What will future jobs look like? | Andrew McAfee

1,260,788 views ・ 2013-06-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
The writer George Eliot cautioned us that,
1
12328
2949
Scriitoarea George Eliot ne-a avertizat
00:15
among all forms of mistake,
2
15277
2067
că, dintre toate felurile de greșeli,
00:17
prophesy is the most gratuitous.
3
17344
2363
profeția e cea mai nejustificată.
00:19
The person that we would all acknowledge
4
19707
1848
Iar acela pe care l-am putea considera
00:21
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
5
21555
4302
echivalentul ei din secolul XX, Yogi Berra, e de acord.
00:25
He said, "It's tough to make predictions,
6
25857
1865
A spus: „E greu să faci preziceri,
00:27
especially about the future."
7
27722
2736
mai ales despre viitor.”
00:30
I'm going to ignore their cautions
8
30458
1811
Le voi nesocoti avertizările
00:32
and make one very specific forecast.
9
32269
1973
și voi face o predicție foarte concretă.
00:34
In the world that we are creating very quickly,
10
34242
2640
În lumea pe care o creăm cu repeziciune
00:36
we're going to see more and more things
11
36882
1713
tot mai multe lucruri
00:38
that look like science fiction,
12
38595
1725
vor părea științifico-fantastice
00:40
and fewer and fewer things that look like jobs.
13
40320
3116
și tot mai puține vor semăna cu munca de azi.
00:43
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
14
43436
2752
Curînd automobilele se vor conduce singure,
00:46
which means we're going to need fewer truck drivers.
15
46188
2696
încît vom avea nevoie de mai puțini șoferi de camion.
00:48
We're going to hook Siri up to Watson
16
48884
2121
Vom cupla Siri cu Watson
00:51
and use that to automate a lot of the work
17
51005
2597
și vom automatiza munca
00:53
that's currently done by customer service reps
18
53602
2226
prestată de serviciile de relații cu clienții
00:55
and troubleshooters and diagnosers,
19
55828
2904
sau de personalul de depanare și diagnosticare.
00:58
and we're already taking R2D2,
20
58732
2256
Deja îl luăm pe R2D2,
01:00
painting him orange, and putting him to work
21
60988
3240
îl vopsim portocaliu și-l punem la muncă,
01:04
carrying shelves around warehouses,
22
64228
2549
la căratul rafturilor prin depozite,
01:06
which means we need a lot fewer people
23
66777
2075
încît va fi nevoie de mai puțini oameni
01:08
to be walking up and down those aisles.
24
68852
1966
care să cutreiere coridoarele.
01:10
Now, for about 200 years,
25
70818
3802
De vreo 200 de ani încoace
01:14
people have been saying exactly what I'm telling you --
26
74620
2183
lumea spune ce vă spun eu,
01:16
the age of technological unemployment is at hand —
27
76803
2817
că ne pîndește epoca șomajului tehnologic,
01:19
starting with the Luddites smashing looms in Britain
28
79620
2415
începînd cu luddiții, care zdrobeau mașinile de țesut
01:22
just about two centuries ago,
29
82035
1896
în Anglia, acum două secole.
01:23
and they have been wrong.
30
83931
2032
Lumea se înșală.
01:25
Our economies in the developed world have coasted along
31
85963
2817
În țările dezvoltate economia reușește să le ofere
01:28
on something pretty close to full employment.
32
88780
1934
aproape tuturor oamenilor locuri de muncă.
01:30
Which brings up a critical question:
33
90714
2099
Atunci apare întrebarea critică:
01:32
Why is this time different, if it really is?
34
92813
2926
de ce ar fi acum altfel, dacă chiar e altfel?
01:35
The reason it's different is that, just in the past few years,
35
95739
2996
Motivul pentru care e altfel e că, numai în ultimii ani,
01:38
our machines have started demonstrating skills
36
98735
1895
mașinile au început să manifeste calități
01:40
they have never, ever had before:
37
100630
2625
pe care nu le-au mai avut niciodată:
01:43
understanding, speaking, hearing, seeing,
38
103255
3260
de a înțelege, vorbi, auzi, vedea,
01:46
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
39
106515
4213
răspunde, scrie, iar calitățile lor se înmulțesc.
