12-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Mohit Reviewer: Shadi Toghi Eshghi
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
من امروز برای این اینجا هستم که با شما
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
سفر خارق‌العاده‌ای را به اشتراک بگذارم --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
سفری که، در واقع، به طرز خارق‌العاده‌ای پر برکت بوده --
00:23
which brought me into
3
23260
2000
که من را وارد
00:25
training rats
4
25260
2000
کار آموزش موش‌ها کرد
00:27
to save human lives
5
27260
2000
برای نجات جان انسان‌ها
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
به وسیله ردیابی کردن مین
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
و سل.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
در بچگی دو علاقه داشتم.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
یک برای جوندگان بود.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
همه نوع شان را داشتم،
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
موش، همستر،
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
موش صحرائی، سنجاب.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
هر چه شما نامش را ببرید، من پرورش می‌دادم، و می‌فروختم به مغازه‌های فروش حیوانات.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(خنده حضار)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
به آفریقا هم علاقه داشتم.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
در حالی که در محیط چند فرهنگی بزرگ میشدم،
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
ما دانشجویان آفریقائی در خانه‌مان داشتیم،
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
و من داستان‌های آنها را آموختم،
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
تاریخچه‌هائی بسیار متفاوت،
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
وابستگی به واردات دانش عملی،
01:04
goods, services,
21
64260
2000
و محصولات، و خدمات،
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
تنوع فرهنگی فراوان.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
آفریقا واقعا برای من جذاب بود.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
من مهندس صنایع شدم --
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
مهندس در توسعه محصولات --
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
و من بر روی فن‌آوری‌های مناسب ردیابی تمرکز کردم،
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
در واقع اولین فن‌آوری‌های مناسب
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
برای کشورهای در حال توسعه.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
کارم را در صنعت شروع کردم،
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
اما واقعا از این راضی نبودم که کارم را اهدا کنم
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
به یک جامعه مصرف‌گرای مادی
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
که به صورت خطی، برداشتی
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
و تولیدی عمل می‌کرد.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
از شغلم بیرون آمدم تا روی یک مسئله واقعی دنیا کار کنم:
01:37
landmines.
35
97260
3000
مین.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
در مورد سال ۱۹۹۵ صحبت می‌کنم.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
ملکه دیانا در تلوزیون اعلام کرد
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
که مین یک مانع بنیادین
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
در مقابل هر هر گونه توسعه است، که واقعا این درست است.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
تا زمانی که این ابزارها آنجا هستند،
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
یا شک به مین وجود داشته باشد،
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
واقعا نمی‌توانید وارد یک زمین بشوید.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
در واقع، یک درخواست جهانی وجود داشت
01:59
for new detectors
44
119260
3000
برای ردیاب‌های جدید
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
در محیط‌های پایدار
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
جایی که به تولید آنها نیاز است
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
که بیشتر در کشوار‌های در حال توسعه است.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
ما موش‌ها را انتخاب کردیم.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
چرا موش‌ها را انتخاب کردیم؟
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
چون، مگر آفت نیستند؟
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
ولی، موش‌ها در واقع --
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
برخلاف آنچه اکثر مردم در موردشان تصور می‌کنند --
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
موش‌ها موجوداتی به شدت اجتماعی هستند.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
و در واقع، محصول ما -- آن‌چه در این‌جا می‌بینید.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
یک جایی این‌جا یک هدف هست.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
و شما یک اپراتور، یک آفریقائی تعلیم دیده را می‌بینید
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
و موش‌هایش در پیشش
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
یا در واقع در چپ و راستش.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
در اینجا حیوان یک مین پیدا می‌کند.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
و خاک را نشانه گذاری می‌کند.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
و حیوان بر‌می‌گردد برای جایزه غذا.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
خیلی، خیلی ساده.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
خیلی پایدار در این محیط.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
در این‌جا حیوان غذای جایزه‌اش را می‌گیرد.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
و این این‌جور کار می‌کند.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
خیلی، خیلی ساده.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
خوب حالا شما چرا از موش استفاده کردید؟
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
از موش‌ها از ۱۹۵۰، از قرن پیش
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
در همه رقم آزمایش استفاده شده است.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
میزان مواد ژنتیکی که موش‌ها
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
به حس بویائی اختصاص می‌دهند
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
از هر گونه پستانداری بیشتر است.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
آنها به بو بسیار حساسند.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
علاوه بر این، آنها مکانیزم های آن را دارند که تمام این بو‌ها را نقشه کنند
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
و راجع به آن اطلاع رسانی کنند.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
ما چگونه با موش‌ها ارتباط برقرار می‌کنیم؟
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
خوب لازم نیست موشی صحبت کنید،
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
ولی ما وسیله تق‌تق کننده داریم،
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
یک روش متداول برای آموزش حیوانات،
03:24
which you see there.
