Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

Bart Weetjens: de cómo enseñé a las ratas a encontrar las minas terrestres olfateando.

94,746 views

2010-12-02 ・ TED


New videos

Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

Bart Weetjens: de cómo enseñé a las ratas a encontrar las minas terrestres olfateando.

94,746 views ・ 2010-12-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Vera Revisor: Sebastian Betti
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Hoy estoy aquí para compartir
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
un viaje extraordinario;
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
en realidad, un viaje sumamente gratificante
00:23
which brought me into
3
23260
2000
que me llevó
00:25
training rats
4
25260
2000
a entrenar ratas
00:27
to save human lives
5
27260
2000
para salvar vidas humanas
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
detectando minas terrestres
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
y tuberculosis.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
De niño tenía dos pasiones.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Una de ellas era por los roedores.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Tuve todo tipo de ratas,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
ratones, hámsteres,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
jerbos, ardillas.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Les daba nombres, los reproducía, y los vendía en las tiendas de mascotas.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Risas)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
También tenía pasión por África.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Crecí en un ambiente multicultural.
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
En casa teníamos estudiantes africanos
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
y aprendí de sus historias,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
de orígenes tan diferentes,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
con una dependencia de conocimiento, bienes,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
y servicios importados
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
y una diversidad cultural exuberante.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Para mí África era realmente fascinante.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Me convertí en ingeniero industrial,
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
ingeniero en desarrollo de producto,
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
y me dediqué a las tecnologías de detección,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
en realidad las primeras tecnologías adecuadas
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
para los países en desarrollo.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Comencé trabajando en la industria,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
pero no estaba muy feliz contribuyendo
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
a una sociedad que consume materiales
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
en forma lineal, extractiva
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
y manufacturera.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Dejé mi trabajo para atender un problema concreto:
01:37
landmines.
35
97260
3000
las minas terrestres.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Estamos hablando del año 95.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
La princesa Diana anuncia en la TV
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
que las minas terrestres forman una barrera estructural
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
a cualquier desarrollo, lo cual es cierto.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Mientras estos dispositivos están ahí,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
o hay sospecha de minas terrestres,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
realmente no se puede entrar al terreno.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
En realidad, se hizo un llamamiento a nivel mundial
01:59
for new detectors
44
119260
3000
por nuevos detectores,
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
en ambientes sostenibles,
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
donde son necesarios,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
que es principalmente en el mundo en desarrollo.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Nosotros elegimos las ratas.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
¿Por qué las ratas?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Porque, ¿no son bichos?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Bien, en realidad las ratas son,
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
contrariamente a lo que la mayoría piensa de ellas,
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
las ratas son criaturas muy sociables.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
Y en realidad, nuestro producto... lo que ven aquí...
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
En algún lugar de aquí hay un objetivo.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Ven un operador, un africano entrenado
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
con sus ratas en el frente
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
que, de hecho, está a la izquierda y a la derecha.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Ahí el animal encuentra una mina.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Rasguña en el suelo.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
Y regresa por comida, como premio.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Muy, muy simple.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Muy sostenible en este ambiente.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Aquí el animal tiene su premio de comida.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Y es así como funciona.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Muy, muy simple.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Ahora ¿por qué usarían las ratas?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Desde los años 50 del siglo pasado se han usado ratas
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
en todo tipo de experimentos.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Las ratas tienen más material genético
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
en el olfato
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
que cualquier otra especie de mamíferos.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Son extremadamente sensibles a los olores.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Además, tienen mecanismos para mapear todos estos olores
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
y comunicar sobre ellos.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
¿Cómo nos comunicamos con las ratas?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
No hablamos con las ratas,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
pero tenemos un control,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
un método estándar para el adiestramiento de animales,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
que ven ahí.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Un control que hace un sonido especial
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
con el que se pueden reforzar comportamientos particulares.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
En primer lugar, asociamos el sonido del clic con un premio de comida,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
que es puré mezclado de banana y maní en un jeringa.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Una vez que el animal sabe del clic, comida,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
clic, comida, clic, comida
03:43
so click is food --
87
223260
2000
-de manera que el clic es la comida-
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
lo ponemos en una jaula con un agujero
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
y el animal aprende
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
a pegar la nariz al agujero,
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
donde se coloca un aroma-objetivo,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
y a hacer eso durante 5 segundos;
