What will future jobs look like? | Andrew McAfee

1,261,691 views ・ 2013-06-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Yada Sattarujawong
00:12
The writer George Eliot cautioned us that,
1
12328
2949
นักเขียน จอร์จ เอเลียต (George Eliot) เตือนพวกเราเอาไว้ว่า
00:15
among all forms of mistake,
2
15277
2067
ในท่ามกลางความผิดพลาดทุกรูปแบบ การทำนายถือว่าเปล่าประโยชน์ที่สุด
00:17
prophesy is the most gratuitous.
3
17344
2363
00:19
The person that we would all acknowledge
4
19707
1848
บุคคลที่พวกเราทุกคนรับรู้กันในฐานะ
00:21
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
5
21555
4302
ของคู่เหมือนของเธอในศตวรรษที่ 20 ซึ่งก็คือโยกี เบอร์รา (Yogi Berra) เห็นด้วยเช่นนั้น
00:25
He said, "It's tough to make predictions,
6
25857
1865
เขาพูดว่า "มันยากที่จะทำนาย
00:27
especially about the future."
7
27722
2736
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับอนาคต"
00:30
I'm going to ignore their cautions
8
30458
1811
ผมกำลังจะละเลยคำเตือนเหล่านั้น
00:32
and make one very specific forecast.
9
32269
1973
แล้วทำการทำนายอะไรบางอย่างที่เฉพาะเจาะจงเอามากๆ
00:34
In the world that we are creating very quickly,
10
34242
2640
ในโลกที่พวกเรากำลังสร้างอย่างเร็วๆนี้
00:36
we're going to see more and more things
11
36882
1713
เรากำลังจะเห็นสิ่งต่างๆ
00:38
that look like science fiction,
12
38595
1725
ที่ดูราวกับนิยายวิทยาศาสตร์มากขึ้นเรื่อยๆ
00:40
and fewer and fewer things that look like jobs.
13
40320
3116
และก็จะสิ่งที่ดูเหมือนงานอาชีพน้อยลงเรื่อยๆ
00:43
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
14
43436
2752
รถของพวกเรากำลังจะขับเคลื่อนได้เองในเร็ววันนี้
00:46
which means we're going to need fewer truck drivers.
15
46188
2696
ซึ่งหมายความว่าเรากำลังจะต้องการคนขับรถบรรทุกน้อยลง
00:48
We're going to hook Siri up to Watson
16
48884
2121
เรากำลังจะใช้ Siri เชื่อมต่อกับ Watson
00:51
and use that to automate a lot of the work
17
51005
2597
ในการทำงานอัตโนมัติหลายๆอย่าง
00:53
that's currently done by customer service reps
18
53602
2226
ที่ตอนนี้กำลังดำเนินการโดยตัวแทนฝ่ายบริการลูกค้า
00:55
and troubleshooters and diagnosers,
19
55828
2904
และผู้ระบุปัญหา (troubleshooters) และผู้วินิจฉัยปัญหา (diagnosers)
00:58
and we're already taking R2D2,
20
58732
2256
และพวกเราได้นำ R2D2 ไปใช้แล้ว
01:00
painting him orange, and putting him to work
21
60988
3240
ทาสีเขาด้วยสีส้ม แล้วเอาเขาไปทำงาน
01:04
carrying shelves around warehouses,
22
64228
2549
แบกชั้นต่างๆไปรอบๆโกดัง
01:06
which means we need a lot fewer people
23
66777
2075
ซึ่งหมายความว่าเราต้องการคนน้อยลงมาก
01:08
to be walking up and down those aisles.
24
68852
1966
ในการเดินขึ้นและลงทางเดินเหล่านั้น
01:10
Now, for about 200 years,
25
70818
3802
ตอนนี้ เป็นเวลา 200 ปีแล้ว
01:14
people have been saying exactly what I'm telling you --
26
74620
2183
ผู้คนได้พากันพูดอย่างเดียวกันเป๊ะกับที่ผมกำลังบอกพวกคุณ
01:16
the age of technological unemployment is at hand —
27
76803
2817
ยุคของการว่างงานเพราะเทคโนโลยีได้มาถึงแล้ว
01:19
starting with the Luddites smashing looms in Britain
28
79620
2415
เริ่มด้วยการที่กลุ่ม Luddites ทำลายเครื่องทอผ้าในอังกฤษ
01:22
just about two centuries ago,
29
82035
1896
เมื่อประมาณสองศตวรรษที่แล้ว
01:23
and they have been wrong.
30
83931
2032
และพวกเขาก็คาดผิดไป
01:25
Our economies in the developed world have coasted along
31
85963
2817
ระบบเศรษฐกิจของพวกเราในโลกพัฒนาแล้ว
01:28
on something pretty close to full employment.
32
88780
1934
ได้ดำเนินควบคู่ไปกับบางอย่าง
01:30
Which brings up a critical question:
33
90714
2099
ที่ใกล้เคียงกับการจ้างงานอย่างเต็มที่
ซึ่งนำมาสู่คำถามสำคัญที่ว่า
01:32
Why is this time different, if it really is?
34
92813
2926
ทำไมคราวนี้มันถึงแตกต่าง ถ้าหากว่ามันเป็นอย่างนั้นจริง
01:35
The reason it's different is that, just in the past few years,
35
95739
2996
เหตุผลที่มันแตกต่างก็คือว่า ในช่วงเมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมานี้
01:38
our machines have started demonstrating skills
36
98735
1895
เครื่องจักรของพวกเราได้เริ่มแสดงให้เห็นความสามารถ
01:40
they have never, ever had before:
37
100630
2625
ที่พวกมันไม่เคยมีมาก่อน:
01:43
understanding, speaking, hearing, seeing,
38
103255
3260
เข้าใจ พูด ฟัง เห็น
01:46
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
39
106515
4213
ตอบ เขียน และพวกมันกำลังเรียนรู้ทักษะใหม่ๆ
01:50
For example, mobile humanoid robots
40
110728
2570
ยกตัวอย่างเช่น หุ่นยนต์ฮิวแมนนอยด์แบบเคลื่อนที่
01:53
are still incredibly primitive,
41
113298
1947
ยังอยู่ในระดับเริ่มต้นมากๆ
01:55
but the research arm of the Defense Department
42
115245
1838
แต่หน่วยวิจัยของกระทรวงกลาโหม
01:57
just launched a competition
43
117083
1515
เพิ่งประกาศการแข่งขัน
01:58
to have them do things like this,
44
118598
2314
ที่มีพวกมันทำสิ่งต่างๆเหล่านี้
02:00
and if the track record is any guide,
45
120912
1733
และถ้าสถิติการติดตามบ่งบอกอะไรได้บ้าง
02:02
this competition is going to be successful.
