Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines

94,746 views ・ 2010-12-02

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:16
I'm here today to share with you
0
16260
2000
Danas sam ovdje s vama kako bih podijelio
00:18
an extraordinary journey -
1
18260
2000
jedno izvandredno putovanje --
00:20
extraordinarily rewarding journey, actually -
2
20260
3000
putovanje za izvanrednom nagradom zapravo --
00:23
which brought me into
3
23260
2000
koje me dovelo do
00:25
training rats
4
25260
2000
treniranja štakora
00:27
to save human lives
5
27260
2000
koji spašavaju ljudske živote
00:29
by detecting landmines
6
29260
2000
otkrivajući mine
00:31
and tuberculosis.
7
31260
2000
i tuberkulozu.
00:33
As a child, I had two passions.
8
33260
3000
Kao dijete, imao sam dvije strasti.
00:36
One was a passion for rodents.
9
36260
3000
Jedna je bila strast za glodavcima.
00:39
I had all kinds of rats,
10
39260
2000
Imao sam sve vrste štakora,
00:41
mice, hamsters,
11
41260
2000
miševe, hrčke,
00:43
gerbils, squirrels.
12
43260
2000
zamorce, vjeverice.
00:45
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
13
45260
3000
Što god možete zamisliti, ja sam uzgajao i prodavao trgovinama kućnih ljubimaca.
00:48
(Laughter)
14
48260
2000
(Smijeh)
00:50
I also had a passion for Africa.
15
50260
3000
Također sam bio strastven za Afrikom.
00:53
Growing up in a multicultural environment,
16
53260
2000
Odrastajući u multikulturalnom okruženju,
00:55
we had African students in the house,
17
55260
2000
imali smo afričke studente u kući,
00:57
and I learned about their stories,
18
57260
2000
i učio sam o njihovim pričama,
00:59
so different backgrounds,
19
59260
2000
različitim pozadinama,
01:01
dependency on imported know-how,
20
61260
3000
ovisnosti o uvezenim tehnologijama i spoznajama,
01:04
goods, services,
21
64260
2000
dobrima, uslugama,
01:06
exuberant cultural diversity.
22
66260
3000
bujnim kulturalnim razlikama.
01:09
Africa was truly fascinating for me.
23
69260
2000
Afrika je bila zaista fascinantna za mene.
01:11
I became an industrial engineer,
24
71260
2000
Postao sam industrijski inženjer,
01:13
engineer in product development,
25
73260
2000
inženjer u razvoju proizvoda,
01:15
and I focused on appropriate detection technologies,
26
75260
3000
i usredotočio sam se na prikladne tehnologije uočavanja,
01:18
actually the first appropriate technologies
27
78260
2000
zapravo prve prikladne tehnologije
01:20
for developing countries.
28
80260
3000
za zemlje u razvoju.
01:23
I started working in the industry,
29
83260
2000
Počeo sam raditi u industriji,
01:25
but I wasn't really happy to contribute
30
85260
2000
ali nisam bio zadovoljan doprinoseći
01:27
to a material consumer society
31
87260
3000
materijalističkom konzumerističkom društvu
01:30
in a linear, extracting
32
90260
3000
u linearnom, iskorištavajućem
01:33
and manufacturing mode.
33
93260
2000
i proizvodnom modu.
01:35
I quit my job to focus on the real world problem:
34
95260
2000
Dao sam otkaz na poslu kako bih se usredotočio na stvaran svjetski problem:
01:37
landmines.
35
97260
3000
mine.
01:40
We're talking '95 now.
36
100260
3000
Govorimo o 1995-toj sada.
01:43
Princess Diana is announcing on TV
37
103260
3000
Princeza Diana najavila je na TV-u
01:46
that landmines form a structural barrier
38
106260
2000
kako mine stvaraju strukturnu barijeru
01:48
to any development, which is really true.
39
108260
3000
za bilo kakav razvoj, što je zaista točno.
01:51
As long as these devices are there,
40
111260
2000
Dokle god su te naprave tamo,
01:53
or there is suspicion of landmines,
41
113260
2000
ili postoji sumnja na nagazne mine,
01:55
you can't really enter into the land.