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
5 segundos, lo cual es mucho para una rata.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Una vez que el animal sabe esto, hacemos la tarea un poco más difícil.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Aprende cómo encontrar el aroma-objetivo
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
en una jaula con muchos agujeros, de hasta 10.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Luego el animal aprende
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
a caminar con una correa al aire libre
04:10
and find targets.
99
250260
2000
y encontrar los objetivos.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
En la siguiente etapa, los animales aprenden
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
a encontrar minas reales en campos minados.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Son evaluados y certificados de acuerdo
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
a las normas internacionales de acción contra las minas,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
y, al igual que los perros, tienen que pasar una prueba.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Consiste en 400 m2.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
Hay una cantidad de minas
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
colocadas a ciegas.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Y el equipo de entrenadores y sus ratas
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
tienen que encontrar todos los objetivos.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Si el animal lo logra, obtiene una licencia
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
de animal autorizado
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
para operar en campo;
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
por cierto, al igual que los perros.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Tal vez una ligera diferencia:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
podemos entrenar a las ratas con una quinta parte del precio
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
del entrenamiento canino.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Este es nuestro equipo en Mozambique.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Un entrenador de Tanzania,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
quien transmite sus habilidades
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
a estos 3 compañeros de Mozambique.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Y hay que ver el orgullo en los ojos de esta gente.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Tienen una habilidad,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
que los hace menos dependientes
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
de la ayuda externa.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Además de este equipo pequeño
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
se necesitan vehículos pesados
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
y el seguimiento de la remoción manual de minas.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Pero con esta pequeña inversión en ratas,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
hemos demostrado en Mozambique
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
que podemos reducir el costo por metro cuadrado
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
hasta un 60% del precio
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
de lo que hoy es normal:
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
de 2 dólares el m2 pasamos a $ 1,18
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
y todavía podemos bajar ese precio.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Cuestión de escala.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Si traen más ratas,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
podemos lograr una producción mayor.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Tenemos un sitio de muestra en Mozambique.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 gobiernos africanos han visto
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
que se pueden volver menos dependientes
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
usando esta tecnología.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Han firmado el pacto de paz
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
y el tratado de la región de los Grandes Lagos.
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
Y aprobaron que las ratas héroes
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
sacaran las minas terrestres de sus fronteras comunes.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Pero permítanme pasar a un problema muy diferente.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Hay unas 6 mil personas que el último año
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
pisaron minas terrestres,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
-a nivel mundial, el año pasado-
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
y casi 1,9 millones murieron de tuberculosis
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
como primera causa de infección.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Sobre todo en África
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
donde la tuberculosis y el VIH están muy relacionadas,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
hay un enorme problema común.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
El microscopio, el procedimiento normal de la OMS,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
tiene de un 40% a un 60% de confiabilidad.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
En Tanzania, los números no mienten,
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
el 45% de la gente -pacientes con tuberculosis-
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
son diagnosticados antes de morir.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
Esto significa que si tienen tuberculosis
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
es más probable que no sea detectada,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
simplemente mueren de infecciones a raíz de la tuberculosis, etc.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Sin embargo,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
si se detecta la enfermedad desde sus inicios,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
se puede empezar un tratamiento.
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
Incluso tiene sentido en los casos seropositivos.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
En realidad se puede curar la tuberculosis,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
aún en los casos seropositivos.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
En nuestra lengua común, el holandés,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
la palabra para tuberculosis
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
es "tering"
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
que, etimológicamente,
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
se refiere al olor del alquitrán.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Ya los antiguos chinos
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
y los griegos, Hipócrates
07:31
have actually published,
176
451260
2000
había publicado,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
documentado, que se podía diagnosticar la tuberculosis
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
en base a la efervescencia
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
que emanaba de los pacientes.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Así que recogimos algunas muestras
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
para probar
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
en los hospitales,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
entrenamos las ratas en ellos
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
y vimos si funcionaba,
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
y nos dijimos:
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
bueno, podemos llegar a un 89% de sensibilidad,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
un 86% de especificidad,
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