46
122645
2399
การแข่งขันนี้กำลังจะประสบความสำเร็จ
02:05
So when I look around, I think the day is not too far off at all
47
125044
3636
ดังนั้น ตอนที่ผมมองไปรอบๆ ผมคิดว่าวันนั้นไม่ได้อยู่ไกลเกินไปอีกแล้ว
02:08
when we're going to have androids
48
128680
2176
วันที่พวกเรากำลังจะมีแอนดรอยด์
02:10
doing a lot of the work that we are doing right now.
49
130856
2881
ทำงานหลายๆอย่างที่พวกเรากำลังทำกันอยู่ตอนนี้
02:13
And we're creating a world where there is going to be
50
133737
3758
และพวกเรากำลังสร้างโลกที่จะ
02:17
more and more technology and fewer and fewer jobs.
51
137495
3685
เต็มไปด้วยเทคโนโลยีมากขึ้นๆและงานที่น้อยลงๆ
02:21
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
52
141180
2249
มันเป็นโลกที่เอริก บรินโจล์ฟสัน (Erik Brynjolfsson)และผมเรียกมันว่า
02:23
"the new machine age."
53
143429
1491
"ยุคเครื่องจักรกลใหม่"
02:24
The thing to keep in mind is that
54
144920
2133
สิ่งหนึ่งที่ต้องจำให้ขึ้นใจก็คือ
02:27
this is absolutely great news.
55
147053
2549
นี่เป็นข่าวดีอย่างยิ่งยวด
02:29
This is the best economic news on the planet these days.
56
149602
3317
นี่เป็นข่าวเศรษฐกิจที่ดีที่สุดบนโลกใบนี้ในทุกวันนี้
02:32
Not that there's a lot of competition, right?
57
152919
3529
ไม่ใช่ว่ามันมีการแข่งขันมากมาย ใช่มั้ยครับ
02:36
This is the best economic news we have these days
58
156448
1899
นี่เป็นข่าวเศรษฐกิจที่ดีที่สุดในทุกวันนี้
02:38
for two main reasons.
59
158347
1616
ด้วยเหตุผลหลักๆสองอย่าง
02:39
The first is, technological progress is what allows us
60
159963
2985
อย่างแรกคือ ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีคือสิ่งที่ทำให้เราสามารถ
02:42
to continue this amazing recent run that we're on
61
162948
3737
ดำเนินความเร็วเท่ากับการวิ่งอันน่าทึ่งของพวกเรานี้ต่อไป
02:46
where output goes up over time,
62
166685
2521
การพัฒนาอย่างรวดเร็วซึ่งผลลัพธ์เพิ่มขึ้นไปพร้อมกับเวลาที่ดำเนินไป
02:49
while at the same time, prices go down,
63
169206
3326
ในขณะเดียวกัน ราคาก็ลดลง
02:52
and volume and quality just continue to explode.
64
172532
4204
และปริมาณและคุณภาพก็เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
02:56
Now, some people look at this and talk about
65
176736
2001
ตอนนี้ บางคนมองมาตรงนี้และพูดเกี่ยวกับ
02:58
shallow materialism,
66
178737
1406
แนวคิดวัตถุนิยมอันตื้นเขิน
03:00
but that's absolutely the wrong way to look at it.
67
180143
2418
แต่นั่นเป็นหนทางที่ผิดอย่างสิ้นเชิงในการมองมัน
03:02
This is abundance, which is exactly
68
182561
2495
นี่มันเยอะมาก ซึ่งเป็นสิ่งที่
03:05
what we want our economic system to provide.
69
185056
3422
เราต้องการให้ระบบเศรษฐกิจของเราทำให้เกิดขึ้น
03:08
The second reason that the new machine age
70
188478
3216
เหตุผลที่สองคือ ยุคเครื่องจักรกลใหม่
03:11
is such great news is that, once the androids
71
191694
2306
เป็นข่าวดียิ่งยวดที่ว่า เมื่อแอนดรอยด์
03:14
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
72
194000
3252
เริ่มทำงานต่างๆ เราก็ไม่ต้องทำมันอีกต่อไป
03:17
and we get freed up from drudgery and toil.
73
197252
3756
และเราก็จะเป็นอิสระจากงานกรรมกรแบกหามหนักหน่วงต่างๆ
03:21
Now, when I talk about this with my friends
74
201008
2024
ตอนนี้ เมื่อผมพูดถึงเรืองนี้กับเพื่อนของผม
03:23
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
75
203032
2552
ที่แคมบริดจ์และซิลิคอน วัลเลย์ พวกเขาพูดว่า
03:25
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
76
205584
2273
"ยอดเยี่ยม ไม่มีงานแบกหาม ไม่มีงานหนักอีกต่อไป
03:27
This gives us the chance to imagine
77
207857
2051
นี่มันให้โอกาสเราได้จินตนาการ
03:29
an entirely different kind of society,
78
209908
2293
สังคมแบบที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงเลยนะ
03:32
a society where the creators and the discoverers
79
212201
2912
สังคมแบบที่ผู้สร้างและผู้ค้นพบ
03:35
and the performers and the innovators
80
215113
1829
และผู้ปฏิบัติและผู้สร้างสรรค์
03:36
come together with their patrons and their financiers
81
216942
3509
มารวมด้วยกันกับผู้อุปถัมภ์และผู้สนับสนุนทางการเงินของพวกเขา
03:40
to talk about issues, entertain, enlighten,
82
220451
2679
เพื่อพูดเกี่ยวกับประเด็นต่างๆ ให้ความบันเทิง ให้ความกระจ่าง
03:43
provoke each other."