42
115260
2000
ne možete ući u zemlju.
01:57
Actually, there was an appeal worldwide
43
117260
2000
Zapravo, u čitavom svijetu postojao je apel
01:59
for new detectors
44
119260
3000
za nove detektore u
02:02
sustainable in the environments
45
122260
2000
održivim okolišima
02:04
where they're needed to produce,
46
124260
2000
gdje su morali proizvoditi,
02:06
which is mainly in the developing world.
47
126260
2000
a to je uglavnom svijet u razvoju.
02:08
We chose rats.
48
128260
2000
Odabrali smo štakore.
02:10
Why would you choose rats?
49
130260
2000
Zašto bismo odabrali štakore?
02:12
Because, aren't they vermin?
50
132260
2000
Nisu li oni štetočine?
02:14
Well, actually rats are,
51
134260
2000
Zapravo, štakori jesu,
02:16
in contrary to what most people think about them,
52
136260
2000
u suprotnosti s onim što većina ljudi misli o njima,
02:18
rats are highly sociable creatures.
53
138260
4000
štakori su izrazito društvena bića.
02:22
And actually, our product -- what you see here.
54
142260
3000
I zapravo, naš proizvod -- ono što ovdje vidite.
02:25
There's a target somewhere here.
55
145260
2000
Ovdje negdje je meta.
02:27
You see an operator, a trained African
56
147260
2000
Vidite operatera, obučenog Afrikanca
02:29
with his rats in front
57
149260
2000
sa svojim štakorima ispred njega
02:31
who actually are left and right.
58
151260
2000
koji su zapravo lijevo i desno.
02:33
There, the animal finds a mine.
59
153260
2000
Ondje, životinja nalazi minu.
02:35
It scratches on the soil.
60
155260
2000
Grebe po tlu.
02:37
And the animal comes back for a food reward.
61
157260
3000
I životinja se vraća po nagradu u obliku hrane.
02:40
Very, very simple.
62
160260
2000
Vrlo, vrlo jednostavno.
02:42
Very sustainable in this environment.
63
162260
3000
Vrlo održivo u ovom okolišu.
02:45
Here, the animal gets its food reward.
64
165260
3000
Ovdje, životinja dobija hranu kao nagradu.
02:48
And that's how it works.
65
168260
2000
I tako to funkcionira.
02:50
Very, very simple.
66
170260
2000
Vrlo, vrlo jednostavno.
02:52
Now why would you use rats?
67
172260
2000
Dakle, zašto bi koristili štakore?
02:54
Rats have been used since the '50s last century,
68
174260
2000
Štakori se koriste od 50ih godina prošlog stoljeća,
02:56
in all kinds of experiments.
69
176260
3000
u svim vrstama pokusa.
02:59
Rats have more genetic material
70
179260
3000
Štakori imaju više genetskog materijala
03:02
allocated to olfaction
71
182260
2000
alociranog za osjet mirisa
03:04
than any other mammal species.
72
184260
2000
od bilo koje druge vrste sisavaca
03:06
They're extremely sensitive to smell.
73
186260
3000
Ekstremno su osjetljivi na mirise.
03:09
Moreover, they have the mechanisms to map all these smells
74
189260
3000
Štoviše, imaju mehanizme kako bi rasporedili sve te mirise
03:12
and to communicate about it.
75
192260
3000
i komunicirali o njima.
03:15
Now how do we communicate with rats?
76
195260
2000
Ali kako komuniciramo sa štakorima?
03:17
Well don't talk rat,
77
197260
3000
Pa ne pričamo štakorski,
03:20
but we have a clicker,
78
200260
2000
ali imamo kliker,
03:22
a standard method for animal training,
79
202260
2000
standardnu metodu za treniranje životinja,
03:24
which you see there.
80
204260
2000
koju vidite ovdje.
03:26
A clicker, which makes a particular sound
81
206260
3000
Kliker, koji proizvodi određeni zvuk
03:29
with which you can reinforce particular behaviors.