01:50
For example, mobile humanoid robots
40
110728
2570
De exemplu, roboții umanoizi mobili
01:53
are still incredibly primitive,
41
113298
1947
sînt încă foarte primitivi,
01:55
but the research arm of the Defense Department
42
115245
1838
dar sectorul de cercetare din Ministerul Apărării al SUA
01:57
just launched a competition
43
117083
1515
a lansat recent o competiție
01:58
to have them do things like this,
44
118598
2314
pentru a se ocupa de robotică,
02:00
and if the track record is any guide,
45
120912
1733
și dacă ne luăm după rezultatele anterioare
02:02
this competition is going to be successful.
46
122645
2399
această competiție va fi un succes.
02:05
So when I look around, I think the day is not too far off at all
47
125044
3636
Din ce văd în jur îmi dau seama că nu e departe ziua
02:08
when we're going to have androids
48
128680
2176
cînd vom avea androizi
02:10
doing a lot of the work that we are doing right now.
49
130856
2881
care vor face o bună parte din ce facem noi acum.
02:13
And we're creating a world where there is going to be
50
133737
3758
Creăm o lume în care va exista
02:17
more and more technology and fewer and fewer jobs.
51
137495
3685
tot mai multă tehnologie și tot mai puține locuri de muncă.
02:21
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
52
141180
2249
E o lume pe care Erik Brynjolfsson și cu mine o numim
02:23
"the new machine age."
53
143429
1491
„noua epocă a mașinilor digitale”.
02:24
The thing to keep in mind is that
54
144920
2133
De reținut că
02:27
this is absolutely great news.
55
147053
2549
avem motive de bucurie.
02:29
This is the best economic news on the planet these days.
56
149602
3317
E cea mai grozavă veste pentru economia actuală a planetei.
02:32
Not that there's a lot of competition, right?
57
152919
3529
În vești bune, concurența e slabă, nu?
02:36
This is the best economic news we have these days
58
156448
1899
Iar economia poate fi optimistă în prezent
02:38
for two main reasons.
59
158347
1616
din două motive principale.
02:39
The first is, technological progress is what allows us
60
159963
2985
Mai întîi, progresul tehnologic ne permite
02:42
to continue this amazing recent run that we're on
61
162948
3737
să continuăm extraordinara ascensiune recentă
02:46
where output goes up over time,
62
166685
2521
în care producția crește
02:49
while at the same time, prices go down,
63
169206
3326
în timp ce prețurile scad,
02:52
and volume and quality just continue to explode.
64
172532
4204
iar volumul și calitatea sînt în continuă explozie.
02:56
Now, some people look at this and talk about
65
176736
2001
Unii cînd văd asta spun că ar fi
02:58
shallow materialism,
66
178737
1406
materialism frivol,
03:00
but that's absolutely the wrong way to look at it.
67
180143
2418
dar abordarea asta e exact pe dos.
03:02
This is abundance, which is exactly
68
182561
2495
Asta-i abundență, care e tocmai
03:05
what we want our economic system to provide.
69
185056
3422
ce vrem să ofere sistemul economic.
03:08
The second reason that the new machine age
70
188478
3216
Al doilea motiv de optimism adus de noua epocă
03:11
is such great news is that, once the androids
71
191694
2306
e că, odată ce androizii ne preiau truda,
03:14
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
72
194000
3252
noi nu va trebui să mai muncim,
03:17
and we get freed up from drudgery and toil.
73
197252
3756
vom fi eliberați de trudă și chin.
03:21
Now, when I talk about this with my friends
74
201008
2024
Cînd vorbesc pe tema asta cu prietenii mei
03:23
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
75
203032
2552
din Cambridge și Silicon Valey, ei îmi zic:
03:25
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
76
205584
2273
„Grozav. Gata truda, gata chinul.
03:27
This gives us the chance to imagine
77
207857
2051
Asta ne dă șansa de a imagina
03:29
an entirely different kind of society,
78
209908
2293
o societate cu totul diferită,
03:32
a society where the creators and the discoverers
79
212201
2912
o societate unde cei care creează, descoperă,
03:35
and the performers and the innovators
80
215113
1829
realizează și inovează
03:36
come together with their patrons and their financiers
81
216942
3509
se întîlnesc cu sponsorii și finanțatorii
03:40
to talk about issues, entertain, enlighten,
82
220451
2679
să discute, să se delecteze, să-și comunice ideile,
03:43
provoke each other."
83
223130
2078
să se stimuleze unul pe altul.”
03:45
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
84
225208
4575
O societate care seamănă mult cu o conferință TED.
03:49
And there's actually a huge amount of truth here.