83
223130
2078
กระตุ้นความคิด ซึ่งกันและกัน"
03:45
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
84
225208
4575
มันเป็นสังคมแบบที่ดูคล้ายคลึงกับ TED Conference มากทีเดียว
03:49
And there's actually a huge amount of truth here.
85
229783
2483
และมันก็ยังมีข้อเท็จจริงมหาศาลอยู่ตรงนี้ด้วย
03:52
We are seeing an amazing flourishing taking place.
86
232266
3023
พวกเรากำลังเห็นการเบ่งบานอย่างน่าอัศจรรย์กำลังเกิดขึ้น
03:55
In a world where it is just about as easy
87
235289
2002
ในโลกที่การสร้างวัตถุ
03:57
to generate an object as it is to print a document,
88
237291
3407
ง่ายพอๆกับการปรินท์เอกสาร
04:00
we have amazing new possibilities.
89
240698
2089
เรามีความเป็นไปได้ใหม่ๆที่น่าทึ่งทั้งหลาย
04:02
The people who used to be craftsmen and hobbyists
90
242787
3677
ผู้คนที่เคยเป็นช่างฝีมือและนักทำงานอดิเรก
04:06
are now makers, and they're responsible
91
246464
1867
กลายมาเป็นผู้สร้าง และพวกเขาก็รับผิดชอบ
04:08
for massive amounts of innovation.
92
248331
2390
ต่อนวัตกรรมจำนวนมหาศาล
04:10
And artists who were formerly constrained
93
250721
2282
และศิลปินทั้งหลายที่เคยถูกจำกัดมาก่อน
04:13
can now do things that were never, ever possible
94
253003
3168
ตอนนี้สามารถทำสิ่งต่างๆที่ไม่เคยเป็นไปได้
04:16
for them before.
95
256171
1896
สำหรับพวกเขามาก่อน
04:18
So this is a time of great flourishing,
96
258067
2117
เพราะงั้นนี่เป็นช่วงเวลาแห่งการเบ่งบานอันยิ่งใหญ่
04:20
and the more I look around, the more convinced I become
97
260184
2932
และยิ่งผมมองไปรอบๆ ผมก็ยิ่งเชื่อมั่นมากขึ้นเรื่อยๆ
["เทคโนโลยีคือของขวัญจากพระเจ้า หลังจากของขวัญแห่งชีวิตแล้ว บางทีนี่อาจจะเป็นของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพระเจ้าก็ได้ มันเป็นมารดาแห่งความศิวิไลซ์ของศิลปะและวิทยาศาสตร์" -- ฟรีแมน ไดสัน (Freeman Dyson)]
04:23
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
98
263116
3074
ว่าคำพูดนี้ จากนักฟิสิกส์ ฟรีแมน ไดสัน (Freeman Dyson)
04:26
is not hyperbole at all.
99
266190
2033
ไม่ใช่คำพูดที่เกินจริงเลย
04:28
This is just a plain statement of the facts.
100
268223
2790
นี่เป็นเพียงคำกล่าวพื้นๆของข้อเท็จจริง
04:31
We are in the middle of an astonishing period.
101
271013
1845
พวกเรากำลังอยู่กึ่งกลางของช่วงเวลาอันน่าทึ่ง
04:32
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
102
272858
884
04:33
Which brings up another great question:
103
273742
2791
นี่นำมาสู่คำถามที่ยิ่งใหญ่อีกคำถามหนึ่ง:
04:36
What could possibly go wrong in this new machine age?
104
276533
2976
มันจะมีอะไรผิดที่ผิดทางไปได้เล่าในโลกยุคเครื่องจักรกลใหม่นี้
04:39
Right? Great, hang up, flourish, go home.
105
279509
3362
ใช่มั้ยครับ เยี่ยมเลย พอล่ะ งอกงาม กลับบ้าน
04:42
We're going to face two really thorny sets of challenges
106
282871
2666
พวกเรากำลังจะเผชิญหน้ากับความท้าทายที่ยุ่งเหยิงสองชุด
04:45
as we head deeper into the future that we're creating.
107
285537
2793
ในขณะที่เรากำลังมุ่งหน้าลึกเข้าไปสู่อนาคตที่พวกเรากำลังสร้าง
04:48
The first are economic, and they're really nicely summarized
108
288330
3250
ชุดแรกคือ ทางด้านเศรษฐกิจ และมันได้ถูกสรุปเอาไว้อย่างดูดี
04:51
in an apocryphal story about a back-and-forth
109
291580
3090
ในแบบของเรื่องราวจอมปลอม เกี่ยวกับการไปๆมาๆ
04:54
between Henry Ford II and Walter Reuther,
110
294670
3042
ระหว่างเฮนรี่ ฟอร์ด ที่สอง (Henry Ford II) และวอลเตอร์ รูเธอร์ (Walter Reuther)
04:57
who was the head of the auto workers union.
111
297712
2745
ซึ่งเป็นหัวหน้าสหภาพคนงานรถยนต์
05:00
They were touring one of the new modern factories,
112
300457
2183
พวกเขากำลังเดินชมหนึ่งในโรงงานที่ทันสมัยแห่งใหม่ทั้งหลาย
05:02
and Ford playfully turns to Reuther and says,
113
302640
2750
และฟอร์ดก็หันมาหยอกเล่นกับรูเธอร์ว่า
05:05
"Hey Walter, how are you going to get these robots
114
305390
2162
"เฮ้ วอลเตอร์ คุณจะทำให้เจ้าหุ่นยนต์พวกนี้
05:07
to pay union dues?"
115
307552
1814
จ่ายค่าสมาชิกสหภาพได้ยังไงเหรอ"
05:09
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
116
309366
1945
และรูเธอร์ก็โต้กลับไปว่า "เฮ้ เฮนรี่
05:11
how are you going to get them to buy cars?"
117
311311
4542
แล้วคุณจะทำยังไงให้พวกเขาซื้อรถยนต์ได้ล่ะ"
05:15
Reuther's problem in that anecdote
118
315853
3011
ปัญหาของรูเธอร์ในเรื่องเล่านี้
05:18
is that it is tough to offer your labor to an economy
119
318864
4109
ก็คือว่า มันยากที่จะนำเสนอแรงงานของคุณในระบบเศรษฐกิจ
05:22
that's full of machines,
120
322973
1635
ที่เต็มไปด้วยเครื่องจักรกล
05:24
and we see this very clearly in the statistics.