82
209260
3000
s kojim možete potaknuti određena ponašanja.
03:32
First of all, we associate the click sound with a food reward,
83
212260
3000
Kao prvo, asocirajte zvuk klika sa zvukom nagrade hranom,
03:35
which is smashed banana and peanuts together in a syringe.
84
215260
3000
koja je zdrobljena banana i kiki-riki u šprici.
03:39
Once the animal knows click, food,
85
219260
2000
Kada životinja zna klik, hrana,
03:41
click, food, click, food --
86
221260
2000
klik, hrana, klik, hrana --
03:43
so click is food --
87
223260
2000
dakle klik je hrana ---
03:45
we bring it in a cage with a hole,
88
225260
2000
dovodimo ju u kavez s rupom,
03:47
and actually the animal learns
89
227260
2000
i zapravo, životinja uči
03:49
to stick the nose in the hole
90
229260
2000
gurnuti nos kroz rupu
03:51
under which a target scent is placed,
91
231260
2000
ispod koje je ciljani miris postavljen,
03:53
and to do that for five seconds --
92
233260
2000
i da to čini pet sekundi --
03:55
five seconds, which is long for a rat.
93
235260
2000
pet sekundi, što je za štakora dugo.
03:57
Once the animal knows this, we make the task a bit more difficult.
94
237260
3000
Jednom kada životinja ovo zna, otežamo joj zadatak.
04:00
It learns how to find the target smell
95
240260
3000
Uči kako naći ciljani miris
04:03
in a cage with several holes, up to 10 holes.
96
243260
3000
u kavezu s nekoliko rupa, do 10 rupa.
04:06
Then the animal learns
97
246260
2000
Zatim životinja uči
04:08
to walk on a leash in the open
98
248260
2000
šetati na uzici na otvorenom
04:10
and find targets.
99
250260
2000
i nalaziti mete.
04:12
In the next step, animals learn
100
252260
3000
U sljedećim koracima, životinja uči
04:15
to find real mines in real minefields.
101
255260
2000
naći prave mine u minskim poljima.
04:17
They are tested and accredited
102
257260
3000
Oni su testirani i akreditirani
04:20
according to International Mine Action Standards,
103
260260
2000
prema međunarodnim standardima za djelovanje protiv mina,
04:22
just like dogs have to pass a test.
104
262260
3000
baš kao što i psi moraju proći test.
04:25
This consists of 400 square meters.
105
265260
2000
Ovo se sastoji od 400 metara kvadratnih.
04:27
There's a number of mines
106
267260
3000
Postoji određeni broj mina
04:30
placed blindly,
107
270260
2000
koje su postavljene nasumice,
04:32
and the team of trainer and their rat
108
272260
3000
i tim trenera i njihovih štakora
04:35
have to find all the targets.
109
275260
3000
moraju pronaći sve mete.
04:39
If the animal does that, it gets a license
110
279260
3000
Ako životinja uspije, dobiva licencu
04:42
as an accredited animal
111
282260
2000
kao akreditirana životinja
04:44
to be operational in the field --
112
284260
2000
za djelovanje u polju --
04:46
just like dogs, by the way.
113
286260
2000
baš poput pasa, usput.
04:48
Maybe one slight difference:
114
288260
2000
Možda jedna mala razlika:
04:50
we can train rats at a fifth of the price
115
290260
3000
štakore možemo trenirati za petinu cijene
04:53
of training the mining dog.
116
293260
2000
po kojoj treniramo psa.
04:55
This is our team in Mozambique:
117
295260
2000
Ovo je naš tim u Mozambiku:
04:57
one Tanzanian trainer,
118
297260
2000
jedan Tanzanijski trener,
04:59
who transfers the skills
119
299260
2000
koji prenosi vještine
05:01
to these three Mozambican fellows.
120
301260
2000
onoj trojici momaka iz Mozambika.
05:03
And you should see the pride in the eyes of these people.
121
303260
3000
I trebate vidjeti ponos u očima ovih ljudi.
