What will future jobs look like? | Andrew McAfee

1,260,788 views ・ 2013-06-20

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
The writer George Eliot cautioned us that,
1
12328
2949
Forfatteren George Eliot advarede os om,
00:15
among all forms of mistake,
2
15277
2067
at imellem alle former for fejltagelser,
00:17
prophesy is the most gratuitous.
3
17344
2363
er det at profetere det mest ufortjente.
00:19
The person that we would all acknowledge
4
19707
1848
Personen som vi alle ville anerkende
00:21
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
5
21555
4302
som hendes modstykke fra det 20. århundrede, Yogi Berra, var enig.
00:25
He said, "It's tough to make predictions,
6
25857
1865
Han sagde, "Det er hårdt at komme med forudsigelser,
00:27
especially about the future."
7
27722
2736
specielt om fremtiden."
00:30
I'm going to ignore their cautions
8
30458
1811
Jeg vil ignorere deres advarsler
00:32
and make one very specific forecast.
9
32269
1973
og komme med en meget specifik forudsigelse.
00:34
In the world that we are creating very quickly,
10
34242
2640
I den verden vi skaber meget hurtigt,
00:36
we're going to see more and more things
11
36882
1713
vil vi se flere og flere ting
00:38
that look like science fiction,
12
38595
1725
der ligner science fiction,
00:40
and fewer and fewer things that look like jobs.
13
40320
3116
og færre og færre ting der ligner jobs.
00:43
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
14
43436
2752
Vores biler begynder meget snart at køre sig selv,
00:46
which means we're going to need fewer truck drivers.
15
46188
2696
hvilket betyder at vi har behov for færre lastbilchauffører.
00:48
We're going to hook Siri up to Watson
16
48884
2121
Vi forbinder Siri med Watson
00:51
and use that to automate a lot of the work
17
51005
2597
og bruge det til at automatisere meget arbejde
00:53
that's currently done by customer service reps
18
53602
2226
der for øjeblikket bliver udført af kundeservice repræsentanter
00:55
and troubleshooters and diagnosers,
19
55828
2904
og fejlsøgere og folk der diagnosticerer,
00:58
and we're already taking R2D2,
20
58732
2256
og vi tager allerede R2D2,
01:00
painting him orange, and putting him to work
21
60988
3240
og maler ham orange, og sætter ham i arbejde
01:04
carrying shelves around warehouses,
22
64228
2549
med at bære hylder rundt i magasiner,
01:06
which means we need a lot fewer people
23
66777
2075
hvilket betyder at vi har brug for færre mennesker
01:08
to be walking up and down those aisles.
24
68852
1966
de går frem og tilbage gennem de gange.
01:10
Now, for about 200 years,
25
70818
3802
Men, i cirka 200 år,
01:14
people have been saying exactly what I'm telling you --
26
74620
2183
har mennesker sagt præcis det jeg fortæller jer --
01:16
the age of technological unemployment is at hand —
27
76803
2817
alderen med teknologisk arbejdsløshed står for døren --
01:19
starting with the Luddites smashing looms in Britain
28
79620
2415
det begyndte med Ludditerne som knuste væve i Storbritannien
01:22
just about two centuries ago,
29
82035
1896
for omkring to århundreder siden,
01:23
and they have been wrong.
30
83931
2032
og de har taget fejl.
01:25
Our economies in the developed world have coasted along
31
85963
2817
Vores økonomier i den udviklede verden har kørt på frihjul
01:28
on something pretty close to full employment.
32
88780
1934
på noget der er tæt på fuld beskæftigelse.
01:30
Which brings up a critical question:
33
90714
2099
Hvilket bringer et kritisk spørgsmål med sig:
01:32
Why is this time different, if it really is?
34
92813
2926
Hvorfor er det anderledes denne gang, hvis det virkelig er det?
01:35
The reason it's different is that, just in the past few years,
35
95739
2996
Grunden til det er anderledes er at, bare i løbet af de sidste par år,
01:38
our machines have started demonstrating skills
36
98735
1895
er at vores maskiner er begyndt at udvise færdigheder
01:40
they have never, ever had before:
37
100630
2625
som de aldrig, nogensinde har haft før:
01:43
understanding, speaking, hearing, seeing,
38
103255
3260
forstår, taler, hører, ser,
01:46
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
39
106515
4213
svarer, skriver, og de tilegner sig stadig nye færdigheder.