121
324608
2224
และเราเห็นสิ่งนี้ได้ชัดมากในสถิติ
05:26
If you look over the past couple decades
122
326832
2392
ถ้าคุณดูช่วง 2-3 ทศวรรษที่ผ่านมา
05:29
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
123
329224
3664
ที่ผลการคืนทุน ในอีกความหมายหนึ่งคือ กำไรของบริษัท
05:32
we see them going up,
124
332888
1684
เราเห็นว่ามันกำลังเพิ่มสูงขึ้น
05:34
and we see that they're now at an all-time high.
125
334572
2087
และเเราเห็นว่ามันกำลังอยู่ที่ระดับสูงสุดตลอดกาลตอนนี้
05:36
If we look at the returns to labor, in other words
126
336659
2701
ถ้าเรามองที่ผลตอบแทนต่อแรงงาน ในอีกความหมายหนึ่งคือ
05:39
total wages paid out in the economy,
127
339360
1884
ค่าจ้างทั้งหมดที่ได้จ่ายออกไปในระบบเศรษฐกิจ
05:41
we see them at an all-time low
128
341244
2547
เราจะเห็นมันที่จุดต่ำสุดตลอดกาล
05:43
and heading very quickly in the opposite direction.
129
343791
3065
และมุ่งไปยังทิศทางตรงกันข้ามอย่างรวดเร็ว
05:46
So this is clearly bad news for Reuther.
130
346856
1770
ดังนั้น นี่มันเป็นข่าวร้ายสำหรับรูเธอร์อย่างเห็นได้ชัด
05:48
It looks like it might be great news for Ford,
131
348626
3398
มันอาจจะดูเหมือนว่าเป็นข่าวดีมากๆสำหรับฟอร์ด
05:52
but it's actually not. If you want to sell
132
352024
2304
แต่จริงๆแล้วมันก็ไม่นะ ถ้าคุณต้องการจะขาย
05:54
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
133
354328
3344
สินค้าที่ค่อนข้างจะแพงเป็นจำนวนมากต่อผู้คน
05:57
you really want a large, stable, prosperous middle class.
134
357672
3788
คุณจะต้องมีชนชั้นกลางที่มีขนาดใหญ่ มั่นคง และมั่งคั่ง
06:01
We have had one of those in America
135
361460
2224
เรามีสิ่งนี้ในอเมริกา
06:03
for just about the entire postwar period.
136
363684
2633
ก็แค่ช่วงประมาณหลังสงครามเท่านั้น
06:06
But the middle class is clearly under huge threat right now.
137
366317
4352
แต่เป็นที่ชัดเจนว่าชนชั้นกลางได้ตกอยู่ภายใต้ ภัยคุกคามอันยิ่งใหญ่อยู่ตอนนี้
06:10
We all know a lot of the statistics,
138
370669
1411
เราต่างรู้สถิติมากมาย
06:12
but just to repeat one of them,
139
372080
2359
แต่ก็เพียงเพื่อที่จะซ้ำรอยมันอีก
06:14
median income in America has actually gone down
140
374439
2767
รายได้มัธยฐานของอเมริกาได้ลดลง
06:17
over the past 15 years,
141
377206
1691
ในช่วง 15 ปีที่ผ่านมา
06:18
and we're in danger of getting trapped
142
378897
1715
และเรากำลังอยู่ในอันตรายของการติดกับ
06:20
in some vicious cycle where inequality and polarization
143
380612
3925
ในวงจรอุบาทว์ที่ความไม่เสมอภาคและการแบ่งแยก
06:24
continue to go up over time.
144
384537
3180
เพิ่มสูงขึ้นอย่างต่อเนื่องตลอดเวลา
06:27
The societal challenges that come along
145
387717
2399
ความท้าทายทางสังคมที่ดำเนินมา
06:30
with that kind of inequality deserve some attention.
146
390116
2576
กับความไม่เสมอภาคแบบนั้นควรจะได้รับความสนใจ
06:32
There are a set of societal challenges
147
392692
1668
มีความท้าทายทางสังคมที่จริงๆแล้วผมไม่ได้กังวลมากนัก
06:34
that I'm actually not that worried about,
148
394360
1944
06:36
and they're captured by images like this.
149
396304
2351
และมันก็แสดงออกมาเป็นภาพได้ประมาณนี้
06:38
This is not the kind of societal problem
150
398655
1822
นี่ไม่ใช่ปัญหาทางสังคม
06:40
that I am concerned about.
151
400477
2464
ที่ผมกังวลอยู่
06:42
There is no shortage of dystopian visions
152
402941
2143
เราไม่เคยขาดการมองโลกในแง่ร้าย
06:45
about what happens when our machines become self-aware,
153
405084
3483
เกี่ยวกับว่าอะไรจะเกิดขึ้นถ้าเครื่องจักรกลของเรา ตระหนักรู้ได้ด้วยตัวเอง
06:48
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
154
408567
3176
แล้วพวกมันก็ลุกฮือขึ้นแล้วร่วมมือกันโจมตีพวกเรา
06:51
I'm going to start worrying about those
155
411743
1747
ผมจะเริ่มกังวลเรื่องพวกนี้ ก็ในวันที่คอมพิวเตอร์ของผม
06:53
the day my computer becomes aware of my printer.
156
413490
3229
หวาดระแวงปรินต์เตอร์ของผมนู่นแหละ
06:56
(Laughter) (Applause)
157
416719
3629
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
07:00
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
158
420348
2972
ดังนั้น นี่ไม่ใข่ชุดความท้าทายที่เราต้องกังวลกับมันมากๆ
07:03
To tell you the kinds of societal challenges
159
423320
2788
ในการที่จะบอกคุณถึงความท้าทายทางสังคมนี้ที่
07:06
that are going to come up in the new machine age,
160
426108
2212
กำลังจะเกิดขึ้นในยุคเครื่องจักรกลใหม่
07:08
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
161
428320
3711
ผมจะเล่าเรื่องของคนทำงานชาวอเมริกันแบบทั่วไปสองคน
07:12
And to make them really stereotypical,
162
432031
1768
และเพื่อที่จะทำให้พวกเขาดูทั่วไปจริงๆ
07:13
let's make them both white guys.