05:06
They have a skill,
122
306260
2000
Imaju vještinu,
05:08
which makes them much less dependent
123
308260
2000
koja ih čini puno manje ovisnima
05:10
on foreign aid.
124
310260
2000
o stranoj pomoći.
05:12
Moreover, this small team
125
312260
3000
Štoviše, ovaj mali tim
05:15
together with, of course, you need the heavy vehicles
126
315260
3000
zajedno sa, naravno, trebate teška vozila
05:18
and the manual de-miners to follow-up.
127
318260
3000
i ručne razminiravače koji će uslijediti.
05:21
But with this small investment in a rat capacity,
128
321260
3000
Ali s ovom malom investicijom u kapacitet štakora,
05:24
we have demonstrated in Mozambique
129
324260
3000
demonstrirali smo u Mozambiku
05:27
that we can reduce the cost-price per square meter
130
327260
3000
da možemo smanjiti cijenu koštanja po kvadratnom metru
05:30
up to 60 percent
131
330260
2000
do 60 posto
05:32
of what is currently normal --
132
332260
2000
od onoga što je trenutno standardno --
05:34
two dollars per square meter, we do it at $1.18,
133
334260
2000
dva dolara po kvadratnom metru, mi to radimo za 1,18 dolara,
05:36
and we can still bring that price down.
134
336260
2000
i još možemo spustiti tu cijenu.
05:38
Question of scale.
135
338260
2000
Pitanje obujma,
05:40
If you can bring in more rats,
136
340260
2000
ako možemo dovesti više štakora,
05:42
we can actually make the output even bigger.
137
342260
2000
možemo povećati i sam rezultat.
05:44
We have a demonstration site in Mozambique.
138
344260
3000
Imamo poligon za demonstraciju u Mozambiku.
05:47
Eleven African governments
139
347260
3000
11 afričkih vlada
05:50
have seen that they can become less dependent
140
350260
3000
je vidjelo da mogu postati manje ovisni
05:53
by using this technology.
141
353260
2000
koristeći ovu tehnologiju.
05:55
They have signed the pact for peace
142
355260
2000
Potpisali su pakt za mir
05:57
and treaty in the Great Lakes region,
143
357260
3000
i primirje u regiji Velikih jezera,
06:00
and they endorse hero rats
144
360260
3000
i oni podupiru herojske štakore
06:03
to clear their common borders of landmines.
145
363260
3000
kako bi očistili svoje zajedničke granice od mina.
06:06
But let me bring you to a very different problem.
146
366260
3000
Ali dopustite mi da vas uvedem u potpuno drugačiji problem.
06:09
And there's about 6,000 people last year
147
369260
2000
Postoji 6.000 ljudi koji su prošle godine
06:11
that walked on a landmine,
148
371260
2000
stali na minu,
06:13
but worldwide last year,
149
373260
2000
a širom svijeta,
06:15
almost 1.9 million died from tuberculosis
150
375260
2000
gotovo 1,9 milijuna ljudi umrlo je od tuberkuloze
06:17
as a first cause of infection.
151
377260
3000
kao prvog uzroka infekcije.
06:21
Especially in Africa
152
381260
2000
Posebno u Africi
06:23
where T.B. and HIV are strongly linked,
153
383260
3000
gdje su tuberkuloza i HIV strašno povezani,
06:26
there is a huge common problem.
154
386260
4000
postoji ogroman zajednički problem.
06:31
Microscopy, the standard WHO procedure,
155
391260
3000
Mikroskopija, standardni proces Svjetske zdravstvene organizacije,
06:34
reaches from 40 to 60 percent reliability.
156
394260
3000
dostiže 40 do 60 posto pouzdanosti.
06:38
In Tanzania -- the numbers don't lie --
157
398260
3000
U Tanzaniji -- brojke ne lažu --
06:41
45 percent of people -- T.B. patients --
158
401260
3000
45 posto ljudi -- pacijenata s tuberkulozom --
06:44
get diagnosed with T.B. before they die.
159
404260
3000
se ispravno dijagnosticira prije smrti.