usando varias ratas en fila.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Así es como funciona.
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
Y en realidad, se trata de una tecnología genérica.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Ahora estamos hablando de explosivos, de tuberculosis,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
pero pueden imaginarse,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
que en realidad pueden poner cualquier cosa ahí.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Entonces, ¿cómo funciona?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Hay una cinta con 10 muestras.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Se colocan las 10 muestras a la vez en la jaula.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
Un animal sólo necesita de 2 centésimas de segundo
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
para discriminar el olor, así que va muy rápido.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Aquí ya está en la tercera muestra.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Es una muestra positiva.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Escucha el clic y viene por el premio de comida.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Y al hacerlo así, muy rápido,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
podemos tener como una opinión de segunda línea
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
para ver qué pacientes son positivos,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
y cuáles son negativos.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Para que tengan una idea,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
mientras el microscopio puede procesar
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 muestras al día,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
una rata puede procesar
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
la misma cantidad de muestras
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
en sólo 7 minutos.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Una jaula como esta...
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Aplausos)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Una jaula como esta... siempre que haya ratas,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
y actualmente tenemos
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 ratas para tuberculosis...
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
una jaula como esta trabajando todo el día
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
puede procesar 1.680 muestras.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales?
09:24
environmental detection
220
564260
2000
Detección medioambiental,
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
de contaminantes en suelos,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
aplicaciones a medida,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
detección de mercancías ilícitas en contenedores, etc.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Pero sigamos primero con la tuberculosis.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Brevemente quiero destacar,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
las barras de color azul
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
son sólo el resultado del microscopio
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
en 5 clínicas en Dar es Salaam
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
sobre una población de 500 mil personas,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
donde 15 mil informaron haberse hecho una prueba.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Microscopía para 1.800 pacientes.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
Y con sólo presentar una vez más las muestras a las ratas
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
y enlazar de nuevo esos resultados,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
pudimos aumentar las tasas de detección de casos
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
en más de un 30%
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
A lo largo del año pasado,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
dependiendo de los intervalos que se tomen,
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
constantemente hemos estado
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
incrementando las tasas de detección de casos
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
en 5 hospitales en Dar es Salaam
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
entre un 30% y un 40%.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Así que esto es realmente considerable.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Sabiendo que un paciente no detectado por microscopía
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
infecta a 15 personas
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
-gente sana- por año,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
pueden estar seguros
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
que hemos salvado muchas vidas.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Al menos nuestras ratas héroes han salvado muchas vidas.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Lo que tenemos ahora por delante
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
es estandarizar esta tecnología.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Y hay cosas simples
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
como, por ejemplo, tenemos un pequeño láser en el agujero a olfatear
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
donde el animal tiene que quedarse 5 segundos.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Para estandarizar esto.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
También para estandarizar la dosis,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
el premio de comida,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
y hacerlo semi-automático
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
con el fin de replicarlo en una escala mucho más grande
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
y cambiarle la vida a muchas más personas.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Para concluir, también hay otras aplicaciones en el horizonte.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Este es el primer prototipo
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
de nuestra rata cámara,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
que es una rata con una mochila
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
y una cámara que puede ir bajo los escombros
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
para detectar víctimas
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
después de un terremoto, etc.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Se encuentra en experimentación.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Aún no tenemos aquí un sistema en ejecución.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Para terminar, me gustaría decirles,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
que quizá piensen que estos proyectos son sobre ratas,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
pero al final esto se trata de personas.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Se trata de darle poder a las comunidades vulnerables
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
para hacer frente a tareas de detección
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
humanitarias difíciles, costosas y peligrosas,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
y hacerlas con recursos locales
11:36
plenty available.
276
696260
2000
de gran disponibilidad.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Algo completamente diferente,
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
es seguir muy atentos
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
a los recursos que los rodean,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
sean del medioambiente,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
tecnológicos, animales o humanos.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
Y armonizar respetuosamente con ellos
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
a fin de fomentar un trabajo sostenible.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Muchas gracias.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7