163
433799
2147
มานึกภาพพวกเขาทั้งคู่เป็นคนผิวขาวกัน
07:15
And the first one is a college-educated
164
435946
3762
และคนแรกเป็นบัณฑิตจากมหาวิทยาลัย
07:19
professional, creative type, manager,
165
439708
3146
มีความเป็นมืออาชีพ มีความคิดสร้างสรรค์ เป็นผู้จัดการ
07:22
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
166
442854
2751
เป็นวิศวกร หมอ ทนาย เป็นตนทำงานอะไรประมาณนั้น
07:25
We're going to call him "Ted."
167
445605
2419
เราจะเรียกเขาว่า "เท็ด"
07:28
He's at the top of the American middle class.
168
448024
2273
เขาอยู่ตรงจุดสูงสุดของชนชั้นกลางชาวอเมริกัน
07:30
His counterpart is not college-educated
169
450297
2882
คู่แข่งของเขาไม่ได้จบมหาวิทยาลัย
07:33
and works as a laborer, works as a clerk,
170
453179
3064
ทำงานเป็นคนใช้แรงงาน ทำงานเป็นเสมียน
07:36
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
171
456243
3312
ทำงานระดับล่างของคนงานคอปกขาว (White-collar) หรือ คอปกน้ำเงิน (Blue Collar) ในระบบเศรษฐกิจ
07:39
We're going to call that guy "Bill."
172
459555
2405
เราจะเรียกเขาว่า "บิล"
07:41
And if you go back about 50 years,
173
461960
2079
และถ้าคุณย้อนกลับไปประมาณ 50 ปีก่อน
07:44
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
174
464039
3817
บิลและเท็ดต่างใช้ชีวิตที่เหมือนกันมากๆ
07:47
For example, in 1960 they were both very likely
175
467856
2503
ยกตัวอย่างเช่น ในปี 1960 พวกเขาทั้งคู่มีแนวโน้มที่จะ
07:50
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
176
470359
3370
ทำงานเต็มเวลา ทำงานอย่างน้อย 40 ชั่วโมงต่อสัปดาห์
07:53
But as the social researcher Charles Murray has documented,
177
473729
3296
แต่ตามที่นักวิจัยทางสังคม ชาร์ลส์ เมอร์เรย์ (Charles Murray) ได้เก็บข้อมูลเอาไว้
07:57
as we started to automate the economy,
178
477025
2968
ตอนที่พวกเราได้เริ่มนำเอา ระบบอัตโนมัติเข้ามาใช้ในระบบเศรษฐกิจ
07:59
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
179
479993
4147
และปี 1960 เป็นปีที่คอมพิวเตอร์เริ่มจะถูกใช้ในการทำธุรกิจ
08:04
as we started to progressively inject technology
180
484140
2871
ตอนที่พวกเราได้ค่อยๆอัดฉีดเทคโนโลยี
08:07
and automation and digital stuff into the economy,
181
487011
2736
และเครื่องอัตโนมัติ และเครื่องดิจิตอล เข้าไปในระบบเศรษฐกิจ
08:09
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
182
489747
3025
โชคชะตาของบิลและเท็ดได้แตกต่างกันออกไปมาก
08:12
Over this time frame, Ted has continued
183
492772
2119
ภายใต้กรอบเวลานี้ เท็ดยังคงทำงาน
08:14
to hold a full-time job. Bill hasn't.
184
494891
2752
เต็มเวลาอย่างต่อเนื่อง แต่บืลไม่
08:17
In many cases, Bill has left the economy entirely,
185
497643
4271
ในหลายๆกรณี บิลได้ออกจากระบบเศรษฐกิจไปอย่างสิ้นเชิง
08:21
and Ted very rarely has.
186
501914
2264
และเท็ดแทบจะไม่เคยเลย
08:24
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
187
504178
3265
เวลาผ่านไป ชีวิตแต่งงานของเท็ดเป็นไปอย่างมีความสุข
08:27
Bill's hasn't.
188
507443
1641
แต่ของบิลไม่
08:29
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
189
509084
3322
และลูกๆของเท็ดเติบโตมาในบ้านที่มีทั้งพ่อและแม่
08:32
while Bill's absolutely have not over time.
190
512406
3220
แต่ของบิลไม่เคยมีช่วงเวลาแบบนั้นเลย
08:35
Other ways that Bill is dropping out of society?
191
515626
2404
มีทางอื่นอีกมั้ยที่บิลหลุดออกจากสังคม?
08:38
He's decreased his voting in presidential elections,
192
518030
3689
เขาจำนวนครั้งในการออกเสียงโหวตในการเลือกตั้งประธานาธิบดีครั้งต่างๆ
08:41
and he's started to go to prison a lot more often.
193
521719
3993
และเขาเริ่มเข้าคุกบ่อยขึ้นมาก
08:45
So I cannot tell a happy story about these social trends,
194
525712
3984
ดังนั้น ผมไม่สามารถบอกเล่าเรื่องราวแสนสุขเกี่ยวกับ แนวโน้มทางสังคมเหล่านี้ได้
08:49
and they don't show any signs of reversing themselves.
195
529696
2747
และมันก็ไม่ได้มีสัญญาณอะไรที่ว่า มันจะย้อนกลับได้ด้วยตัวมันเอง
08:52
They're also true no matter which ethnic group
196
532443
2973
มันยังคงเป็นความจริงอีกด้วย ไม่ว่าเราจะมองไปที่ กลุ่มชาติพันธุ์ใด
08:55
or demographic group we look at,
197
535416
1721
หรือกลุ่มประชากรไหน
08:57
and they're actually getting so severe
198
537137
2076
และมันกำลังค่อยๆร้ายแรงขึ้น
08:59
that they're in danger of overwhelming
199
539213
1771
จนถึงขั้นท่วมท้น
09:00
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
200
540984
3648
ถึงแม้ว่าจะมีความก้าวหน้าอันน่าทึ่งที่พวกเราได้ทำ ภายใต้การเคลือนไหวด้านสิทธิพลเมือง
09:04
And what my friends in Silicon Valley
201
544632
2512
และสิ่งที่เพื่อนๆของผมที่ซิลิคอน วัลเลย์
09:07
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
202
547144
5251
และแคมบริดจ์มองข้ามไป ก็คือว่า พวกเขาคือเท็ด
09:12
They're living these amazingly busy, productive lives,
203
552395
3437
พวกเขาใช้ชีวิตอันแสนยุ่งและมีผลิตภาพอย่างน่าทึ่ง
09:15
and they've got all the benefits to show from that,
204
555832
2390
และพวกเขาได้รับผลประโยชน์ที่เห็นได้จากการนั้น
09:18
while Bill is leading a very different life.