06:48
It means that, if you have T.B.,
160
408260
3000
To znači, da ako imate tuberkulozu,
06:51
you have more chance that you won't be detected,
161
411260
2000
imate veće šanse da se to neće otkriti,
06:53
but will just die from T.B. secondary infections and so on.
162
413260
3000
već ćete samo umrijeti od sekundarnih infekcija i slično tome.
07:00
And if, however,
163
420260
2000
A ako, vam se ipak,
07:02
you are detected very early, diagnosed early,
164
422260
2000
dijagnosticira vrlo rano, uoči rano,
07:04
treatment can start,
165
424260
2000
liječenje može početi,
07:06
and even in HIV-positives, it makes sense.
166
426260
3000
i čak kod HIV pozitivnih, ima smisla.
07:09
You can actually cure T.B.,
167
429260
2000
Možete zapravo izliječiti tuberkulozu,
07:11
even in HIV-positives.
168
431260
3000
čak i kod HIV pozitivnih.
07:14
So in our common language, Dutch,
169
434260
3000
Tako na našem zajedničkom jeziku, nizozemskom,
07:17
the name for T.B.
170
437260
2000
ime za tuberkulozu
07:19
is "tering,"
171
439260
2000
je "tering,"
07:21
which, etymologically,
172
441260
2000
što, etimološki,
07:23
refers to the smell of tar.
173
443260
3000
ukazuje na miris katrana.
07:26
Already the old Chinese
174
446260
2000
Već stari Kinezi
07:28
and the Greek, Hippocrates,
175
448260
3000
i Grci, Hipokrat,
07:31
have actually published,
176
451260
2000
su objavili,
07:33
documented, that T.B. can be diagnosed
177
453260
3000
dokumentirali, da se tuberkulozu može dijagnosticirati
07:36
based on the volatiles
178
456260
2000
po hlapljevinama
07:38
exuding from patients.
179
458260
3000
koje isparavaju iz pacijenta.
07:41
So what we did is we collected some samples --
180
461260
2000
Ono što smo učinili je da smo skupili uzorke --
07:43
just as a way of testing --
181
463260
2000
kao način testiranja --
07:45
from hospitals,
182
465260
2000
iz bolnica,
07:47
trained rats on them
183
467260
3000
trenirali štakore koristeći ih
07:50
and see if this works,
184
470260
2000
i provjerili funkcionira li to,
07:52
and wonder, well,
185
472260
2000
i začudo,
07:54
we can reach 89 percent sensitivity,
186
474260
2000
možemo postići 89 postotnu osjetljivost,
07:56
86 percent specificity
187
476260
2000
86 postotnu specifičnost
07:58
using multiple rats in a row.
188
478260
2000
koristeći više štakora u nizu.
08:00
This is how it works,
189
480260
2000
Evo kako to radi,
08:03
and really, this is a generic technology.
190
483260
3000
i zaista, ovo je osnovna tehnologija.
08:06
We're talking now explosives, tuberculosis,
191
486260
3000
Sada govorimo o eksplozivima, tuberkulozi,
08:09
but can you imagine,
192
489260
2000
ali možete zamisliti,
08:11
you can actually put anything under there.
193
491260
2000
možete bilo što staviti ispod toga.
08:13
So how does it work?
194
493260
2000
Pa kako to radi?
08:15
You have a cassette with 10 samples.
195
495260
2000
Imate spremnik s 10 uzoraka.
08:17
You put these 10 samples at once in the cage.
196
497260
3000
Stavljate tih 10 uzoraka jedan po jedan u kavez.
08:20
An animal only needs two hundredths of a second
197
500260
2000
I životinja treba samo dvije stotinke sekunde
08:22
to discriminate the scent, so it goes extremely fast.
198
502260
3000
da odredi miris, tako da to ide jako brzo.
08:25
Here it's already at the third sample.
199
505260
3000
Sada je već kod trećeg uzorka.
08:28
This is a positive sample.
200
508260
3000
Ovo je pozitivan uzorak.
08:32
It gets a click sound and comes for the food reward.
201
512260
3000
Čuje zvuk klika i dolazi po nagradu u vidu hrane.
