The surprising health benefits of dreaming | Sleeping with Science

156,566 views ・ 2021-11-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Why do we dream?
1
79
2002
Übersetzung: Edoardo Pinna Lektorat: Sonja Maria Neef
Warum träumen wir?
00:02
[Sleeping with Science]
2
2749
2377
[Mit Wissenschaft schlafen]
00:07
Well, we dream for at least several different reasons.
3
7253
3545
Wir träumen aus verschiedenen Gründen.
00:11
One key benefit is creativity.
4
11132
2586
Ein Vorteil: Wir werden Kreativ.
00:13
Sleep, including dream sleep,
5
13718
2502
Schlaf, einschließlich Traumschlaf,
00:16
is associated with an enhanced ability to solve next-day problems.
6
16220
5047
ist mit der Fähigkeit verbunden, Probleme am nächsten Tag zu lösen.
00:21
It's almost as though we go to sleep with the pieces of the jigsaw,
7
21267
4797
Es ist fast, als ob wir mit Teilen des Puzzles schlafen gehen,
00:26
but we wake up with the puzzle complete.
8
26105
2753
aber mit dem kompletten Puzzle aufwachen.
00:28
The second benefit of REM-sleep dreaming is emotional first aid.
9
28900
4838
Der zweite Nutzen des REM-Schlafs ist die emotionale Erste Hilfe.
00:33
REM sleep takes the painful sting out of difficult emotional experiences
10
33780
6131
Der REM-Schlaf nimmt einer schweren emotionalen Erfahrung den Stachel,
00:39
so that when we come back the next day,
11
39952
2086
damit wir uns am nächsten Tag
00:42
we feel better about those painful events.
12
42038
3253
trotz der schmerzlichen Ereignisse besser fühlen.
00:45
You can almost think of dreaming as a form of overnight therapy.
13
45291
4755
Du kannst Träumen fast als eine Therapie über Nacht betrachten.
00:50
It's not time that heals all wounds,
14
50088
3545
Nicht die Zeit heilt alle Wunden
00:53
but it's time during dream sleep
15
53633
2377
sondern der Traumschlaf,
00:56
that provides emotional convalescence.
16
56010
3295
der für eine emotionale Genesung sorgt.
00:59
Now, it's not just that you dream.
17
59305
3170
Nun, es ist nicht nur das Träumen.
01:02
It's also what you dream about that seems to make a difference.
18
62517
4462
Auch worüber du träumst scheint einen Unterschied zu machen.
01:06
Scientists have discovered
19
66979
1502
Wissenschaftler haben entdeckt,
01:08
that after learning a virtual maze, for example,
20
68481
3462
dass nach dem Lernen eines virtuellen Labyrinths
01:11
those individuals who slept
21
71984
2378
die Individuen, die schliefen,
01:14
but critically also dreamed about the maze
22
74362
4212
und auch lange vom Labyrinth träumten,
01:18
were the only ones who ended up being better at navigating the maze
23
78574
4129
am besten bei der Navigation durch das Labirynth abschnitten,
01:22
when they woke up.
24
82745
1168
als sie aufwachten.
01:23
And this same principle is true for our mental health.
25
83913
4087
Das gleiche Prinzip gilt auch für unsere mentale Gesundheit.
01:28
For example, people going through a difficult or traumatic experience
26
88000
4588
Menschen, die eine schwierige oder traumatische Erfahrung erleben,
01:32
such as a divorce,
27
92588
1710
wie Scheidung,
01:34
and who are dreaming about that event,
28
94340
2669
und, die davon träumen,
01:37
go on to gain resolution to their depression
29
97051
3378
finden eine Lösung zu ihrer Depression
01:40
relative to those who were dreaming
30
100429
2712
gegenüber denen, die träumten
01:43
but not dreaming about the events themselves.
31
103182
3420
jedoch nicht vom Ereignis selbst.
01:46
All of which means that sleep
32
106936
2044
Das bedeutet, dass der Schlaf
01:48
and the very act of dreaming itself
33
108980
3628
und der Akt des Träumens an sich,
01:52
appears to be an essential ingredient to so much of our waking lives.
34
112608
5506
wesentliche Bestandteile unseres Wachlebens zu sein scheinen.
01:58
We dream,
35
118114
1334
Wir träumen,
01:59
therefore we are.
36
119490
2169
daher sind wir.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7