Bastian Schaefer: A 3D-printed jumbo jet?

バスティアン・シェーファー: 3Dプリンタで作るジャンボ・ジェット機?

125,922 views

2013-07-29 ・ TED


New videos

Bastian Schaefer: A 3D-printed jumbo jet?

バスティアン・シェーファー: 3Dプリンタで作るジャンボ・ジェット機?

125,922 views ・ 2013-07-29

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Masato Suzuki
00:12
What do we know about the future?
0
12381
1978
未来について何が分かりますか?
00:14
Difficult question, simple answer: nothing.
1
14383
3041
難しい質問ですが 答えは簡単です 何も分かりません
00:17
We cannot predict the future.
2
17448
2467
誰にも未来を予測することはできません
00:19
We only can create a vision of the future, how it might be,
3
19939
4615
でも未来の姿を 描くことはできます
00:24
a vision which reveals disruptive ideas, which is inspiring,
4
24578
3309
この時 革新的な アイディアが生まれます
00:27
and this is the most important reason
5
27911
2262
刺激的ですし 何より―
00:30
which breaks the chains of common thinking.
6
30197
3024
これまでの考えを打ち破る点で とても重要です
00:33
There are a lot of people
7
33245
1304
未来のビジョンを描いた人は
00:34
who created their own vision about the future,
8
34573
2191
これまで沢山います
00:36
for instance, this vision here from the early 20th century.
9
36788
3167
例えば 20世紀初頭に発表された こちらのイラストは
00:39
It says here that this is the ocean plane of the future.
10
39979
4036
未来の海上飛行機だそうで
00:44
It takes only one and a half days to cross the Atlantic Ocean.
11
44039
3589
大西洋を横断するのに 1日半しかかからないそうです
00:47
Today, we know that this future vision didn't come true.
12
47652
3477
この未来図は現実になりませんでした
00:51
So this is our largest airplane which we have,
13
51153
2908
現在 一番大きい飛行機は
00:54
the Airbus A380, and it's quite huge,
14
54085
2775
エアバスA380 かなり大きくて
00:56
so a lot of people fit in there
15
56884
1524
沢山の人々を運ぶことができます
00:58
and it's technically completely different
16
58432
2497
先ほどお見せした海上飛行機とは
01:00
than the vision I've shown to you.
17
60953
2187
技術的にも完全に異なります
01:03
I'm working in a team with Airbus,
18
63164
1946
私はエアバスとチームを組んで
01:05
and we have created our vision
19
65134
1555
もっと持続可能な
01:06
about a more sustainable future of aviation.
20
66713
2908
未来の航空機の姿を 創造しています
01:09
So sustainability is quite important for us,
21
69645
2461
私たちにとって 持続可能性を考慮するのは
01:12
which should incorporate social
22
72130
1750
社会的に とても大切ですが
01:13
but as well as environmental and economic values.
23
73904
3066
同時に 環境や 経済価値も重要です
01:16
So we have created a very disruptive structure
24
76994
2882
そこで 私たちは 自然界に見られる
01:19
which mimics the design of bone, or a skeleton,
25
79900
3584
骨や骨格のデザインを模倣した
01:23
which occurs in nature.
26
83508
1701
とても斬新な構造を考案しました
01:25
So that's why it looks maybe a little bit weird,
27
85233
2286
そんなわけで 少し奇抜な外観になりました
01:27
especially to the people who deal with structures in general.
28
87543
3744
ものづくりの構造に携わっている方は 特にそう思われるかもしれません
01:31
But at least it's just a kind of artwork
29
91311
2439
でも 少なくとも様々な 未来の可能性について
01:33
to explore our ideas about a different future.
30
93774
5166
模索するための 一案になります
01:38
What are the main customers of the future?
31
98964
2128
では未来の航空機の 客層はどうなるでしょう?
01:41
So, we have the old, we have the young,
32
101116
1858
高齢の方がいて 若い方がいる
01:42
we have the uprising power of women,
33
102998
2674
女性の社会進出が進んでいて
01:45
and there's one mega-trend which affects all of us.
34
105696
3979
私たちに全員に影響する メガトレンドが訪れます
01:49
These are the future anthropometrics.
35
109699
2401
未来の人体測定について
01:52
So our children are getting larger, but at the same time
36
112124
3468
子供たちの体は 大きくなっているみたいですが
01:55
we are growing into different directions.
37
115616
2478
私たちも横の方に大きくなっています
01:58
So what we need is space inside the aircraft,