08:37
And by doing so, very fast,
202
517260
2000
I čineći to, vrlo brzo,
08:39
we can have like a second-line opinion
203
519260
3000
možemo imati drugo mišljenje
08:42
to see which patients are positive,
204
522260
2000
kako bismo provjerili koji su pacijenti pozitivni,
08:44
which are negative.
205
524260
3000
koji negativni.
08:47
Just as an indication,
206
527260
2000
Samo kao indikacija,
08:49
whereas a microscopist can process
207
529260
2000
gdje mikroskopist može procesuirati
08:51
40 samples in a day,
208
531260
2000
40 uzoraka dnevno,
08:53
a rat can process
209
533260
2000
štakor može procesuirati
08:55
the same amount of samples
210
535260
2000
istu količinu uzoraka
08:57
in seven minutes only.
211
537260
2000
za sedam minuta.
08:59
A cage like this --
212
539260
2000
Ovakav kavez --
09:01
(Applause)
213
541260
5000
(Pljesak)
09:06
A cage like this -- provided that you have rats,
214
546260
3000
Ovakav kavez -- podrazumijevajući da imate štakore,
09:09
and we have now currently
215
549260
2000
a mi sad trenutno
09:11
25 tuberculosis rats --
216
551260
2000
imamo 25 štakora za tuberkulozu --
09:13
a cage like this, operating throughout the day,
217
553260
3000
ovakav kavez, radeći kroz čitav dan,
09:16
can process 1,680 samples.
218
556260
3000
može procesuirati 1.680 uzoraka.
09:21
Can you imagine the potential offspring applications --
219
561260
3000
Možete li zamisliti potencijal primjene --
09:24
environmental detection
220
564260
2000
uočavanje u okolišu
09:26
of pollutants in soils,
221
566260
2000
onečišćivača u tlu,
09:28
customs applications,
222
568260
2000
primjena na carinama,
09:30
detection of illicit goods in containers and so on.
223
570260
3000
uočavanje nezakonith proizvoda u kontejnerima i tako dalje.
09:34
But let's stick first to tuberculosis.
224
574260
2000
Ali držimo se prvo tuberkuloze.
09:36
I just want to briefly highlight,
225
576260
2000
Želim samo kratko naglasiti,
09:38
the blue rods
226
578260
2000
plavi štapići
09:40
are the scores of microscopy only
227
580260
2000
su rezultati samo mikroskopije
09:42
at the five clinics in Dar es Salaam
228
582260
3000
u pet klinika u Dar es Salaamu
09:45
on a population of 500,000 people,
229
585260
2000
na populaciji od 500.000 ljudi,
09:47
where 15,000 reported to get a test done.
230
587260
3000
gdje je 15.000 ljudi došlo napraviti testiranje.
09:50
Microscopy for 1,800 patients.
231
590260
3000
Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
09:53
And by just presenting the samples once more to the rats
232
593260
4000
I samo prikazivanjem tih uzoraka još jednom štakorima
09:57
and looping those results back,
233
597260
3000
i provjeravajući još jednom rezultate,
10:00
we were able to increase case detection rates
234
600260
2000
povećali smo postotak otkrivanja zaraze
10:02
by over 30 percent.
235
602260
2000
za više od 30 posto.
10:04
Throughout last year,
236
604260
2000
Kroz prošlu godinu,
10:06
we've been -- depending on which intervals you take --
237
606260
2000
bili smo -- ovisno koje intervale uzmete --
10:08
we've been consistently
238
608260
2000
mi smo ustrajno
10:10
increasing case detection rates
239
610260
2000
povećavali postotak otkrivanja zaraze
10:12
in five hospitals in Dar es Salaam
240
612260
2000
u pet bolnica u Dar es Salaamu
10:14
between 30 and 40 percent.
241
614260
3000
za 30 do 40 posto.
10:17
So this is really considerable.
242
617260
2000
Tako da ovo nije zanemarivo.