205
558222
2435
ในขณะที่บิลกำลังใช้ชีวิตที่แตกต่างมาก
09:20
They're actually both proof of how right Voltaire was
206
560657
2140
จริงๆแล้ว พวกเขาทั้งคู่ต่างเป็นเครื่องพิสูจน์ให้เห็นว่า โวลแตร์ (Voltaire) พูดถูกแค่ไหน
09:22
when he talked about the benefits of work,
207
562797
2252
["งานคุ้มกันมนุษย์จากสามอสูรร้าย: ความเบื่อหน่าย ความชั่วร้าย และความต้องการ -- โวลแตร์]
เมื่อเขาพูดถึงเรื่องผลประโยชน์ของการทำงาน
09:25
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
208
565049
3581
และข้อเท็จจริงที่ว่า มันได้คุ้มกันเราจาก 3 ไม่ใช่ 1 อสูรร้าย
09:28
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
209
568630
997
09:29
So with these challenges, what do we do about them?
210
569627
3336
ดังนั้น ด้วยความท้าทายเหล่านี้ เราจะทำยังไงกับพวกมันดี?
09:32
The economic playbook is surprisingly clear,
211
572963
2583
คู่มือเศรษฐศาสตร์ได้ระบุเอาไว้อย่างชัดเจนจนน่าประหลาดใจ
09:35
surprisingly straightforward, in the short term especially.
212
575546
3140
ตรงไปตรงมาอย่างน่าประหลาดใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาสั้นๆ
09:38
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
213
578686
2892
พวกหุ่นยนต์ไม่ได้กำลังจะเอางานทั้งหมดของพวกเราไป ภายในปีหรือสองปีข้างหน้า
09:41
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
214
581578
4468
ดังนั้น คู่มือเศรษฐศาสตร์ 101 ฉบับคลาสสิค ก็จะยังทำงานได้พอใช้
09:46
Encourage entrepreneurship,
215
586046
2152
สนับสนุนการเป็นผู้ประกอบการ
09:48
double down on infrastructure,
216
588198
2196
ทุ่มลงไปกับสาธารณูปโภคพื้นฐาน
09:50
and make sure we're turning out people
217
590394
1699
และทำให้แน่ใจว่าเรากำลังผลิตคนที่มีทักษะที่เหมาะสม
09:52
from our educational system with the appropriate skills.
218
592093
3597
จากระบบการศึกษาของเรา
09:55
But over the longer term, if we are moving into an economy
219
595690
3277
แต่ในระยะยาว ถ้าเรากำลังเคลื่อนย้ายไปสู่ระบบเศรษฐกิจ
09:58
that's heavy on technology and light on labor,
220
598967
2652
ที่เน้นเทคโนโลยีมากกว่าคน
10:01
and we are, then we have to consider
221
601619
2428
และเรากำลังทำแบบนั้นอยู่ ถ้างั้นเราก็ต้องพิจารณา
10:04
some more radical interventions,
222
604047
1784
การแทรกแซงฐานรากให้มากขึ้น
10:05
for example, something like a guaranteed minimum income.
223
605831
3199
ยกตัวอย่างเช่น บางอย่างประมาณการประกันค่าจ้างขั้นต่ำ
10:09
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
224
609030
3712
เอาล่ะ นั่นอาจจะทำให้ใครบางคนในห้องนี้หนาวๆร้อนๆ
10:12
because that idea is associated with the extreme left wing
225
612742
3857
เพราะไอเดียนั้นมันเกี่ยวข้องกับพวกซ้ายจัด
10:16
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
226
616599
3219
และกับโครงการกระจายความมั่งคั่งแบบสุดโต่ง
10:19
I did a little bit of research on this notion,
227
619818
1953
ผมทำการบัานมานิดหน่อยเกี่ยวกับข้อนี้
10:21
and it might calm some folk down to know that
228
621771
2455
และมันอาจจะทำให้ใครบางคนสบายใจมาได้บ้าง ที่จะรู้ว่า
10:24
the idea of a net guaranteed minimum income
229
624226
2632
ไอเดียการประกันค่าจ้างขั้นต่ำนั้น
10:26
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
230
626858
3162
ได้รับการต่อสู้โดยนักสังคมนิยม ที่ทำได้แค่พูดจนน้ำลายแตกฟอง
10:30
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
231
630035
5473
อย่างเฟรดริก ฮาเย็ก (Friedrich Hayek) ริชาร์ด นิกสัน (Richard Nixon) และ มิลตัน ฟรีดแมน (Milton Friedman)
10:35
And if you find yourself worried
232
635508
1879
และถ้าคุณพบว่า คุณกังวล
10:37
that something like a guaranteed income
233
637387
3309
ว่าบางอย่างอย่างการประกันค่าจ้าง
10:40
is going to stifle our drive to succeed
234
640696
2275
จะยับยั้งแรงขับในการประสบความสำเร็จ
10:42
and make us kind of complacent,
235
642971
1764
และทำให้เรารู้สึกพึงพอใจ
10:44
you might be interested to know that social mobility,
236
644735
2790
คุณอาจจะสนใจที่จะรู้ว่า การเคลื่อนย้ายทางสังคม
10:47
one of the things we really pride ourselves on in the United States,
237
647525
2675
หนึ่งในหลายๆสิ่งที่เราให้ความสำคัญในสหรัฐฯ
10:50
is now lower than it is in the northern European countries
238
650200
3340
ตอนนี้อยู่ในระดับที่ต่ำกว่าประเทศทางยุโรปเหนือทั้งหลาย
10:53
that have these very generous social safety nets.