80
204260
2000
که شما می‌توانید آن‌جا ببینید.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
یک تق‌تق کننده، که صدای خاصی تولید می‌کند
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
که شما به وسیله آن می‌توانید رفتارهای خاص را تشویق نمائید.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
اول از همه، ما صدای تق‌تق را با جایزه غذا ارتباط می‌دهیم،
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
[جایزه غذا] که ترکیب موز و بادام‌ زمینی له شده است داخل یک سرنگ است.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
وقتی حیوان فهمید تق، غذا،
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
تق، غذا، تق، غذا --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
پس تق غذا می‌شود --
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
ما آن [حیوان] را داخل قفسی می‌آوریم که سوراخی دارد،
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
و در واقع حیوان می‌اموزد
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
که دماغش را داخل سوراخ قرار دهد
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
که در زیر آن بوی هدف قرار داده شده است،
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
و این کار را به مدت پنج ثانیه انجام دهد --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
پنج ثانیه، که برای موش [زمانی] طولانی است.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
وقتی حیوان این را آموخت، ما کارش را اندکی مشکل‌تر می‌کنیم.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
باید یاد بگیرد که بوی هدف را بیابد.
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
در قفسی که چند سواخ دارد، تا ۱۰ سوراخ.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
سپس حیوان یاد می‌گیرد
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
که با یک قلاده در فضای باز راه برود
04:10
and find targets.
99
250260
2000
و هدف‌یابی کند.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
در گام بعد، حیوان می‌آموزد
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
که در یک میدان مین واقعی مین‌ واقعی بیابد.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
امتحان می‌شوند و گواهی می‌گیرند
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
بر اساس استانداردهای بین‌المللی مین‌یابی،
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
دقیقا مانند سگ‌ها باید امتحان پس بدهند.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
که این شامل ۴۰۰ متر مربع است.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
که در آن تعدادی مین وجود دارد
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
که به صورت کور کاشته شده‌اند.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
و یک تیم شامل آموزگار و موشش
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
باید تمام هدف‌ها را بیابند.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
اگر حیوان این کار را کرد، گواهی می‌گیرد
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
که حیوان تائید شده است
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
برای عملیات صحرائی --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
در ضمن، این دقیقا مانند سگ‌ها است.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
شاید یک تفاوت مختصر دارد:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
ما می‌توانیم موش‌ها را با هزینه‌ یک پنجم
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
آموزش سگ‌ مین‌یاب آموزش دهیم.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
این گروه ما است در موزامبیک.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
یک آموزگار تانزانیائی،
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
که این تخصص را آموزش می‌دهد
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
به این سه نفر اهل موزامبیک.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
و شما باید حس غروری که در چشمان این آدم‌ها است را ببینید.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
آنها تخصصی دارند،
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
که از وابستگی آنها به
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
کمک خارجی به شدت کاهش می‌دهد.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
علاوه بر این، این گروه کوچک
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
همراه با، واضح است، که شما به وسایل سنگین
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
و مین‌روبهای عملیاتی نیاز دارند که کار را پی‌گیری کنند.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
ولی با این سرمایه‌گذاری کوچک در ظرفیت موش‌ها،
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
ما این مساله را در موزامبیک نشان دادیم
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
که ما می‌توانیم هزینه هر متر مربع را
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
تا ۶۰ درصد کاهش بدهیم.