38
118118
5660
そこで とても密集している機内に
02:03
inside a very dense area.
39
123802
2101
スペースが必要です
02:05
These people have different needs.
40
125927
1714
色んな人がいるわけですから
02:07
So we see a clear need of active health promotion,
41
127665
3534
高齢の方々のように
02:11
especially in the case of the old people.
42
131223
2648
健康増進が必要な方もいます
02:13
We want to be treated as individuals.
43
133895
1846
個々のニーズに合うサービスを 受けたいですし
02:15
We like to be productive throughout the entire travel chain,
44
135765
5469
移動中も時間を有効に 使いたいと思うでしょう
02:21
and what we are doing in the future is
45
141258
2273
そこで考えたのが
02:23
we want to use the latest man-machine interface,
46
143555
3156
最新のマン・マシン・インターフェースを
02:26
and we want to integrate this and show this in one product.
47
146735
4347
航空機に搭載して 一つの製品にすることでした
02:31
So we combined these needs with technology's themes.
48
151106
3418
最先端の技術と 乗客のニーズを統合しました
02:34
So for instance, we are asking ourselves,
49
154548
2504
例えば 機内を
02:37
how can we create more light?
50
157076
2189
もっと明るくしたいと思ったとき
02:39
How can we bring more natural light into the airplane?
51
159289
2572
どうやって自然光を取り入れることができるか?
02:41
So this airplane has no windows anymore, for example.
52
161885
3350
例えば この飛行機には 窓がありません
02:45
What about the data and communication software
53
165259
2709
未来に必要なデータと コミュニケーションソフトウェアは
02:47
which we need in the future?
54
167992
1649
どうなるでしょうか?
02:49
My belief is that the airplane of the future
55
169665
2877
私は未来の飛行機は 自分の意思を持つと
02:52
will get its own consciousness.
56
172566
2109
信じています
02:54
It will be more like a living organism
57
174699
2455
複雑な技術の集合というよりは
02:57
than just a collection of very complex technology.
58
177178
4398
生き物のように なるんじゃないかと思います
03:01
This will be very different in the future.
59
181600
2098
未来の飛行機は違った様子になります
03:03
It will communicate directly
60
183722
1545
様々な場所によって
03:05
with the passenger in its environment.
61
185291
2856
機体が乗客と直接交流します
03:08
And then we are talking also about materials,
62
188171
2143
機材に関しては
03:10
synthetic biology, for example.
63
190338
1896
合成生物学の利用も考えられます
03:12
And my belief is that we will get more and more
64
192258
3691
機体を設計する際の 重要なポイントは構造です
03:15
new materials which we can put into structure later on,
65
195973
3678
ですから これから機体の構造に 組み込めるような
03:19
because structure is one of the key issues in aircraft design.
66
199675
4122
新素材がどんどん出てくるでしょう
03:23
So let's compare the old world with the new world.
67
203821
3248
旧世界と新世界を 比べてみましょう
03:27
I just want to show you here what we are doing today.
68
207093
2524
まずは現在の様子から ご覧いただきます
03:29
So this is a bracket of an A380 crew rest compartment.
69
209641
3675
これはA380に見られる 取り付け用の金具
03:33
It takes a lot of weight,
70
213340
1673
とても重いですし
03:35
and it follows the classical design rules.
71
215037
3127
旧式の設計基準を 遵守しています
03:38
This here is an equal bracket for the same purpose.
72
218188
3627
こちらは同じ目的で使う部品ですが
03:41
It follows the design of bone.
73
221839
2125
骨の構造を利用しています
03:43
The design process is completely different.
74
223988
2496
設計方法が全く異なります
03:46
At the one hand, we have 1.2 kilos,
75
226508
2697
旧式は1.2キロで
03:49
and at the other hand 0.6 kilos.
76
229229
1919
新式は0.6キロです
03:51
So this technology, 3D printing, and new design rules
77
231172
3243
ですから3Dプリントと 新しい設計基準によって
03:54
really help us to reduce the weight,
78
234439
1715
機体の重量を減らすことができます
03:56
which is the biggest issue in aircraft design,
79
236178
2424
温室効果ガスに直接関係するので
03:58
because it's directly linked to greenhouse gas emissions.
80
238626
2715
