Bastian Schaefer: A 3D-printed jumbo jet?

Bastian Schaefer: Ein Jumbo-Jet aus dem 3D-Drucker?

125,998 views ・ 2013-07-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Julia Nentwich
00:12
What do we know about the future?
0
12381
1978
Was wissen wir über die Zukunft?
00:14
Difficult question, simple answer: nothing.
1
14383
3041
Schwierige Frage, einfache Antwort: nichts.
00:17
We cannot predict the future.
2
17448
2467
Wir können die Zukunft nicht voraussagen.
00:19
We only can create a vision of the future, how it might be,
3
19939
4615
Wir können nur eine Vision der Zukunft schaffen, wie sie vielleicht sein wird,
00:24
a vision which reveals disruptive ideas, which is inspiring,
4
24578
3309
eine Vision, die revolutionäre Ideen enthüllt, die inspirieren,
00:27
and this is the most important reason
5
27911
2262
was die wichtigste Ursache dafür ist,
00:30
which breaks the chains of common thinking.
6
30197
3024
die normalen Gedankengänge zu unterbrechen.
00:33
There are a lot of people
7
33245
1304
Es gibt viele Leute,
00:34
who created their own vision about the future,
8
34573
2191
die ihre eigene Zukunftsvision entwarfen,
00:36
for instance, this vision here from the early 20th century.
9
36788
3167
z.B. diese Vision vom Beginn des 20. Jahrhunderts.
00:39
It says here that this is the ocean plane of the future.
10
39979
4036
Sie besagt, dass das hier das Meeresflugzeug der Zukunft ist.
00:44
It takes only one and a half days to cross the Atlantic Ocean.
11
44039
3589
Es braucht nur eineinhalb Tage, um den Atlantik zu überqueren.
00:47
Today, we know that this future vision didn't come true.
12
47652
3477
Heute wissen wir, dass diese Zukunftsvision nicht wahr wurde.
00:51
So this is our largest airplane which we have,
13
51153
2908
Dies ist das größte Flugzeug, das es gibt,
00:54
the Airbus A380, and it's quite huge,
14
54085
2775
der Airbus A380, und es ist enorm,
00:56
so a lot of people fit in there
15
56884
1524
damit viele Menschen hineinpassen
00:58
and it's technically completely different
16
58432
2497
und es ist technisch komplett anders,
01:00
than the vision I've shown to you.
17
60953
2187
als die Vision, die ich Ihnen zeigte.
01:03
I'm working in a team with Airbus,
18
63164
1946
Ich arbeite in einem Team mit Airbus
01:05
and we have created our vision
19
65134
1555
und wir haben unsere Zukunftsvision
01:06
about a more sustainable future of aviation.
20
66713
2908
von einer nachhaltigeren Luftfahrt gestaltet.
01:09
So sustainability is quite important for us,
21
69645
2461
Nachhaltigkeit ist ziemlich wichtig für uns,
01:12
which should incorporate social
22
72130
1750
was sowohl soziale, als auch ökologische
01:13
but as well as environmental and economic values.
23
73904
3066
und ökonomische Werte umfassen sollte.
01:16
So we have created a very disruptive structure
24
76994
2882
Daher haben wir eine revolutionäre Struktur entworfen,
01:19
which mimics the design of bone, or a skeleton,
25
79900
3584
die das Design eines Knochen oder Skeletts nachahmt,
01:23
which occurs in nature.
26
83508
1701
welches in der Natur vorkommt.
01:25
So that's why it looks maybe a little bit weird,
27
85233
2286
Deshalb sieht es vielleicht ein bisschen merkwürdig aus,
01:27
especially to the people who deal with structures in general.
28
87543
3744
besonders für Leute, die sich mit Strukturen im Allgemeinen beschäftigen.
01:31
But at least it's just a kind of artwork
29
91311
2439
Aber eigentlich ist es eine Art Kunstwerk,
01:33
to explore our ideas about a different future.
30
93774
5166
um unsere Ideen über eine andere Zukunft zu erforschen.
01:38
What are the main customers of the future?
31
98964
2128
Wer sind die Hauptkunden der Zukunft?
01:41
So, we have the old, we have the young,
32
101116
1858
Es gibt die Alten, die Jungen,
01:42
we have the uprising power of women,
33
102998
2674
die aufkeimende Macht der Frauen,
01:45
and there's one mega-trend which affects all of us.
34
105696
3979
und es gibt einen Mega-Trend, der uns alle betrifft.
01:49
These are the future anthropometrics.
35
109699
2401
Das sind die zukünftigen Anthropometrien.
01:52
So our children are getting larger, but at the same time
36
112124
3468
Unsere Kinder werden immer größer, aber gleichzeitig
01:55
we are growing into different directions.
37
115616
2478
wachsen wir in verschiedene Richtungen.
01:58
So what we need is space inside the aircraft,
38
118118
5660
Wir brauchen also Platz im Flugzeug,
02:03
inside a very dense area.