01:50
For example, mobile humanoid robots
40
110728
2570
For eksempel, bevægelige menneskelignende robotter
01:53
are still incredibly primitive,
41
113298
1947
er stadig utroligt primitive,
01:55
but the research arm of the Defense Department
42
115245
1838
men udviklingsdelen af forsvarsministeriet
01:57
just launched a competition
43
117083
1515
lancerede lige en konkurrence
01:58
to have them do things like this,
44
118598
2314
for at få dem til at gøre ting som dette,
02:00
and if the track record is any guide,
45
120912
1733
og hvis resultatlisten er nogen guide,
02:02
this competition is going to be successful.
46
122645
2399
vil denne konkurrence have stor succes.
02:05
So when I look around, I think the day is not too far off at all
47
125044
3636
Så når jeg kigger rundt, tror jeg den dag ikke er så langt væk overhovedet,
02:08
when we're going to have androids
48
128680
2176
hvor vi har androider
02:10
doing a lot of the work that we are doing right now.
49
130856
2881
der udfører meget af det arbejde vi udfører nu.
02:13
And we're creating a world where there is going to be
50
133737
3758
Og vi skaber en verden hvor der vil være
02:17
more and more technology and fewer and fewer jobs.
51
137495
3685
mere og mere teknologi og færre og færre jobs.
02:21
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
52
141180
2249
Det er en verden som Erik Brynjolfsson og jeg kalder
02:23
"the new machine age."
53
143429
1491
"den nye maskinalder."
02:24
The thing to keep in mind is that
54
144920
2133
Det man skal huske på er at
02:27
this is absolutely great news.
55
147053
2549
dette absolut fantastisk nyt.
02:29
This is the best economic news on the planet these days.
56
149602
3317
Dette er den bedste økonomiske nyhed på planeten disse dage.
02:32
Not that there's a lot of competition, right?
57
152919
3529
Ikke at der er særlig stor konkurrence, vel?
02:36
This is the best economic news we have these days
58
156448
1899
Dette er den bedste økonomiske nyhed vi har i disse dage
02:38
for two main reasons.
59
158347
1616
på grund af to hovedårsager.
02:39
The first is, technological progress is what allows us
60
159963
2985
Den første er, den teknologiske process er det der tillader os
02:42
to continue this amazing recent run that we're on
61
162948
3737
at fortsætte dette fantastiske forløb vi har været på på det sidste
02:46
where output goes up over time,
62
166685
2521
hvor ydelsen stiger over tid,
02:49
while at the same time, prices go down,
63
169206
3326
mens på samme tid, priserne går ned,
02:52
and volume and quality just continue to explode.
64
172532
4204
og volumen og kvalitet bare fortsætter med at eksplodere.
02:56
Now, some people look at this and talk about
65
176736
2001
Nogle mennesker ser på dette og taler om
02:58
shallow materialism,
66
178737
1406
overfladisk materialisme,
03:00
but that's absolutely the wrong way to look at it.
67
180143
2418
men det er absolut den forkerte måde at se det på.
03:02
This is abundance, which is exactly
68
182561
2495
Dette er overflod, hvilket præcis er
03:05
what we want our economic system to provide.
69
185056
3422
det vi vil have at vores økonomiske system giver.
03:08
The second reason that the new machine age
70
188478
3216
En anden grund til at den nye maskinalder
03:11
is such great news is that, once the androids
71
191694
2306
er så fantastisk nyhed er at, når androiderne
03:14
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
72
194000
3252
begynder at udføre jobs, behøver vi ikke at gøre dem mere,
03:17
and we get freed up from drudgery and toil.
73
197252
3756
og vi bliver frigjort fra slavearbejde, slid og slæb.
03:21
Now, when I talk about this with my friends
74
201008
2024
Når jeg taler om dette med mine venner
03:23
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
75
203032
2552
i Cambridge og Silicon Valley, siger de,
03:25
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
76
205584
2273
"Fantastisk. Ikke mere slavearbejde, ikke mere slid og slæb.
03:27
This gives us the chance to imagine
77
207857
2051
Dette giver os chancen for at forestille os
03:29
an entirely different kind of society,
78
209908
2293
en helt anden slags samfund,
03:32
a society where the creators and the discoverers
79
212201
2912
et samfund hvor skaberne og de opdagende
03:35
and the performers and the innovators
80
215113
1829
og performerne og innovatørerne
03:36
come together with their patrons and their financiers
81
216942
3509
finder sammen med deres velgørere og deres finansmænd
03:40
to talk about issues, entertain, enlighten,
82
220451
2679
for at tale om problemer, underholde, oplyse,
03:43
provoke each other."