航空機設計で 重要な課題です
04:01
Push this idea a little bit forward.
81
241365
1796
このアイデアを 掘り下げてみましょう
04:03
So how does nature build its components and structures?
82
243185
4867
自然界では構造や その構成要素は どのように作られるのでしょうか?
04:08
So nature is very clever. It puts all the information
83
248076
3017
自然界はとても賢いですから 全情報を―
04:11
into these small building blocks, which we call DNA.
84
251117
3173
小さな塊に集約してしまいます DNAです
04:14
And nature builds large skeletons out of it.
85
254314
2552
そこから より大きな骨格が形成されます
04:16
So we see a bottom-up approach here,
86
256890
2470
全情報はDNAに集約されているので
04:19
because all the information, as I said, are inside the DNA.
87
259384
3141
ボトムアップの手法が取られています
04:22
And this is combined with a top-down approach,
88
262549
2191
それがトップダウンの手法と 結合しているわけです
04:24
because what we are doing in our daily life
89
264764
2073
私たちが普段やっているとおり
04:26
is we train our muscles, we train our skeleton,
90
266861
3081
筋肉や骨を鍛えることで
04:29
and it's getting stronger.
91
269966
1976
強化されていきます
04:31
And the same approach can be applied to technology as well.
92
271966
2811
テクノロジーにも 同じ手法を適用できます
04:34
So our building block is carbon nanotubes, for example,
93
274801
3362
例えば 機体には カーボンナノチューブを使用しますが
04:38
to create a large, rivet-less skeleton at the end of the day.
94
278187
4242
これが大きな つなぎ目のない 機体の骨格になります
04:42
How this looks in particular, you can show it here.
95
282453
3030
具体的に ご覧いただきましょう
04:45
So imagine you have carbon nanotubes growing
96
285507
2110
3Dプリンタの中で カーボンナノチューブが
04:47
inside a 3D printer,
97
287641
1413
成長していく姿を ご想像ください
04:49
and they are embedded inside a matrix of plastic,
98
289078
3175
これをプラスチックの マトリックスに埋め込んで
04:52
and follow the forces which occur in your component.
99
292277
3069
部品にかかる力に対して 強化されます
04:55
And you've got trillions of them.
100
295370
1719
莫大な本数があるので
04:57
So you really align them to wood,
101
297113
2169
これを何本もまとめて
04:59
and you take this wood and make morphological optimization,
102
299306
3145
最適な形態にすることができます
05:02
so you make structures, sub-structures,
103
302475
1935
つまり電気やデータを仲介できる
05:04
which allows you to transmit electrical energy or data.
104
304434
4009
構造や基礎構造が作れます
05:08
And now we take this material, combine this
105
308467
2048
そして これを素材に トップダウンの手法で
05:10
with a top-down approach,
106
310539
1419
より大きな部品を
05:11
and build bigger and bigger components.
107
311982
3528
組み立てることができます
05:15
So how might the airplane of the future look?
108
315534
3021
では 未来の飛行機を見てみましょう
05:18
So we have very different seats which adapt
109
318579
2097
未来の乗客の体型に合わせて
05:20
to the shape of the future passenger,
110
320700
1762
座席が変形します
05:22
with the different anthropometrics.
111
322486
1687
異なる人体測定に適応します
05:24
We have social areas inside the aircraft
112
324197
2522
機内には社交の場があり
05:26
which might turn into a place
113
326743
2736
バーチャルゴルフなんかが
05:29
where you can play virtual golf.
114
329503
2176
できるでしょう
05:31
And finally, this bionic structure,
115
331703
2439
最後に 機体の生体工学の構造は
05:34
which is covered by a transparent
116
334166
2137
透明のバイオポリマーの膜で 覆われていて
05:36
biopolymer membrane, will really change radically
117
336327
3840
飛行機の未来像を
05:40
how we look at aircrafts in the future.
118
340191
2369
根本から変えてしまうでしょう
05:42
So as Jason Silva said,
119
342584
2000
ジェイソン・シルバは こう言いました
05:44
if we can imagine it, why not make it so?
120
344608
2499
想像できるなら 実現してみませんか?
05:47
See you in the future. Thank you.
121
347131
1711
未来でお会いしょう
05:48
(Applause)
122
348866
4262
ありがとうございました (拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7