39
123802
2101
innerhalb eines sehr dichten Bereiches.
02:05
These people have different needs.
40
125927
1714
Diese Leute haben sehr unterschiedliche Bedürfnisse.
02:07
So we see a clear need of active health promotion,
41
127665
3534
Wir sehen ein klares Bedürfnis nach aktiver Gesundheitsförderung,
02:11
especially in the case of the old people.
42
131223
2648
besonders im Fall von alten Menschen.
02:13
We want to be treated as individuals.
43
133895
1846
Wir wollen als Individuen behandelt werden.
02:15
We like to be productive throughout the entire travel chain,
44
135765
5469
Wir wollen während des ganzen Flugverlaufs produktiv sein,
02:21
and what we are doing in the future is
45
141258
2273
und in der Zukunft werden wir
02:23
we want to use the latest man-machine interface,
46
143555
3156
die neueste Mensch-Maschine-Schnittstelle nutzen,
02:26
and we want to integrate this and show this in one product.
47
146735
4347
und dieses integrieren und es als ein Produkt zeigen.
02:31
So we combined these needs with technology's themes.
48
151106
3418
Wir verbinden diese Bedürfnisse mit Technologiethemen.
02:34
So for instance, we are asking ourselves,
49
154548
2504
Wir fragen uns etwa,
02:37
how can we create more light?
50
157076
2189
wie wir mehr Licht schaffen können.
02:39
How can we bring more natural light into the airplane?
51
159289
2572
Wie können wir mehr natürliches Licht ins Flugzeug bringen?
02:41
So this airplane has no windows anymore, for example.
52
161885
3350
Dieses Flugzeug hat z.B. keine Fenster.
02:45
What about the data and communication software
53
165259
2709
Was ist mit der Daten- und Kommunikationssoftware,
02:47
which we need in the future?
54
167992
1649
die wir in Zukunft brauchen?
02:49
My belief is that the airplane of the future
55
169665
2877
Nach meiner Überzeugung, hat das Flugzeug der Zukunft
02:52
will get its own consciousness.
56
172566
2109
sein eigenes Bewusstsein.
02:54
It will be more like a living organism
57
174699
2455
Es wird eher wie ein lebender Organismus sein,
02:57
than just a collection of very complex technology.
58
177178
4398
als nur eine Ansammlung sehr komplexer Technologie.
03:01
This will be very different in the future.
59
181600
2098
Das wird in der Zukunft ganz anders sein.
03:03
It will communicate directly
60
183722
1545
Es wird direkt mit dem Passagier
03:05
with the passenger in its environment.
61
185291
2856
in seinem Umfeld kommunizieren.
03:08
And then we are talking also about materials,
62
188171
2143
Und das betrifft auch die Materialien,
03:10
synthetic biology, for example.
63
190338
1896
synthetische Biologie zum Beispiel.
03:12
And my belief is that we will get more and more
64
192258
3691
Wir werden mehr neue Materialien bekommen,
03:15
new materials which we can put into structure later on,
65
195973
3678
die wir später in die Struktur einfügen können,
03:19
because structure is one of the key issues in aircraft design.
66
199675
4122
denn die Struktur ist ein Schlüsselfaktor bei der Flugzeugkonstruktion.
03:23
So let's compare the old world with the new world.
67
203821
3248
Lassen Sie uns die alte mit der neuen Welt vergleichen.
03:27
I just want to show you here what we are doing today.
68
207093
2524
Hier zeige ich Ihnen, was wir heute tun.
03:29
So this is a bracket of an A380 crew rest compartment.
69
209641
3675
Das ist der Träger einer A380 Crew-Ruhekabine.
03:33
It takes a lot of weight,
70
213340
1673
Er benötigt ein großes Gewicht
03:35
and it follows the classical design rules.
71
215037
3127
und folgt den klassischen Entwurfsregeln.
03:38
This here is an equal bracket for the same purpose.
72
218188
3627
Dies hier ist ein ähnlicher Träger für den gleichen Zweck.
03:41
It follows the design of bone.
73
221839
2125
Es folgt dem Aufbau eines Knochens.
03:43
The design process is completely different.
74
223988
2496
Der Entwurfsprozess ist komplett anders.
03:46
At the one hand, we have 1.2 kilos,
75
226508
2697
Auf der einen Seite haben wir 1,2 Kilo
03:49
and at the other hand 0.6 kilos.
76
229229
1919
und auf der anderen Seite 0,6 Kilo.
03:51
So this technology, 3D printing, and new design rules
77
231172
3243
Diese Technologie, 3D-Drucken, und neue Entwurfsregeln
03:54
really help us to reduce the weight,
78
234439
1715
helfen uns wirklich, Gewicht einzusparen,
03:56
which is the biggest issue in aircraft design,
79
236178
2424
was das Hauptproblem in der Flugzeugkonstruktion ist,
03:58
because it's directly linked to greenhouse gas emissions.
80
238626
2715
denn das ist direkt mit Treibhausgasemissionen verknüpft.