83
223130
2078
provokere hinanden."
03:45
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
84
225208
4575
Det er i virkeligheden et samfund, der ser meget ud som en TED konference.
03:49
And there's actually a huge amount of truth here.
85
229783
2483
Og der er faktisk en stor mængde sandhed her.
03:52
We are seeing an amazing flourishing taking place.
86
232266
3023
Vi ser en fantastisk opblomstring finde sted her.
03:55
In a world where it is just about as easy
87
235289
2002
I en verden hvor det er omtrent lige så sexet
03:57
to generate an object as it is to print a document,
88
237291
3407
at generere et objekt som det er at printe et dokument,
04:00
we have amazing new possibilities.
89
240698
2089
har vi fantastiske nye muligheder.
04:02
The people who used to be craftsmen and hobbyists
90
242787
3677
De mennesker der plejede at være håndværkere og hobbyister
04:06
are now makers, and they're responsible
91
246464
1867
er nu producenter, og de er ansvarlige
04:08
for massive amounts of innovation.
92
248331
2390
for en massiv mængde innovation.
04:10
And artists who were formerly constrained
93
250721
2282
Og kunstnere der tidligere var bundet
04:13
can now do things that were never, ever possible
94
253003
3168
kan nu gøre ting der aldrig, nogensinde var mulige
04:16
for them before.
95
256171
1896
for dem før.
04:18
So this is a time of great flourishing,
96
258067
2117
Dette er en tid med en fantastisk opblomstring,
04:20
and the more I look around, the more convinced I become
97
260184
2932
og jo mere jeg kigger rundt, jo mere overbevist er jeg blevet om
04:23
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
98
263116
3074
at dette citat, fra fysikeren Freeman Dyson,
04:26
is not hyperbole at all.
99
266190
2033
overhovedet ikke er en overdrivelse.
04:28
This is just a plain statement of the facts.
100
268223
2790
Dette er bare en almindelig udtalelse af fakta.
04:31
We are in the middle of an astonishing period.
101
271013
1845
Vi er midt i en forbløffende periode.
04:32
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
102
272858
884
["Teknologi er Guds gave. Efter livets gave, er det muligvis den største af Guds gaver. Det er moder til civilisationer, til kunst og til videnskab." -- Freeman Dyson]
04:33
Which brings up another great question:
103
273742
2791
Hvilket bringer et andet spørgsmål med sig:
04:36
What could possibly go wrong in this new machine age?
104
276533
2976
Hvad kunne der overhovedet gå galt i denne nye maskinalder?
04:39
Right? Great, hang up, flourish, go home.
105
279509
3362
Ikke? Fedt, læg på, opblomstre, gå hjem.
04:42
We're going to face two really thorny sets of challenges
106
282871
2666
Vi kommer til at stå overfor to virkelig vanskelige udfordringer
04:45
as we head deeper into the future that we're creating.
107
285537
2793
i takt med at vi går længere ind i den fremtid vi skaber.
04:48
The first are economic, and they're really nicely summarized
108
288330
3250
Det første er økonomi, og det er virkelig fint opsummeret
04:51
in an apocryphal story about a back-and-forth
109
291580
3090
af en apokryfisk historie om en frem og tilbage
04:54
between Henry Ford II and Walter Reuther,
110
294670
3042
mellem Henry Ford II og Walter Reuther,
04:57
who was the head of the auto workers union.
111
297712
2745
der var chef for fagforeningen for arbejdere i bilindustrien.
05:00
They were touring one of the new modern factories,
112
300457
2183
De gik rundt i en af de nye moderne fabrikker,
05:02
and Ford playfully turns to Reuther and says,
113
302640
2750
og Ford vender sig spøgefuldt mod Reuther og siger,
05:05
"Hey Walter, how are you going to get these robots
114
305390
2162
"Hey Walter, hvordan vil du få disse robotter
05:07
to pay union dues?"
115
307552
1814
til at betale fagforeningskontingent?"
05:09
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
116
309366
1945
Og Reuther skyder tilbage, "Hey Henry,
05:11
how are you going to get them to buy cars?"
117
311311
4542
hvordan får du dem til at købe biler?"
05:15
Reuther's problem in that anecdote
118
315853
3011
Reuthers problem i den anekdote
05:18
is that it is tough to offer your labor to an economy
119
318864
4109
er at det er hårdt at sælge sin arbejdskraft i en økonomi
05:22
that's full of machines,
120
322973
1635
der er fuld af maskiner,
05:24
and we see this very clearly in the statistics.