85
229783
2483
E mult adevăr în asta.
03:52
We are seeing an amazing flourishing taking place.
86
232266
3023
Sub ochii noștri se produce o uimitoare înflorire.
03:55
In a world where it is just about as easy
87
235289
2002
Într-o lume în care e aproape la fel de ușor
03:57
to generate an object as it is to print a document,
88
237291
3407
să produci un obiect cît e să tipărești o hîrtie,
04:00
we have amazing new possibilities.
89
240698
2089
noile posibilități sînt uimitoare.
04:02
The people who used to be craftsmen and hobbyists
90
242787
3677
Cei care cîndva erau artizani și diletanți
04:06
are now makers, and they're responsible
91
246464
1867
acum sînt creatori și le datorăm
04:08
for massive amounts of innovation.
92
248331
2390
un număr imens de inovații.
04:10
And artists who were formerly constrained
93
250721
2282
Iar artiștii care cîndva erau îngrădiți
04:13
can now do things that were never, ever possible
94
253003
3168
acum pot face lucruri care înainte erau
04:16
for them before.
95
256171
1896
cu totul imposibile.
04:18
So this is a time of great flourishing,
96
258067
2117
Trăim deci vremuri de mare înflorire,
04:20
and the more I look around, the more convinced I become
97
260184
2932
și privind în jur devin tot mai convins
04:23
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
98
263116
3074
că această afirmație a fizicianului Freeman Dyson
04:26
is not hyperbole at all.
99
266190
2033
nu e deloc o hiperbolă.
04:28
This is just a plain statement of the facts.
100
268223
2790
E o simplă constatare a faptelor.
04:31
We are in the middle of an astonishing period.
101
271013
1845
Sîntem în mijlocul unei perioade uluitoare.
04:32
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
102
272858
884
[„Tehnologia e un dar de la Dumnezeu. După darul vieții e probabil cel mai mare din darurile lui Dumnezeu. E mama civilizațiilor, a artelor și a științelor.” – Freeman Dyson]
04:33
Which brings up another great question:
103
273742
2791
Astfel se ridică încă o mare întrebare:
04:36
What could possibly go wrong in this new machine age?
104
276533
2976
Ce-ar putea merge anapoda în noua epocă a mașinilor?
04:39
Right? Great, hang up, flourish, go home.
105
279509
3362
Nu? Perfect, te distrezi, înflorești, te duci acasă.
04:42
We're going to face two really thorny sets of challenges
106
282871
2666
Ne vom lovi de două categorii de probleme spinoase
04:45
as we head deeper into the future that we're creating.
107
285537
2793
pe măsură ce construim acest viitor.
04:48
The first are economic, and they're really nicely summarized
108
288330
3250
Mai întîi probleme economice. Sînt rezumate frumos
04:51
in an apocryphal story about a back-and-forth
109
291580
3090
într-un schimb de replici, posibil inventat,
04:54
between Henry Ford II and Walter Reuther,
110
294670
3042
dintre Henry Ford II și Walter Reuther,
04:57
who was the head of the auto workers union.
111
297712
2745
care conducea sindicatul muncitorilor din companie.
05:00
They were touring one of the new modern factories,
112
300457
2183
Cei doi vizitau una din noile uzine moderne,
05:02
and Ford playfully turns to Reuther and says,
113
302640
2750
cînd Ford îi zice în glumă lui Reuther:
05:05
"Hey Walter, how are you going to get these robots
114
305390
2162
„Auzi, Walter, cum o să-i faci pe roboții ăștia
05:07
to pay union dues?"
115
307552
1814
să cotizeze la sindicat?”
05:09
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
116
309366
1945
Iar Reuther îi răspunde: „Auzi, Henry,
05:11
how are you going to get them to buy cars?"
117
311311
4542
tu cum o să-i faci să cumpere mașini?”
05:15
Reuther's problem in that anecdote
118
315853
3011
Problema lui Reuther în istorioara asta
05:18
is that it is tough to offer your labor to an economy
119
318864
4109
e că e greu să dai de lucru într-o economie
05:22
that's full of machines,
120
322973
1635
automatizată intens,
05:24
and we see this very clearly in the statistics.
121
324608
2224
iar asta se vede clar în statistici.
05:26
If you look over the past couple decades
122
326832
2392
În ultimele cîteva decenii
05:29
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
123
329224
3664
cîștigurile de capital, adică profiturile firmelor,
05:32
we see them going up,
124
332888
1684
au tot crescut
05:34
and we see that they're now at an all-time high.
