Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

95,165 views ・ 2010-12-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Péter Pallós
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Ma egy különleges élményt
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
szeretnék önökkel megosztani, –
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
egy rendkívül elgondolkodtató élményt –
00:23
which brought me into
3
23260
2000
amelynek hatására
00:25
training rats
4
25260
2000
patkányok betanításába kezdtem,
00:27
to save human lives
5
27260
2000
hogy taposóaknák
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
és tuberkulózis felderítése révén
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
sok-sok ember életét mentsék meg.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Kicsi koromban két szenvedélyem volt.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Imádtam a rágcsálókat.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Volt mindenféle patkányom,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
egerem, hörcsögöm,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
futóegerem, mókusom.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
A kisállatboltok, amelyek a vevőim voltak, válogathattak.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Nevetés)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Rajongtam Afrikáért is.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Multikulturális környezetben nőttem fel,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
voltak nálunk afrikai cserediákok.
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
Kíváncsian hallgattam őket.
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
Annyira más volt a hátterük.
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
Az importált tudástól, termékektől
01:04
goods, services,
21
64260
2000
és szolgáltatásoktól való függőségükről,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
hihetetlen gazdag kultúrájukról.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Borzasztóan érdekelt Afrika.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Gazdasági mérnök lettem,
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
termékfejlesztéssel, illetve felderítési
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
technológiák fejlesztésével foglalkoztam.
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
Termékeink elsőként a fejlődő országokban
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
is felhasználhatóak voltak.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Szóval az iparban kezdtem dolgozni.
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
A lelkem mélyén azonban nem akartam
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
a fogyasztói társadalom jólétét növelni
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
lineáris, profitorientált
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
gyártási módszereinkkel.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Felmondtam, hogy egy igazi problémára,
01:37
landmines.
35
97260
3000
a taposóaknákra koncentrálhassak.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Ez 1995-ben volt.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Diana hercegnő is bemondta a tévében,
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
hogy az aknamezők strukturális akadályt
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
állítanak a fejlesztés útjába. S ez így igaz!
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Ha valahol aknamezők vannak,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
vagy akár csak az eshetőségük fölmerül,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
semmilyen területfejlesztés nem kezdődhet.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Világszerte felmerült az igény
01:59
for new detectors
44
119260
3000
olyan felderítő eszközök iránt,
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
amelyek sikeresen használhatók ott,
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
ahol a legnagyobb szükség van rájuk:
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
tehát főként a fejlődő világban.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Mi a patkányokat választottuk.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
S hogy miért?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Nem kártevők a patkányok?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Nos, a patkányok tulajdonképpen,
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
sokak véleményével ellentétben,
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
nagyon is társas lények.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
A mi termékünk, amit itt láthatnak –
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Itt valahol van egy célpont.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
A felvételen egy afrikai szakembert
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
láthatnak patkányaival.
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
A patkányok a jobb és bal oldalán vannak.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Hopp, a patkányt meg is találta az aknát,
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
megkaparja a talajt, s ezután
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
visszatér jutalmáért, egy jó falatért.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Ugye, milyen egyszerű?
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
S a környezetnek megfelelő eljárás.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Hopp, az állat megkapja jutalmát!
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
Tehát így működik.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Nagyon egyszerű eljárás.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Miért épp a patkányokat választottuk?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
A patkányokat az 1950-es évek óta
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
használják sokféle kísérletben.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
A patkányok szervezetében
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
több szagérzékelő gén van,
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
mint bármely más emlős szervezetében.
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Hihetetlenül érzékenyek a szagokra.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Ezenfelül van a szagok felismerésére
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
és az eredmény közlésére is módszerük.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
S hogyan beszélgethetünk a patkányokkal?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Nem beszélünk ugyan patkányul,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
de van egy eszközünk, az ún. 'klikker'.
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
Gyakran használják állatok betanítására.
03:24
which you see there.
80
204260
2000
A felvételen láthatják.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
A klikker éles, kattanó hangot bocsát ki,
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
mely bizonyos viselkedéseket erősít meg.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
A kattanást először jutalommal párosítjuk.
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
A jutalom fecskendőben tárolt banán- és törtmogyorópüré.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Ezután a kattanást jutalommal követjük.