121
324608
2224
og det ser vi meget tydeligt i statistikkerne.
05:26
If you look over the past couple decades
122
326832
2392
Hvis man ser tilbage over de sidste par årtier
05:29
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
123
329224
3664
på kapitalafkastet -- med andre ord, virksomheders overskud --
05:32
we see them going up,
124
332888
1684
ser vi en stigning,
05:34
and we see that they're now at an all-time high.
125
334572
2087
og vi ser at de nu er højere end nogensinde før.
05:36
If we look at the returns to labor, in other words
126
336659
2701
Hvis vi ser på afkastet til arbejderne , med andre ord
05:39
total wages paid out in the economy,
127
339360
1884
den totale løn der bliver betalt ud i økonomien,
05:41
we see them at an all-time low
128
341244
2547
ser vi at de nu er lavere end nogensinde før
05:43
and heading very quickly in the opposite direction.
129
343791
3065
og er meget hurtigt på vej i den anden retning.
05:46
So this is clearly bad news for Reuther.
130
346856
1770
Dette er tydeligvis virkelig dårlig nyt for Reuther.
05:48
It looks like it might be great news for Ford,
131
348626
3398
Det ser ud til at det måske er godt nyt for Ford,
05:52
but it's actually not. If you want to sell
132
352024
2304
men det er det faktisk ikke. Hvis man vil sælge
05:54
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
133
354328
3344
store mængder af forholdsvis kostbare produkter til mennesker,
05:57
you really want a large, stable, prosperous middle class.
134
357672
3788
vil man virkelig gerne have en stor, stabil, velstående middelklasse.
06:01
We have had one of those in America
135
361460
2224
Sådan en havde vi i USA
06:03
for just about the entire postwar period.
136
363684
2633
i cirka hele perioden efter krigen.
06:06
But the middle class is clearly under huge threat right now.
137
366317
4352
Men middelklassen står tydeligvis overfor en kæmpestor trussel lige nu.
06:10
We all know a lot of the statistics,
138
370669
1411
Vi kender alle mange af statistikkerne,
06:12
but just to repeat one of them,
139
372080
2359
men bare for at gentage en af dem,
06:14
median income in America has actually gone down
140
374439
2767
er medianindkomsten i USA faktisk faldet
06:17
over the past 15 years,
141
377206
1691
i løbet af de sidste 15 år,
06:18
and we're in danger of getting trapped
142
378897
1715
og vi er i fare for at blive fanget
06:20
in some vicious cycle where inequality and polarization
143
380612
3925
i en ond cirkel hvor ulighed og polarisering
06:24
continue to go up over time.
144
384537
3180
fortsætter med at stige fremover.
06:27
The societal challenges that come along
145
387717
2399
De samfundsmæssige udfordringer der følger med
06:30
with that kind of inequality deserve some attention.
146
390116
2576
den slags ulighed fortjener opmærksomhed.
06:32
There are a set of societal challenges
147
392692
1668
Der er et sæt samfundsmæssige ændringer
06:34
that I'm actually not that worried about,
148
394360
1944
som jeg faktisk ikke er så bekymret for,
06:36
and they're captured by images like this.
149
396304
2351
og de er fanget af billeder som dette.
06:38
This is not the kind of societal problem
150
398655
1822
Dette er en den slags samfundsmæssige problem
06:40
that I am concerned about.
151
400477
2464
som jeg er bekymret for.
06:42
There is no shortage of dystopian visions
152
402941
2143
Der er ikke nogen mangel på dystopiske visioner
06:45
about what happens when our machines become self-aware,
153
405084
3483
om hvad der sker når vores maskiner bliver selvbevidste
06:48
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
154
408567
3176
og de beslutter sig for at gøre oprør imod os og koordinere angreb mod os.
06:51
I'm going to start worrying about those
155
411743
1747
Jeg begynder at bekymre mig om dem
06:53
the day my computer becomes aware of my printer.
156
413490
3229
den dag mig computer bliver bevidst om min printer.
06:56
(Laughter) (Applause)
157
416719
3629
(Latter) (Bifald)
07:00
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
158
420348
2972
Så dette er ikke udfordringer som vi virkelig behøver at bekymre os om.