04:01
Push this idea a little bit forward.
81
241365
1796
Treibt man die Idee noch ein bisschen weiter,
04:03
So how does nature build its components and structures?
82
243185
4867
wie bildet die Natur ihre Komponenten und Strukturen?
04:08
So nature is very clever. It puts all the information
83
248076
3017
Die Natur ist also sehr schlau. Sie legt alle Informationen
04:11
into these small building blocks, which we call DNA.
84
251117
3173
in diese kleinen Bausteine, DNS genannt.
04:14
And nature builds large skeletons out of it.
85
254314
2552
Und die Natur schafft daraus große Skelette.
04:16
So we see a bottom-up approach here,
86
256890
2470
Wir sehen hier einen Bottom-up-Ansatz,
04:19
because all the information, as I said, are inside the DNA.
87
259384
3141
denn alle Information ist in der DNS enthalten.
04:22
And this is combined with a top-down approach,
88
262549
2191
Und das wird mit einem Top-down-Ansatz kombiniert,
04:24
because what we are doing in our daily life
89
264764
2073
denn in unserem alltäglichen Leben
04:26
is we train our muscles, we train our skeleton,
90
266861
3081
trainieren wir unsere Muskeln, unser Skelett,
04:29
and it's getting stronger.
91
269966
1976
wodurch es stärker wird.
04:31
And the same approach can be applied to technology as well.
92
271966
2811
Derselbe Ansatz kann auch auf Technologie angewendet werden.
04:34
So our building block is carbon nanotubes, for example,
93
274801
3362
Unsere Bausteine sind z. B. Kohlenstoffnanoröhren,
04:38
to create a large, rivet-less skeleton at the end of the day.
94
278187
4242
um letztendlich langes, ungenietetes Skelett zu erzeugen.
04:42
How this looks in particular, you can show it here.
95
282453
3030
Wie das im Detail aussieht, können Sie hier sehen.
04:45
So imagine you have carbon nanotubes growing
96
285507
2110
Stellen Sie sich vor, Kohlenstoff-Nanoröhren
04:47
inside a 3D printer,
97
287641
1413
wachsen im 3D-Drucker,
04:49
and they are embedded inside a matrix of plastic,
98
289078
3175
und sind in eine Kunststoffmatrix eingebettet,
04:52
and follow the forces which occur in your component.
99
292277
3069
und folgen den Kräften, die in ihren Komponenten auftreten.
04:55
And you've got trillions of them.
100
295370
1719
Und davon gibt es Trillionen.
04:57
So you really align them to wood,
101
297113
2169
Man richtet sie also wirklich am Holz aus,
04:59
and you take this wood and make morphological optimization,
102
299306
3145
und man nimmt dieses Holz und optimiert ihre Form,
05:02
so you make structures, sub-structures,
103
302475
1935
man stellt Strukturen, Sub-Strukturen, her,
05:04
which allows you to transmit electrical energy or data.
104
304434
4009
die Ihnen erlauben, elektrische Energie oder Daten zu übertragen.
05:08
And now we take this material, combine this
105
308467
2048
Jetzt nehmen wir dieses Material, kombinieren es
05:10
with a top-down approach,
106
310539
1419
mit einem Top-Down-Ansatz,
05:11
and build bigger and bigger components.
107
311982
3528
und bauen immer größere Komponenten.
05:15
So how might the airplane of the future look?
108
315534
3021
Wie wird also das Flugzeug der Zukunft aussehen?
05:18
So we have very different seats which adapt
109
318579
2097
Wir werden ganz andere Sitze haben, die sich
05:20
to the shape of the future passenger,
110
320700
1762
der unterschiedlichen Körpergröße und -form
05:22
with the different anthropometrics.
111
322486
1687
des zukünftigen Passagiers anpassen.
05:24
We have social areas inside the aircraft
112
324197
2522
Es gibt soziale Bereiche innerhalb des Flugzeugs
05:26
which might turn into a place
113
326743
2736
die man in einen Ort verwandeln könnte,
05:29
where you can play virtual golf.
114
329503
2176
wo man virtuel Golf spielen kann.
05:31
And finally, this bionic structure,
115
331703
2439
Und schließlich ist es diese bionische Bauweise,
05:34
which is covered by a transparent
116
334166
2137
die von einer transparenten,
05:36
biopolymer membrane, will really change radically
117
336327
3840
biopolymeren Membran bedeckt ist, welche unsere Sichtweise
05:40
how we look at aircrafts in the future.
118
340191
2369
von Flugzeugen der Zukunft radikal ändern wird.
05:42
So as Jason Silva said,
119
342584
2000
Wie Jason Silva sagte:
05:44
if we can imagine it, why not make it so?
120
344608
2499
"Wenn wir es uns vorstellen können, warum können wir es dann nicht machen?"
05:47
See you in the future. Thank you.
121
347131
1711
Wir sehen uns in der Zukunft. Danke.
05:48
(Applause)
122
348866
4262
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7