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
Kattanás, étel. Kattanás, étel. –
03:43
so click is food --
87
223260
2000
A kattanás tehát ételt jelent –,
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
ezután betesszük egy lyukas ketrecbe,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
s az állat megtanulja,
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
hogy bedugja az orrát abba a lyukba,
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
ahol a célpont illata van,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
s hogy ezt 5 másodpercig szimatolja –
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
ami egy patkánynak hosszú idő.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Amint az állat ezt is megtanulta, megnehezítjük a feladatát.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Arra kell rájönnie, hogyan kell egy akár tízlyukú ketrecben
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
a célpont illatára rábukkannia.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Ezután megtanítjuk pórázon sétálni
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
kint, nyílt területen
04:10
and find targets.
99
250260
2000
s arra, hogy ott keresse a célpontot.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
Ezután megtanulnak
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
igazi aknamezőkön igazi aknákat keresni.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Levizsgáznak, majd akkreditáljuk őket
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
a Nemzetközi Aknamentesítési Normák
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
szerint, tehát pont úgy, mint ahogy a kutyák vizsgáznak.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
A vizsga egy 400 m2-es területen zajlik.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
Véletlenszerűen elhelyezünk rajta
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
meghatározott mennyiségű aknát.
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
Az idomárból és patkányból álló csapatnak
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
meg kell találnia az összes célpontot.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Ha a patkány sikerrel jár, jogosítványt kap.
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
Ezek az akkreditált állatok
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
kint dolgozhatnak az aknamezőn.
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
Pont, mint a kutyák.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Talán egy apró különbség van köztük:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
Egy patkány betanítása ötödébe kerül
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
egy kutya kiképzésének.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Itt mozambiki csapatunkat láthatják.
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
Tanzániai szakemberünk
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
három mozambiki társának
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
tanítja meg az alapokat.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
Figyeljék a szemükben a büszkeséget!
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Szakértelmüknek köszönhetően
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
sokkal kevésbé függnek
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
a külföldi segélytől.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Ezenfelül ez a kis csapat –
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
persze nem egyedül, hanem nehéz járműves
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
aknamentesítő egységekkel, amelyek eltávolítják az aknákat.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
A patkányos kísérletbe fektetett összegnek köszönhetően
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
bebizonyíthattuk Mozambikban,
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
hogy akár 60%-kal is csökkenthető
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
a jelenlegihez képest az aknamentesítés
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
négyzetméterenkénti költsége.
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
Azaz a költségünk 2 $ helyett 1.18 $, és valószínűleg
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
még tudjuk csökkenteni .
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Az egész csak lépték kérdése.
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
Több patkánnyal nyilván nagyobb
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
területet tudunk aknamentesíteni.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Mozambikban van egy bemutatóhelyünk.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 afrikai kormány lehetett annak tanúja,
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
hogy technológiánk segítségével valóban
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
csökkenthetik országaik segélyfüggőségét.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Aláírták a Nagy-tavak térségi
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
békeegyezményt,
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
a kormányok támogatják a hős patkányok tevékenységét
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
hogy közös határaikat aknátlaníthassák.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
De hadd meséljek egy más gondról is.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Tavaly kb. 6000 ember
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
lépett taposóaknára.
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
Azonban világszerte majdnem
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
1,9 millió ember halt meg
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
elsődleges tuberkulózisban.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Főleg Afrikában,
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
ahol a tuberkulózis és az AIDS gyakorta
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
egyszerre lép fel, hatalmas gond a tbc.
A mikroszkópos diagnózis, a WHO szokásos eljárása,
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
40-60%-ban mutatja ki a fertőzést.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
Tanzániában pl. -- s ezek a számok valósak --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
a tbc-s páciensek 45%-át
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
diagnosztizálják tbc-vel haláluk előtt.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
Eszerint, ha valaki tbc-ben szenved,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
jó eséllyel a tbc-jét észre sem veszik,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
mert előbb belehal a betegség szövődményeibe.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
Azonban ha a tbc-t
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
korai szakaszában elcsípik,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
és megindulhat a kezelés,
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
még az AIDS-es pácienseknél is van ennek értelme.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
A tuberkulózis gyógyítható,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
még az AIDS-es páciensek esetében is.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
Hollandul a tuberkulózis
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
köznyelvi elnevezése
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
"tering".
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
A szó eredetileg
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
a kátrány szagára utal.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Már az ősi kínaiak
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
és az ókori görögök, Hippokratész,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
sokat írtak arról,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
hogy a tuberkulózis diagnosztizálható
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
az illó anyagok szaga alapján
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
amelyeket a páciens bocsát ki.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Kértünk néhány kórházi mintát
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
feltevésünk megvizsgálására.
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
A pozitív mintákat
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
patkányok betanítására használtuk,
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
kíváncsiságból, hogy tényleg érzik-e a tbc szagát,
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
és meglepő módon,
egymás után több patkány is
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
a tbc-fertőzöttek 89%-át fertőzöttnek,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
az egészségesek 86%-át egészségesnek találta.