07:03
To tell you the kinds of societal challenges
159
423320
2788
For at fortælle jer hvilken slags samfundsmæssige udfordringer
07:06
that are going to come up in the new machine age,
160
426108
2212
der vil opstå i den nye maskinalder,
07:08
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
161
428320
3711
vil jeg fortælle en historie om to stereotypiske amerikanske arbejdere.
07:12
And to make them really stereotypical,
162
432031
1768
Og for at gøre dem virkelig stereotype,
07:13
let's make them both white guys.
163
433799
2147
så lad os begge gøre dem til hvide fyre.
07:15
And the first one is a college-educated
164
435946
3762
Og den første er en universitetsuddannet
07:19
professional, creative type, manager,
165
439708
3146
professionel, kreativ slags, manager,
07:22
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
166
442854
2751
ingeniør, læge, advokat, den slags arbejder.
07:25
We're going to call him "Ted."
167
445605
2419
Vi kalder ham "Ted."
07:28
He's at the top of the American middle class.
168
448024
2273
Han er i toppen af den amerikanske middelklasse.
07:30
His counterpart is not college-educated
169
450297
2882
Hans modstykke er ikke universitetsuddannet
07:33
and works as a laborer, works as a clerk,
170
453179
3064
han arbejder som arbejder, arbejder som kontorfunktionær,
07:36
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
171
456243
3312
udfører lav-niveau funktionærarbejde eller arbejder arbejde i økonomien.
07:39
We're going to call that guy "Bill."
172
459555
2405
Vi kalder den fyr "Bill."
07:41
And if you go back about 50 years,
173
461960
2079
Og hvis man går cirka 50 år tilbage,
07:44
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
174
464039
3817
levede Bill og Ted påfaldende ens liv.
07:47
For example, in 1960 they were both very likely
175
467856
2503
For eksempel, i 1960 var der stor sandsynlighed for
07:50
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
176
470359
3370
at de begge havde fuldtidsjobs, arbejdede mindst 40 timer om ugen.
07:53
But as the social researcher Charles Murray has documented,
177
473729
3296
Men som den sociale forsker Charles Murray har dokumenteret,
07:57
as we started to automate the economy,
178
477025
2968
begyndte vi at automatisere økonomien,
07:59
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
179
479993
4147
og 1960 er cirka den tid hvor computere begyndte at blive anvendt i virksomheder,
08:04
as we started to progressively inject technology
180
484140
2871
i takt med at vi gradvist tilfører teknologi
08:07
and automation and digital stuff into the economy,
181
487011
2736
og automatisering og digitale ting ind i økonomien,
08:09
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
182
489747
3025
afvigede Bills og Teds formue sig meget.
08:12
Over this time frame, Ted has continued
183
492772
2119
I løbet af denne tidsramme, har Ted fortsat
08:14
to hold a full-time job. Bill hasn't.
184
494891
2752
et fuldtidsjob. Det har Bill ikke.
08:17
In many cases, Bill has left the economy entirely,
185
497643
4271
I mange tilfælde, har Bill forladt økonomien fuldstændigt,
08:21
and Ted very rarely has.
186
501914
2264
og det har Ted sjældent.
08:24
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
187
504178
3265
Over tid, er Teds ægteskab forblevet temmelig lykkeligt.
08:27
Bill's hasn't.
188
507443
1641
Det har Bills ikke.
08:29
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
189
509084
3322
Og Teds unger er vokset op i et to-forældre hjem,
08:32
while Bill's absolutely have not over time.
190
512406
3220
mens Bills absolut ikke har det over tid.
08:35
Other ways that Bill is dropping out of society?
191
515626
2404
Andre måder hvorpå Bill falder ud af samfundet?
08:38
He's decreased his voting in presidential elections,
192
518030
3689
Han stemmer mindre ofte ved præsidentvalg,
08:41
and he's started to go to prison a lot more often.
193
521719
3993
og han er begyndt at komme i fængsel meget oftere.
08:45
So I cannot tell a happy story about these social trends,
194
525712
3984
Så jeg kan ikke fortælle jer en lykkelig historie om disse sociale tendenser,
08:49
and they don't show any signs of reversing themselves.
195
529696
2747
og de viser ikke nogen tegn på at ændre sig.