125
334572
2087
și au atins acum un maximum absolut.
05:36
If we look at the returns to labor, in other words
126
336659
2701
În schimb cîștigurile forței de muncă,
05:39
total wages paid out in the economy,
127
339360
1884
adică totalul salariilor din economie,
05:41
we see them at an all-time low
128
341244
2547
se află la un minimum absolut,
05:43
and heading very quickly in the opposite direction.
129
343791
3065
îndreptîndu-se vertiginos în sensul opus.
05:46
So this is clearly bad news for Reuther.
130
346856
1770
Asta e clar rău pentru Reuther.
05:48
It looks like it might be great news for Ford,
131
348626
3398
Ar părea în favoarea lui Ford,
05:52
but it's actually not. If you want to sell
132
352024
2304
dar de fapt nu e. Dacă vrei să vinzi
05:54
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
133
354328
3344
cantități mari de bunuri relativ scumpe,
05:57
you really want a large, stable, prosperous middle class.
134
357672
3788
ai nevoie de o clasă mijlocie numeroasă, stabilă și prosperă.
06:01
We have had one of those in America
135
361460
2224
În America avem așa ceva
06:03
for just about the entire postwar period.
136
363684
2633
începînd de după război.
06:06
But the middle class is clearly under huge threat right now.
137
366317
4352
Dar acum clasa mijlocie e în mare pericol.
06:10
We all know a lot of the statistics,
138
370669
1411
Avem multe statistici,
06:12
but just to repeat one of them,
139
372080
2359
repet una din ele:
06:14
median income in America has actually gone down
140
374439
2767
venitul mediu în America e în scădere
06:17
over the past 15 years,
141
377206
1691
în ultimii 15 ani
06:18
and we're in danger of getting trapped
142
378897
1715
și ne aflăm în pericolul de a cădea
06:20
in some vicious cycle where inequality and polarization
143
380612
3925
într-un cerc vicios în care inegalitatea și polarizarea
06:24
continue to go up over time.
144
384537
3180
continuă să crească în timp.
06:27
The societal challenges that come along
145
387717
2399
Problemele sociale care însoțesc
06:30
with that kind of inequality deserve some attention.
146
390116
2576
această inegalitate merită atenție.
06:32
There are a set of societal challenges
147
392692
1668
Unele probleme sociale
06:34
that I'm actually not that worried about,
148
394360
1944
nu mă îngrijorează,
06:36
and they're captured by images like this.
149
396304
2351
precum cele înfățișate aici.
06:38
This is not the kind of societal problem
150
398655
1822
Nu astea sînt problemele sociale
06:40
that I am concerned about.
151
400477
2464
care mă îngrijorează.
06:42
There is no shortage of dystopian visions
152
402941
2143
Nu ducem lipsă de viziuni distopice
06:45
about what happens when our machines become self-aware,
153
405084
3483
despre ce va fi cînd mașinile vor căpăta conștiință,
06:48
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
154
408567
3176
se vor răscula și vor organiza atacuri împotriva noastră.
06:51
I'm going to start worrying about those
155
411743
1747
O să mă îngrijorez de asta în ziua
06:53
the day my computer becomes aware of my printer.
156
413490
3229
cînd calculatorul meu va deveni conștient de imprimantă.
06:56
(Laughter) (Applause)
157
416719
3629
(Rîsete) (Aplauze)
07:00
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
158
420348
2972
Nu astea sînt problemele de care trebuie să ne îngrijorăm.
07:03
To tell you the kinds of societal challenges
159
423320
2788
Ca să vă spun ce fel de probleme sociale
07:06
that are going to come up in the new machine age,
160
426108
2212
vor apărea în noua epocă a mașinilor,
07:08
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
161
428320
3711
vreau să vă povestesc despre doi salariați americani reprezentativi.
07:12
And to make them really stereotypical,
162
432031
1768
Și ca să fie cu totul reprezentativi
07:13
let's make them both white guys.
163
433799
2147
hai să fie amîndoi bărbați albi.
07:15
And the first one is a college-educated
164
435946
3762
Primul e absolvent de facultate
07:19
professional, creative type, manager,
165
439708
3146
profesional, creativ, director,
07:22
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
166
442854
2751
inginer, doctor, avocat sau ceva similar.
07:25
We're going to call him "Ted."
167
445605
2419
Să-l botezăm „Ted”.