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Kb. így működik ez,
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
eléggé általános egy technológia.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Robbanószer vagy tbc, édes mindegy.
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
Nyilván önök is látják,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
tulajdonképpen bármit berakhatnánk ide.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Szóval, így működik:
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Van egy kazetta 10 mintával.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
A 10 mintát egyszerre rakjuk a ketrecbe.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
A patkánynak mindössze 0,02 másodpercre van szüksége,
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
hogy felismerje a szagot. Villámgyorsan dolgozik.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Már a harmadik mintánál tart.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Ez egy pozitív minta.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Hallja a kattanást, és már szalad is a jutalomért!
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
Így nagyon gyorsan juthatunk
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
egy második véleményhez
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
hogy kik a tbc-fertőzöttek,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
s kik nem.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Csak összehasonlításképpen
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
említeném, hogy egy laboros
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 mintát tud egy nap átnézni,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
míg egy patkánynak
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
ugyanehhez a mennyiséghez
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
mindössze hét percre van szüksége.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Egy ilyen ketrecben –
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Taps)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
egy ilyen ketrecben, feltéve, ha vannak patkányok,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
és nekünk jelenleg
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
25 tbc-szakértő patkányunk van,
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
egy ilyen ketrecben egyetlen nap leforgása alatt
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
1680 mintát dolgozhatunk föl.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Képzeljék el a lehetséges, hasonló alapú
09:24
environmental detection
220
564260
2000
felhasználási lehetőségeket!
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
Talajszennyezés felderítése,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
vagy igény szerinti felhasználások, pl.
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
konténerekben szállított tiltott termékek felderítése stb.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
De maradjunk a tbc-nél.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Szeretném még említeni,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
hogy a diagramon a kék oszlopok
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
a Dar es Salaam-i öt klinika
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
mikroszkópos laborjának eredményeit
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
jelképezik. Az öt klinika félmillió
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
páciense közül 15 ezret teszteltek.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
1800 volt közülük tbc-pozitív.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
A mintákat patkányaink is megvizsgálták.
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
Eredményeik alapján
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
a tbc korai kimutatásának sikerét
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
több mint 30%-kal növeltük.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
A tavalyi év folyamán –
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
a korai kimutatás sikerét
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
— konkrét intervallumtól függően —
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
Dar es Salaam öt klinikáján
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
egyenletesen növeltük
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
30-40%-kal.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Tekintélyes siker ez.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Egy nem diagnosztizált tbc-s páciens
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
akár 15 egészséges embert is
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
megfertőzhet évente.
10:25
you can be sure
246
625260
2000
Bizonyosak lehetünk benne,
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
hogy rengeteg életet mentettünk meg.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Illetve hős patkányaink rengeteg életet mentettek meg.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Jelenleg az a feladatunk,
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
hogy szabványosítsuk az eljárást.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
Egészen egyszerű dolgokról van szó.
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
Pl. van egy kis lézerberendezés a szimatolólyukban, ahova a patkány
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
5 másodpercre bedugja az orrát.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Ezt szabványosítani kellene.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Ugyanígy a jutalmat is,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
a préselt ételt,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
s félig automatizálni is kellene,
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
hogy sokkal nagyobb léptékben is lehetségessé váljon mindez,
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
s hogy sokkal több embert menthessünk meg.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Útravalóképpen elmondanám, más felhasználások is vannak már.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Íme, videós patkányunk
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
első prototípusa.
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
Egy patkány, patkány-hátizsákkal,
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
amelyben videokészülék van.
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
Ezzel bemászhat romok közé,
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
s felderítheti pl. földrengés áldozatait.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Még csak prototípus.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Nem teljesen működőképes még a rendszer.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Befejezésül annyit szeretnék hozzáfűzni,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
ezek a projektek nem patkányokról szólnak.
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
Itt emberekről van szó.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Megadják a sebezhető közösségeknek
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
a lehetőséget, hogy nehéz, drága
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
és veszélyes észlelési feladatokat a saját kezükbe vegyenek,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
olyan erőforrások kihasználásával,
11:36
plenty available.
276
696260
2000
amely országaikban bőségesen fellelhető.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Talán elérhetjük azt vele,
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
hogy más szemmel nézzenek
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
az önöket körülvevő
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
környezeti, technológiai,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
állati, illetve emberi erőforrásokra.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
Kerüljenek összhangba velük,
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
hogy együtt mozdíthassuk elő a tartós fejlődést.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Köszönöm szépen a figyelmüket.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7