The surprising health benefits of dreaming | Sleeping with Science

156,566 views ・ 2021-11-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Why do we dream?
1
79
2002
Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
Po co nam sny?
00:02
[Sleeping with Science]
2
2749
2377
[Sypiając z nauką]
00:07
Well, we dream for at least several different reasons.
3
7253
3545
Śnimy z przynajmniej kilku powodów.
00:11
One key benefit is creativity.
4
11132
2586
Jedną z kluczowych korzyści jest większa kreatywność.
00:13
Sleep, including dream sleep,
5
13718
2502
Dzięki spaniu i marzeniom sennym
00:16
is associated with an enhanced ability to solve next-day problems.
6
16220
5047
lepiej radzimy sobie z problemami następnego dnia.
00:21
It's almost as though we go to sleep with the pieces of the jigsaw,
7
21267
4797
To prawie tak, jakbyśmy kładli się spać, mając porozrzucane elementy układanki,
00:26
but we wake up with the puzzle complete.
8
26105
2753
a budzili się, mając ją ułożoną.
00:28
The second benefit of REM-sleep dreaming is emotional first aid.
9
28900
4838
Faza marzeń sennych to także pierwsza pomoc psychologiczna.
00:33
REM sleep takes the painful sting out of difficult emotional experiences
10
33780
6131
Faza REM łagodzi ból trudnych emocjonalnie doświadczeń,
00:39
so that when we come back the next day,
11
39952
2086
dzięki czemu budząc się rano,
00:42
we feel better about those painful events.
12
42038
3253
czujemy się lepiej.
00:45
You can almost think of dreaming as a form of overnight therapy.
13
45291
4755
Można wręcz myśleć o snach jako o formie nocnej psychoterapii.
00:50
It's not time that heals all wounds,
14
50088
3545
To nie czas leczy rany,
00:53
but it's time during dream sleep
15
53633
2377
a czas nocnego odpoczynku,
00:56
that provides emotional convalescence.
16
56010
3295
dzięki któremu łatwiej dochodzimy do siebie.
00:59
Now, it's not just that you dream.
17
59305
3170
Ważne jest nie tylko to, że śnimy,
01:02
It's also what you dream about that seems to make a difference.
18
62517
4462
ale też to, o czym śnimy.
01:06
Scientists have discovered
19
66979
1502
Naukowcy odkryli,
01:08
that after learning a virtual maze, for example,
20
68481
3462
że spośród osób, które uczyły się pokonywać wirtualny labirynt,
01:11
those individuals who slept
21
71984
2378
badani, którzy spali,
01:14
but critically also dreamed about the maze
22
74362
4212
i, co ważniejsze, śnili o labiryncie,
01:18
were the only ones who ended up being better at navigating the maze
23
78574
4129
lepiej sobie radzili, przemierzając plątaninę korytarzy
01:22
when they woke up.
24
82745
1168
po przebudzeniu.
01:23
And this same principle is true for our mental health.
25
83913
4087
To dotyczy też naszego zdrowia psychicznego.
01:28
For example, people going through a difficult or traumatic experience
26
88000
4588
Na przykład ludziom doświadczającym ciężkich lub traumatycznych przeżyć,
01:32
such as a divorce,
27
92588
1710
takich jak rozwód,
01:34
and who are dreaming about that event,
28
94340
2669
którzy śnili o swojej sytuacji,
01:37
go on to gain resolution to their depression
29
97051
3378
łatwiej przyszło uporać się z depresją
01:40
relative to those who were dreaming
30
100429
2712
niż tym, którzy śnili,
01:43
but not dreaming about the events themselves.
31
103182
3420
ale nie o swoich doświadczeniach.
01:46
All of which means that sleep
32
106936
2044
Świadczy to o tym, że zarówno spanie,
01:48
and the very act of dreaming itself
33
108980
3628
jak i samo śnienie
01:52
appears to be an essential ingredient to so much of our waking lives.
34
112608
5506
jest nieodłączną częścią życia na jawie.
01:58
We dream,
35
118114
1334
Śnimy,
01:59
therefore we are.
36
119490
2169
więc jesteśmy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7