08:52
They're also true no matter which ethnic group
196
532443
2973
De er også sande, uanset hvilken etnisk gruppe
08:55
or demographic group we look at,
197
535416
1721
eller demografisk gruppe vi kigger på,
08:57
and they're actually getting so severe
198
537137
2076
og det bliver faktisk så alvorligt
08:59
that they're in danger of overwhelming
199
539213
1771
at de er i fare for at overrumple
09:00
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
200
540984
3648
selv de fantastiske fremskridt vi har gjort med borgerrettighedsbevægelsen
09:04
And what my friends in Silicon Valley
201
544632
2512
Og det mine venner i Silicon Valley
09:07
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
202
547144
5251
og Cambridge ikke ser er at de er Ted.
09:12
They're living these amazingly busy, productive lives,
203
552395
3437
De lever disse utrolig travle, produktive liv,
09:15
and they've got all the benefits to show from that,
204
555832
2390
og de har alle fordelene de kan vise fra det,
09:18
while Bill is leading a very different life.
205
558222
2435
mens Bill lever et meget anderledes liv.
09:20
They're actually both proof of how right Voltaire was
206
560657
2140
De er faktisk begge bevis på hvor meget Voltaire havde ret
09:22
when he talked about the benefits of work,
207
562797
2252
da han talte om fordelene ved arbejde,
09:25
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
208
565049
3581
og det faktum at det redder os fra, ikke en, men tre store onder.
09:28
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
209
568630
997
["Arbejde redder en mand fra tre store onder: kedsommelighed, last og behov." -- Voltaire]
09:29
So with these challenges, what do we do about them?
210
569627
3336
Med disse udfordringer, hvad gør vi så ved dem?
09:32
The economic playbook is surprisingly clear,
211
572963
2583
Den økonomiske drejebog er overraskende tydelig,
09:35
surprisingly straightforward, in the short term especially.
212
575546
3140
overraskende ligetil, især på kort sigt.
09:38
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
213
578686
2892
Robotterne tager ikke alle vores job i løbet af det næste år eller to,
09:41
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
214
581578
4468
så den klassiske Økonomi for begyndere vil fortsat fungere helt fint:
09:46
Encourage entrepreneurship,
215
586046
2152
Tilskynd iværksætterånd,
09:48
double down on infrastructure,
216
588198
2196
fordobbel infrastruktur,
09:50
and make sure we're turning out people
217
590394
1699
og sikre at vi uddanner mennesker
09:52
from our educational system with the appropriate skills.
218
592093
3597
i vores uddannelsessystem med de nødvendige færdigheder.
09:55
But over the longer term, if we are moving into an economy
219
595690
3277
Men på lang sigt, hvis vi flytter til en økonomi
09:58
that's heavy on technology and light on labor,
220
598967
2652
der er tung på teknologi og let på arbejde,
10:01
and we are, then we have to consider
221
601619
2428
og det gør vi, så skal vi overveje
10:04
some more radical interventions,
222
604047
1784
nogle mere radikale opfindelser,
10:05
for example, something like a guaranteed minimum income.
223
605831
3199
for eksempel, noget som en garanteret minimumsindkomst.
10:09
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
224
609030
3712
Det gør sikkert nogle af menneskerne i dette lokale ilde til mode,
10:12
because that idea is associated with the extreme left wing
225
612742
3857
fordi den ide er associeret med den ekstreme venstrefløj
10:16
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
226
616599
3219
og med temmelig radikale planer for at omfordele velstanden.
10:19
I did a little bit of research on this notion,
227
619818
1953
Jeg lavede lidt forskning i denne ide,
10:21
and it might calm some folk down to know that
228
621771
2455
og det kan berolige nogle mennesker at vide at
10:24
the idea of a net guaranteed minimum income
229
624226
2632
ideen om en garanteret minimumsindkomst
10:26
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
230
626858
3162
er anbefalet af de frådende socialister
10:30
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
231
630035
5473
Friedrich Hayek, Richard Nixon og Milton Friedman.
10:35
And if you find yourself worried
232
635508
1879
Og hvis man føler sig bekymret
10:37
that something like a guaranteed income
233
637387
3309
over at noget som en garanteret indkomst
10:40
is going to stifle our drive to succeed
234
640696
2275
vil kvæle vores gåpåmod til at lykkedes
10:42
and make us kind of complacent,
235
642971
1764
og gøre os magelige,
10:44
you might be interested to know that social mobility,
236
644735
2790
vil man være interesseret i at vide at den sociale mobilitet,
10:47
one of the things we really pride ourselves on in the United States,
237
647525
2675
en af de ting vi virkelig er stolte over i USA,
10:50
is now lower than it is in the northern European countries
238
650200
3340
er nu lavere end i de Nordeuropæiske lande
10:53
that have these very generous social safety nets.