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
از آن چیزی که الان معیار است --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
دو دلار برای هر متر مربع، ما با ۱/۱۸ این کار را انجام می‌دهیم،
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
و هنوز هم می‌توانیم این قیمت را پائین بیاوریم.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
مساله حجم کار است.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
اگر موش‌های بیشتری را بتوانید بیاورید،
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
ما به راستی می‌توانیم برون‌رو را حتی بزگترش کنیم.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
یک مکان نمایشی در موزامبیک داریم.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
۱۱ دولت آفریقائی
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
دیده‌اند که می‌توانند وابستگی‌شان را
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
با استفاده از این فن‌آوری کاهش دهند.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
آنها پیمان صلحی را امضا کرده‌اند
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
برای ناحیه دریاچه‌های بزرگ.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
و آنها این موش‌های قهرمان را تائید کرده‌اند
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
که مرز‌های مشترکشان را مین‌زدائی کنند.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
ولی اجازه دهید مشکلی بسیار متفاوت را مطرح کنم.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
و تقریبا ۶۰۰۰ نفر بودند که پارسال
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
بر روی مین قدم گذاشتند،
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
ولی همان پارسال در دنیا،
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
تقریبا ۱/۹ میلیپن نفر بر اثر بیماری سل
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
به عنوان علت اولیه عفونت مردند.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
به خصوص در آفریقا
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
که سل و اچ-آی-وی ایدز به شدت مرتبط هستند،
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
این مشکل مشترک عظیمی است.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
تشخیص میکروسکوپی، که روش معیار سازمان بهداشت جهانی است،
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
اعتبارش بین ۴۰ تا ۶۰ درصد است.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
در تانزانیا -- اعداد دروغ نمی‌گویند --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
۴۵ درصد افراد -- بیماران مسلول --
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
تشخیص قبل از این که بمیرند تشخیص داده می شوند.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
این یعنی، اگر شما سل داشته باشید،
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
احتمال آن که هرگز بیماری تان تشخیص داده نشود بیشتر است،
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
و شما از عفونت‌های ثانویه سل می‌میرید.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
اما اگر،
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
بیماری شما زود تشخیص داده شود
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
می‌شود درمان را شروع کرد.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
و این حتی در آدم‌هائی که اچ-آی-وی دارند، منطقی است.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
واقعا می‌شود سل را درمان کرد،
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
حتی در آدم‌های اچ-آی-وی مثبت
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
در زبان من، هلندی،
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
اسمی برای بیماری سل وجود دارد
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
که «ترینگ» (tering) است،
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
که، از دیدگاه لغت‌شناسی،
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
بر می‌گردد به بوی قیر.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
چینی‌های قدیم،
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
و یونانی‌ها، بقراط،
07:31
have actually published,
176
451260
2000
واقعا نوشته بودند،
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
استناد کرده بودند، که سل را می‌توان
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
بر مبنای بوهائی که
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
از بیمار می‌آید تشخیص داد.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
بنا براین کاری که ما کردیم این بود که یک تعداد نمونه --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
فقط برای آزمایش --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
از بیمارستان‌ها جمع‌آوری کردیم،
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
و موش‌ها را بر مبنای آنها تعلیم دادیم
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
که ببینیم آیا این کار می‌کند،
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
و با تعجب، خوب،
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
ما به حساسیت ۸۹ درصد
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
و اعتبار ۸۶ درصد می‌توانیم دست پیدا کنیم
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
با استفاده از موش‌های متعدد بر روی یک ردیف.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
این جور کار می‌کند.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
و این، در واقع، یک فن‌اوری عمومی است.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
ما الان داریم در مورد مواد منفجره، و سل صحبت می‌کنیم،
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
اما می‌توانید تصورش را بکنید،
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
که در واقع می‌توان هر چیزی را آن ریز قرار دهیم.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
حالا چه جور کار می‌کند؟
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
شما یک سینی دارید با ۱۰ نمونه.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
شما این ۱۰ نمونه را با هم داخل قفس می‌گذارید.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
و حیوان تنها دو صدم ثانیه وقت می‌خواهد
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
که بو را تفکیک کند، پس بسیار سریع می‌رود.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
اینجا می بینیم که به نمونه سوم رسیده.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
این یک نمونه مثبت است.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
صدای تق را می‌شنود و می‌آید برای جایزه غذائی‌اش.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
و به وسیله این کار، خیلی سریع،
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
ما می‌توانیم یک نظر ثانویه داشته باشیم
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
که ببینیم کدام یک از بیمار‌ها مثبت هستند،
08:44
which are negative.