10:19
Knowing that a missed patient by microscopy
243
619260
2000
Znajući da pacijent koji nije oktriven na mikroskopiji
10:21
infects up to 15 people,
244
621260
2000
zarazi do 15 ljudi,
10:23
healthy people, per year,
245
623260
2000
zdravih ljudi, godišnje,
10:25
you can be sure
246
625260
2000
možete biti sigurni
10:27
that we have saved lots of lives.
247
627260
2000
da smo spasili mnogo života.
10:29
At least our hero rats have saved lots of lives.
248
629260
3000
Barem su naši junački štakori spasili puno života.
10:32
The way forward for us
249
632260
2000
Put za napredak za nas
10:34
is now to standardize this technology.
250
634260
2000
je standardizirati ovu tehnologiju.
10:36
And there are simple things
251
636260
2000
I postoje jednostavne stvari
10:38
like, for instance, we have a small laser in the sniffer hole
252
638260
4000
kao na primjer, imamo mali laser u rupi za njuškanje
10:42
where the animal has to stick for five seconds.
253
642260
2000
gdje životinja mora ostati 5 sekundi.
10:44
So, to standardize this.
254
644260
2000
Dakle, standardizacija ovoga.
10:46
Also, to standardize the pellets,
255
646260
2000
Također, standardizirati granule,
10:48
the food rewards,
256
648260
2000
nagrade u hrani,
10:50
and to semi-automate this
257
650260
2000
i polu automatizirati ovo
10:52
in order to replicate this on a much larger scale
258
652260
3000
kako bismo replicirali to na puno većem obujmu
10:55
and affect the lives of many more people.
259
655260
3000
i utjecali na živote puno više ljudi.
10:58
To conclude, there are also other applications at the horizon.
260
658260
3000
Da zaključim, postoje i druge mogućnosti primjene na obzoru.
11:01
Here is a first prototype
261
661260
2000
Ovo je prvi prototip
11:03
of our camera rat,
262
663260
2000
našeg štakora s kamerom,
11:05
which is a rat with a rat backpack
263
665260
2000
koji je štakor s naprtnjačom
11:07
with a camera that can go under rubble
264
667260
2000
i kamerom koja može ići pod ruševine
11:09
to detect for victims
265
669260
2000
tražeći žrtve
11:11
after earthquake and so on.
266
671260
2000
nakon potresa i tako dalje.
11:13
This is in a prototype stage.
267
673260
2000
Ovo je u fazi prototipa.
11:15
We don't have a working system here yet.
268
675260
2000
Nemamo još funkcionirajući sustav ovdje.
11:18
To conclude, I would actually like to say,
269
678260
3000
Da zaključim, volio bih reći,
11:21
you may think this is about rats, these projects,
270
681260
2000
možete misliti da se u ovim projektima radi o štakorima,
11:23
but in the end it is about people.
271
683260
2000
ali na kraju riječ je o ljudima.
11:25
It is about empowering vulnerable communities
272
685260
2000
Radi se o osnaživanju ranjivih zajednica
11:27
to tackle difficult, expensive
273
687260
3000
kako bi se nosili s teškim, skupim
11:30
and dangerous humanitarian detection tasks,
274
690260
3000
i opasnim humanitarnim zadacima uočavanja,
11:33
and doing that with a local resource,
275
693260
3000
i to na način da koriste lokalni resurs,
11:36
plenty available.
276
696260
2000
koji je lako dostupan.
11:38
So something completely different
277
698260
3000
Dakle nešto potupno drugačije
11:41
is to keep on challenging your perception
278
701260
3000
kako bi bilo stalni izazov vašoj percepciji
11:44
about the resources surrounding you,
279
704260
3000
resursa koji vas okružuju,
11:47
whether they are environmental,
280
707260
3000
bilo da su u okolišu,
11:50
technological, animal, or human.
281
710260
3000
tehnologiji, životinjama, ili ljudima.
11:55
And to respectfully harmonize with them
282
715260
3000
i da ih s poštovanjem uskladimo s našim životima
11:58
in order to foster a sustainable world.
283
718260
3000
kako bismo prihvatili održivi rad.
12:01
Thank you very much.
284
721260
2000
Hvala vam puno.
12:03
(Applause)
285
723260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7