239
653540
3199
der har disse meget generøse sociale sikkerhedsnet.
10:56
So the economic playbook is actually pretty straightforward.
240
656739
2792
Så den økonomiske drejebog er faktisk temmelig ligetil.
10:59
The societal one is a lot more challenging.
241
659531
3056
Den samfundsmæssige er meget mere udfordrende.
11:02
I don't know what the playbook is
242
662587
2148
Jeg ved ikke hvad drejebogen er her
11:04
for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
243
664735
3828
for at få Bill engageret og forblive engageret igennem hele livet.
11:08
I do know that education is a huge part of it.
244
668563
2504
Jeg ved at uddannelse er en stor del af det.
11:11
I witnessed this firsthand.
245
671067
1780
Det har jeg set ved selvsyn.
11:12
I was a Montessori kid for the first few years of my education,
246
672847
3756
Jeg var et Montessori barn i de første år af min uddannelse,
11:16
and what that education taught me
247
676603
1529
og det uddannelse har lært mig
11:18
is that the world is an interesting place
248
678132
2091
er at verden er et interessant sted
11:20
and my job is to go explore it.
249
680223
2641
og mit job er at komme ud og udforske den.
11:22
The school stopped in third grade,
250
682864
1701
Skolen stoppede i tredje klasse,
11:24
so then I entered the public school system,
251
684565
2068
og så startede jeg i det offentlige skolesystem,
11:26
and it felt like I had been sent to the Gulag.
252
686633
4366
og jeg følte at jeg var blevet sendt i Gulaglejrene.
11:30
With the benefit of hindsight, I now know the job
253
690999
2901
Med bagklogskabens fordel, ved jeg nu at jobbet
11:33
was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
254
693900
2514
var at forberede mig på livet som kontorfunktionær eller arbejder,
11:36
but at the time it felt like the job was to kind of
255
696414
2330
men på det tidspunkt føltes det som om jobbet skulle
11:38
bore me into some submission with what was going on around me.
256
698744
3824
kede mig ind i underkastelse med det der skete omkring mig.
11:42
We have to do better than this.
257
702568
1348
Vi skal gøre det bedre end det.
11:43
We cannot keep turning out Bills.
258
703916
3676
Vi kan ikke forsætte med at uddanne til at blive Bill.
11:47
So we see some green shoots that things are getting better.
259
707592
2344
Vi ser nogle håbefulde tegn på at det bliver bedre.
11:49
We see technology deeply impacting education
260
709936
2824
Vi ser teknologi der dybt påvirker uddannelse
11:52
and engaging people, from our youngest learners
261
712760
2528
og engagerer folk, fra vores yngste elever
11:55
up to our oldest ones.
262
715288
1764
til de ældste.
11:57
We see very prominent business voices telling us
263
717052
2620
Vi ser meget prominente erhvervsstemmer der fortæller os
11:59
we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while.
264
719672
3216
at vi skal revurdere nogle af de ting som vi har elsket på det seneste.
12:02
And we see very serious and sustained
265
722888
2260
Og vi ser meget alvorlige og vedvarende
12:05
and data-driven efforts to understand
266
725148
2804
og data-drevne anstrengelser til at forstå
12:07
how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
267
727952
3543
hvordan man skal gribe ind hos nogle af de mest urohærgede samfund vi har.
12:11
So the green shoots are out there.
268
731495
2209
Så de håbefulde tegn er derude.
12:13
I don't want to pretend for a minute
269
733704
1434
Jeg kunne aldrig finde på at lade som om
12:15
that what we have is going to be enough.
270
735138
1942
at de der sker nu vil være nok.
12:17
We're facing very tough challenges.
271
737080
2142
Vi står overfor meget svære udfordringer.
12:19
To give just one example, there are about five million Americans
272
739222
3106
For bare at give et eksempel, der er omkring fem millioner amerikanere
12:22
who have been unemployed for at least six months.
273
742328
2814
der har været arbejdsløse i de sidste seks måneder.
12:25
We're not going to fix things for them
274
745142
1342
Vi løser ikke deres problemer
12:26
by sending them back to Montessori.
275
746484
2443
ved at sende dem tilbage til Montessori.
12:28
And my biggest worry is that we're creating a world
276
748927
2355
Og min største bekymring er at vi skaber en verden
12:31
where we're going to have glittering technologies
277
751282
2549
hvor vi vil have strålende teknologier
12:33
embedded in kind of a shabby society
278
753831
2305
indlagt i en slags usselt samfund
12:36
and supported by an economy that generates inequality
279
756136
2967
og støttet af en økonomi der skaber ulighed
12:39
instead of opportunity.