205
524260
3000
و کدام‌شان منفی.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
فقط به عنوان یک معیار،
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
اگر یک متخصص میکروسکوپ میتواند
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
۴۰ نمونه در روز را جواب دهد،
08:53
a rat can process
209
533260
2000
یک موش
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
این تعداد نمونه را
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
تنها در هفت دقیقه می‌تواند پردازش کند.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
قفسی مانند این --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(تشویق حضار)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
قفسی مانند این -- اگر موش‌هایش را داشته باشید،
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
و ما در حال حاضر
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
۲۵ موش برای سل داریم --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
قفسی مانند این، که در طول روز کار می‌کند،
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
می‌تواند ۱۶۸۰ نمونه را پردازش کند.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
آیا می‌توانید تصور کاربردهای ثاویه این را بکنید [؟] --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
تشخیص محیط زیستی
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
برای مواد آلاینده در خاک،
09:28
customs applications,
222
568260
2000
کاربرد در گمرکات،
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
یافتن مواد غیرقانونی در بار و غیره.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
اما بگذارید اول به همان سل بچسپیم.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
من فقط می‌خواهم به طور خلاصه روی نکته ای تاکید کنم
09:38
the blue rods
226
578260
2000
آن ستون‌های آبی
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
نتایج آزمایشات میکروسکوپی به تنهائی
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
از پنج درمانگاه در دارالسلام [تانزانیا] است
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
به روی جمیعتی از ۵۰۰ هزار نفر،
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
که ۱۵هزار تن از آنها گزارش دادند که آزمایش داشته‌اند.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
۱۸۰۰ بیمار کار میکروسکوپ داشتند.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
و تنها به وسیله ارئه کردن این نمونه‌ها برای یک بار به موش‌ها
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
و گزارش مجدد نتایج،
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
ما قادر بودیم میزان تشخیص را
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
بیش از ۳۰ درصد افزایش دهیم.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
در طول سال گذشته،
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
ما -- بر طبق اینکه کدام مقطع زمانی را انتخاب کنید --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
به صورت مستمر
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
میزان تشخیص‌مان را
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
در این پنج بیمارستان در در دارالسلام
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
بین ۳۰ تا ۴۰ درصد افزایش دادیم.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
پس این واقعا قابل توجه است.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
با علم به این که بیماری که توسط میکروسکوپ آزمایش نمی‌شود
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
تا ۱۵ نفر را می‌تواند آلوده کند --
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
آدم‌های سالم را -- در هر سال،
10:25
you can be sure
246
625260
2000
می‌توانید مطمئن باشید
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
که ما جان‌های زیادی را نجات دادیم.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
یا لا‌اقل موش‌های قهرمان‌مان جان‌های زیادی را نجات داده‌اند.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
راهی که در پیش گرفتیم برای
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
ما الان این است که این فن‌آوری را هنجارش کنیم.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
و اینها چیز‌های ساده‌ای هستند
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
به عنوان مثال، ما یک اشعه (laser) کوچک در سوراخ‌های بو داریم
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
که حیوان باید به مدت پنج ثانیه به روی نمونه بچسپد.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
ما باید این را استاندارد کنیم.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
و باید اندازه توپی‌ها را استاندارد کنیم،
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
و غذای جایزه را،
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
و این کار را به صورت نیمه خودکار در آوریم
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
برای این‌که بتوانیم این کار را در ابعاد بسیار بزرگتر یکسان‌سازی کنیم
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
و بر روی زندگی افراد بیشتری تاثیر بگذاریم.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
برای جمع‌بندی، کاربرد‌های دیگری هم در افق دید ما هست.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
این اولین نمونه
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
موش دوربینی ما است،
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
که یک موش است با یک کوله‌پشتی موشی
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
که می‌توان دوربینی را در داخل آن جا‌سازی کرد
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
برای یافتن قربانیان
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
بعد از زلزله و موارد این‌چنین.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
این در مرحله آزمایش است.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
و ما هنوز یک سامانه عملیاتی نداریم.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
در پایان، باید این را اضافه کنم،
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
که ممکن است شما فکر کنید که این طرح‌ها برای موش‌هاست،
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
ولی در نهایت برای انسان‌هاست.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
برای قدرتمند سازی جوامع آسیب پذیر است
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
و برای دست و پنجه نرم کردن با کار‌های انسان‌ دوستانه مشکل، گران‌قیمت
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
و خطرناک است،
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
و این کار را با امکانات محلی --
11:36
plenty available.
276
696260
2000
که وافر هستند انجام دادن.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
پس چیزی بسیار متفاوت این است
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
که دائما به دیدگاه‌تان شک کنید
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
در مورد امکاناتی که در اطرافتان هستند،
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
چه امکانات محیط زیستی،
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
فن‌آوری، حیوانی، یا انسانی.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
و خودتان را با آنها هما‌هنگ کنید
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
برای پرورش کاری پایدار.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
بسیار سپاس‌گزارم.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7