239
653540
3199
ที่มีตาข่ายความปลอดภัยทางสังคม (social safety nets) ที่ใจกว้างเอามากๆ
10:56
So the economic playbook is actually pretty straightforward.
240
656739
2792
ดังนั้น คู่มือทางเศรษฐศาสตร์นั้นจริงๆก็ค่อนข้างตรงไปตรงมา
10:59
The societal one is a lot more challenging.
241
659531
3056
ด้านสังคมต่างหากที่ท้าทายกว่ามาก
11:02
I don't know what the playbook is
242
662587
2148
ผมไม่รู้ว่าคู่มือนั้นจะเป็นยังไง
11:04
for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
243
664735
3828
สำหรับการดึงบิลให้เข้ามามีส่วนร่วม และดำรงอยู่อย่างนั้นตลอดชีวิต
11:08
I do know that education is a huge part of it.
244
668563
2504
ผมรู้แค่ว่าการศึกษามีส่วนสำคัญมหาศาลสำหรับเรื่องนี้
11:11
I witnessed this firsthand.
245
671067
1780
ผมเผชิญเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
11:12
I was a Montessori kid for the first few years of my education,
246
672847
3756
ผมเป็นเด็กมอนเตสซอรี่ (Montessori: ระบบการศึกษาที่เน้นธรรมชาติของเด็ก) ในช่วง 2-3 ปีแรกของการเรียนของผม
11:16
and what that education taught me
247
676603
1529
และสิ่งที่ระบบการศึกษาแบบนั้นสอนผม
11:18
is that the world is an interesting place
248
678132
2091
ก็คือว่า โลกนี้เป็นสถานที่ที่น่าสนใจ
11:20
and my job is to go explore it.
249
680223
2641
และงานของผมก็คือออกไปสำรวจมัน
11:22
The school stopped in third grade,
250
682864
1701
โรงเรียนนี้สิ้นสุดที่ชั้น ป.3
11:24
so then I entered the public school system,
251
684565
2068
หลังจากนั้นผมก็เข้าระบบโรงเรียนรัฐบาล
11:26
and it felt like I had been sent to the Gulag.
252
686633
4366
และมันทำให้รู้สึกเหมือนกับว่า ผมถูกส่งไปกูลัก (Gulag: ค่ายทหารรัสเซีย)
11:30
With the benefit of hindsight, I now know the job
253
690999
2901
เมื่อมองย้อนกลับไป ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า งานของมัน
11:33
was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
254
693900
2514
ก็คือจัดเตรียมชีวิตแบบเสมียนหรือผู้ใช้แรงงานให้ผม
11:36
but at the time it felt like the job was to kind of
255
696414
2330
แต่ ณ ตอนนั้น มันรู้สึกเหมือนงานของมันคือ
11:38
bore me into some submission with what was going on around me.
256
698744
3824
การทำให้ผมยอมจำนนต่ออะไรต่อมิอะไรที่ดำเนินไปรอบตัวผม
11:42
We have to do better than this.
257
702568
1348
เราต้องทำให้ดีกว่านี้
11:43
We cannot keep turning out Bills.
258
703916
3676
เราต้องไม่ทำการผลิตบิลออกมาเรื่อยๆ
11:47
So we see some green shoots that things are getting better.
259
707592
2344
ดังนั้น เราเห็นหน่ออ่อนเขียวๆที่ว่า สิ่งต่างๆกำลังดีขึ้น
11:49
We see technology deeply impacting education
260
709936
2824
เราเห็นเทคโนโลยีส่งผลกระทบต่อการศึกษาอย่างลึกซึ้ง
11:52
and engaging people, from our youngest learners
261
712760
2528
และดึงผู้คนเข้ามาร่วม จากนักเรียนรู้ที่เด็กที่สุดของเรา
11:55
up to our oldest ones.
262
715288
1764
จนถึงคนที่แก่ที่สุดของเรา
11:57
We see very prominent business voices telling us
263
717052
2620
เราเห็นนักธุรกิจที่โดดเด่นหลายคนบอกเราว่า
11:59
we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while.
264
719672
3216
เราต้องคิดใหม่เกี่ยวกับบางอย่างที่เราเฝ้าหวงแหนมันมานาน
12:02
And we see very serious and sustained
265
722888
2260
และเราเห็นความพยายามอย่างจริงจัง ต่อเนื่อง
12:05
and data-driven efforts to understand
266
725148
2804
และอยู่บนฐานข้อมูล ในการทำความเข้าใจ
12:07
how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
267
727952
3543
ว่าจะแทรกแซงเข้าไปในชุมชนที่มีปัญหาที่สุดที่เรามีได้อย่างไร
12:11
So the green shoots are out there.
268
731495
2209
ดังนั้น หน่ออ่อนสีเขียวมันอยู่ข้างนอกนั่น
12:13
I don't want to pretend for a minute
269
733704
1434
ผมไม่อยากจะเสแสร้งแม้เพียงสักนาทีเดียว
12:15
that what we have is going to be enough.
270
735138
1942
ว่าสิ่งที่เรามีนั้นเพียงพอ
12:17
We're facing very tough challenges.
271
737080
2142
เรากำลังเผชิญหน้ากับความท้าทายที่แสนยาก
12:19
To give just one example, there are about five million Americans
272
739222
3106
ยกตัวอย่างหนึ่งเช่น มีคนอเมริกันประมาณห้าล้านคน
12:22
who have been unemployed for at least six months.
273
742328
2814
ที่ว่างงานมาอย่างน้อยหกเดือน
12:25
We're not going to fix things for them
274
745142
1342
เราจะไม่เข้าไปแก้ไขอะไรให้พวกเขา
12:26
by sending them back to Montessori.
275
746484
2443
ด้วยการส่งพวกเขากลับไปยังมอนเตสซอรี่
12:28
And my biggest worry is that we're creating a world
276
748927
2355
และความกังวลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผมก็คือว่า เรากำลังสร้างโลก
12:31
where we're going to have glittering technologies
277
751282
2549
ใบที่เรากำลังจะมีเทคโนโลยีระยิบระยับ
12:33
embedded in kind of a shabby society
278
753831
2305
ฝังอยู่ในสังคมที่ทรุดโทรม
12:36
and supported by an economy that generates inequality
279
756136
2967
และหนุนด้วยระบบเศรษฐกิจที่สร้างความไม่เสมอภาค
12:39
instead of opportunity.