280
759103
1481
i stedet for muligheder.
12:40
But I actually don't think that's what we're going to do.
281
760584
2752
Men jeg tror faktisk ikke det er det vi kommer til at gøre.
12:43
I think we're going to do something a lot better
282
763336
1629
Jeg tror vi kommer til at gøre noget meget bedre
12:44
for one very straightforward reason:
283
764965
2110
på grund af en meget simpel årsag:
12:47
The facts are getting out there.
284
767075
1968
Kendsgerningerne kommer frem.
12:49
The realities of this new machine age
285
769043
2042
Realiteterne om denne nye maskinalder
12:51
and the change in the economy are becoming more widely known.
286
771085
3315
og ændringerne i økonomien bliver mere almen kendte.
12:54
If we wanted to accelerate that process, we could do things
287
774400
2851
Hvis vi ville accelerere den process, kunne vi gøre ting
12:57
like have our best economists and policymakers
288
777251
2766
som at få vores bedste økonomer og beslutningstagere
13:00
play "Jeopardy!" against Watson.
289
780017
2419
spille "Jeopardy!" imod Watson.
13:02
We could send Congress on an autonomous car road trip.
290
782436
3550
Vi kunne sende kongressen på en autonom bil road trip.
13:05
And if we do enough of these kinds of things,
291
785986
1653
Og hvis vi gør nok af den slags ting,
13:07
the awareness is going to sink in that things are going to be different.
292
787639
3404
vil bevidstheden gå op for at tingene vil ændre sig.
13:11
And then we're off to the races,
293
791043
1771
Og så er løbet sat i gang,
13:12
because I don't believe for a second
294
792814
2430
fordi jeg tror ikke et øjeblik på
13:15
that we have forgotten how to solve tough challenges
295
795244
2968
at vi har glemt hvordan man løser hårde udfordringer
13:18
or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
296
798212
4350
eller at vi er blevet for apatiske eller hårdhjertede til bare at prøve.
13:22
I started my talk with quotes from wordsmiths
297
802562
2394
Jeg startede mit foredrag med citatet fra ordsmede
13:24
who were separated by an ocean and a century.
298
804956
2816
der var adskilt af et hav og et århundrede.
13:27
Let me end it with words from politicians
299
807772
2152
Lad mig slutte af med ordene fra politikere
13:29
who were similarly distant.
300
809924
1731
der var lige så fjernt fra hinanden.
13:31
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949,
301
811655
3333
Winston Churchill kom til mit hjem, MIT i 1949,
13:34
and he said, "If we are to bring the broad masses
302
814988
2148
og han sagde, "Hvis vi skal bringe store mængder
13:37
of the people in every land to the table of abundance,
303
817136
3710
af folket i hvert land til overflødighedens bord,
13:40
it can only be by the tireless improvement
304
820846
3030
kan det kun ske ved hjælpe af den utrættelige forbedring
13:43
of all of our means of technical production."
305
823876
2973
af alle vores metoder til teknisk produktion."
13:46
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient.
306
826849
2619
Abraham Lincoln indså at der var en anden ingrediens.
13:49
He said, "I am a firm believer in the people.
307
829468
2898
Han sagde, "Jeg er tror fuldt og fast på folket.
13:52
If given the truth, they can be depended upon
308
832366
2333
Hvis de får sandheden at vide, kan de stoles på
13:54
to meet any national crisis.
309
834699
2369
til at imødekomme enhver national krise.
13:57
The great point is to give them the plain facts."
310
837068
2784
Den store pointe er at give dem de simple fakta."
13:59
So the optimistic note, great point that I want to leave you with
311
839852
3110
Altså den optimistiske bemærkning, fantastiske pointe som jeg vil efterlade jer med
14:02
is that the plain facts of the machine age are becoming clear,
312
842962
3145
er at de simple fakta om maskinalderen bliver tydelige,
14:06
and I have every confidence that we're going to use them
313
846107
2457
og jeg har al tiltro til at vi kommer til at bruge dem
14:08
to chart a good course into the challenging,
314
848564
2915
til at udstikke en god kurs i den udfordrende
14:11
abundant economy that we're creating.
315
851479
2533
overdådige økonomi som vi skaber.
14:14
Thank you very much.
316
854012
1691
Mange tak.
14:15
(Applause)
317
855703
4382
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7