280
759103
1481
แทนที่จะเป็นโอกาส
12:40
But I actually don't think that's what we're going to do.
281
760584
2752
แต่จริงๆแล้ว ผมไม่ได้คิดว่านั่นคือสิ่งที่เรากำลังจะทำ
12:43
I think we're going to do something a lot better
282
763336
1629
ผมคิดว่าเรากำลังจะทำอะไรบางอย่างที่ดีกว่านั้นมาก
12:44
for one very straightforward reason:
283
764965
2110
ด้วยเหตุผลที่ตรงไปตรงมาอย่างมากอันหนึ่ง
12:47
The facts are getting out there.
284
767075
1968
ข้อเท็จจริงก็คือ ออกไปข้างนอกนั่น
12:49
The realities of this new machine age
285
769043
2042
ความจริงในยุคเครื่องจักรกลใหม่นี้
12:51
and the change in the economy are becoming more widely known.
286
771085
3315
และการเปลี่ยนแปลงในระบบเศรษฐกิจกำลังจะ ถูกรับรู้อย่างกว้างขวางขึ้น
12:54
If we wanted to accelerate that process, we could do things
287
774400
2851
ถ้าเราต้องการที่จะเร่งกระบวนการ เราสามารถทำอะไรหลายอย่าง
12:57
like have our best economists and policymakers
288
777251
2766
อย่างเช่นการให้นักเศรษฐศาสตร์และผู้กำหนดนโยบายของเรา
13:00
play "Jeopardy!" against Watson.
289
780017
2419
ไปเล่นเกม "Jeopardy!" แข่งกับวัตสัน (Watson)
13:02
We could send Congress on an autonomous car road trip.
290
782436
3550
เราอาจส่งสภาฯไปโรดทริปอิสระ
13:05
And if we do enough of these kinds of things,
291
785986
1653
และถ้าเราทำอะไรประมาณอย่างนี้มากพอ
13:07
the awareness is going to sink in that things are going to be different.
292
787639
3404
การตระหนักรู้ก็จะฝังเข้าไปว่า สิ่งต่างๆกำลังจะแตกต่างไป
13:11
And then we're off to the races,
293
791043
1771
และแล้วเราก็จะออกสู่การแข่งขัน
13:12
because I don't believe for a second
294
792814
2430
เพราะผมไม่เชื่อแม้เพียงวินาทีเดียวว่า
13:15
that we have forgotten how to solve tough challenges
295
795244
2968
เราได้ลืมวิธีการแก้ความท้าทายอันยุ่งยาก
13:18
or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
296
798212
4350
หรือว่าเราได้กลายมาเป็นพวกเฉื่อยชา และใจแข็งเกินกว่าที่จะลอง
13:22
I started my talk with quotes from wordsmiths
297
802562
2394
ผมเริ่มทอล์คนี้ด้วยคำพูดจากนักเขียนสองคน
13:24
who were separated by an ocean and a century.
298
804956
2816
ที่ถูกแยกออกจากกันด้วยมหาสมุทรกับศตวรรษ
13:27
Let me end it with words from politicians
299
807772
2152
ให้ผมจบมันด้วยคำพูดจากนักการเมืองสองคน
13:29
who were similarly distant.
300
809924
1731
ผู้ซึ่งอยู่ห่างกันออกไปอย่างใกล้เคียง
13:31
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949,
301
811655
3333
วินสตัน เขอร์ชิล มาที่ MIT บ้านผม ในปี 1949
13:34
and he said, "If we are to bring the broad masses
302
814988
2148
และเขาพุดว่า "ถ้าเราจะต้องทำให้ฝูงชน
13:37
of the people in every land to the table of abundance,
303
817136
3710
จำนวนมหาศาลในทุกพื้นที่มีความอุดมสมบูรณ์
13:40
it can only be by the tireless improvement
304
820846
3030
มันจะเป็นไปได้ก็ด้วยการพัฒนาอย่างไม่เหน็ดเหนื่อย
13:43
of all of our means of technical production."
305
823876
2973
ของการผลิตเทคโนโลยีในทุกทางของเรา"
13:46
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient.
306
826849
2619
อับราฮัม ลินคอล์น รู้ว่ามันยังมีอีกหนึ่งองค์ประกอบ
13:49
He said, "I am a firm believer in the people.
307
829468
2898
เขาพูดว่า "ผมเชื่ออย่างแน่วแน่ในผู้คน
13:52
If given the truth, they can be depended upon
308
832366
2333
ถ้าหากได้รับรู้ความจริง พวกเขาเป็นที่พึ่งพิงได้
13:54
to meet any national crisis.
309
834699
2369
ยามเกิดวิกฤตชาติ
13:57
The great point is to give them the plain facts."
310
837068
2784
สิ่งสำคัญอย่างยิ่งยวดก็คือการให้ข้อเท็จจริงกับพวกเขา"
13:59
So the optimistic note, great point that I want to leave you with
311
839852
3110
ตามคำพูดมองโลกในแง่ดีดังกล่าว สิ่งสำคัญที่ผมอยากจะ ทิ้งไว้กับคุณก็คือว่า
14:02
is that the plain facts of the machine age are becoming clear,
312
842962
3145
ข้อเท็จจริงของยุคเครื่องจักรกลกำลังชัดเจนขึ้นเรื่อยๆ
14:06
and I have every confidence that we're going to use them
313
846107
2457
และผมมีความมั่นใจอย่างที่สุดว่าเรากำลังจะใช้มัน
14:08
to chart a good course into the challenging,
314
848564
2915
ในการวางแผนการดีๆในการเข้าสู่
14:11
abundant economy that we're creating.
315
851479
2533
ระบบเศรษฐกิจอันอุดมสมบูรณ์และท้าทายที่เรากำลังสร้าง
14:14
Thank you very much.
316
854012
1691
ขอบคุณมากครับ
14:15
(Applause)
317
855703
4382
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7