07:28
He's at the top of the American middle class.
168
448024
2273
E în pătura de sus a clasei mijlocii americane.
07:30
His counterpart is not college-educated
169
450297
2882
Celălalt nu a făcut facultate
07:33
and works as a laborer, works as a clerk,
170
453179
3064
și lucrează ca muncitor sau ca funcționar,
07:36
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
171
456243
3312
face munca de jos din economie.
07:39
We're going to call that guy "Bill."
172
459555
2405
Să-i zicem „Bill”.
07:41
And if you go back about 50 years,
173
461960
2079
Acum vreo 50 de ani
07:44
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
174
464039
3817
Bill și Ted trăiau în condiții foarte asemănătoare.
07:47
For example, in 1960 they were both very likely
175
467856
2503
De exemplu, în 1960 probabil amîndoi lucrau
07:50
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
176
470359
3370
cu normă întreagă, cel puțin 40 de ore pe săptămînă.
07:53
But as the social researcher Charles Murray has documented,
177
473729
3296
Dar după cum a constatat sociologul Charles Murray,
07:57
as we started to automate the economy,
178
477025
2968
pe măsură ce se automatiza economia --
07:59
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
179
479993
4147
prin 1960 firmele tocmai începeau să utilizeze calculatoare --
08:04
as we started to progressively inject technology
180
484140
2871
pe măsură ce injectam tehnologia,
08:07
and automation and digital stuff into the economy,
181
487011
2736
automatizarea și digitalul în economie,
08:09
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
182
489747
3025
soarta lui Bill și a lui Ted a început să difere mult.
08:12
Over this time frame, Ted has continued
183
492772
2119
Între timp Ted a lucrat în continuare
08:14
to hold a full-time job. Bill hasn't.
184
494891
2752
cu normă întreagă. Dar Bill nu.
08:17
In many cases, Bill has left the economy entirely,
185
497643
4271
În multe cazuri Bill a ieșit de tot din economie,
08:21
and Ted very rarely has.
186
501914
2264
iar Ted foarte rar.
08:24
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
187
504178
3265
În timp căsnicia lui Ted a rămas fericită.
08:27
Bill's hasn't.
188
507443
1641
A lui Bill nu.
08:29
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
189
509084
3322
Copiii lui Ted au fost crescuți de ambii părinți,
08:32
while Bill's absolutely have not over time.
190
512406
3220
în contrast evident cu ai lui Bill.
08:35
Other ways that Bill is dropping out of society?
191
515626
2404
În ce fel mai e marginalizat Bill în societate?
08:38
He's decreased his voting in presidential elections,
192
518030
3689
A votat mai rar în alegerile prezidențiale,
08:41
and he's started to go to prison a lot more often.
193
521719
3993
a intrat mult mai des la închisoare.
08:45
So I cannot tell a happy story about these social trends,
194
525712
3984
Povestea tendințelor sociale nu e veselă
08:49
and they don't show any signs of reversing themselves.
195
529696
2747
și nu se văd semne de revenire.
08:52
They're also true no matter which ethnic group
196
532443
2973
Tendințele apar indiferent de gruparea
08:55
or demographic group we look at,
197
535416
1721
etnică sau demografică
08:57
and they're actually getting so severe
198
537137
2076
și de fapt se înrăutățesc într-atît
08:59
that they're in danger of overwhelming
199
539213
1771
încît există riscul că vor strivi
09:00
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
200
540984
3648
pînă și progresul uimitor făcut prin mișcarea pentru drepturi civile.
09:04
And what my friends in Silicon Valley
201
544632
2512
Prietenii mei din Silicon Valley
09:07
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
202
547144
5251
și de la Cambridge uită că ei sînt Ted.
09:12
They're living these amazingly busy, productive lives,
203
552395
3437
Au o viață plină și productivă
09:15
and they've got all the benefits to show from that,
204
555832
2390
de undei vin și avantajele,
09:18
while Bill is leading a very different life.
205
558222
2435
dar Bill are o viață foarte diferită.
09:20
They're actually both proof of how right Voltaire was
206
560657
2140
Ted și Bil ne demonstrează că Voltaire avea dreptate
09:22
when he talked about the benefits of work,
207
562797
2252
cînd spunea că munca aduce foloase,
09:25
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
208
565049
3581
că ne protejează de trei mari rele: plictiseala, viciul și nevoia.
09:28
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
209
568630
997
[„Munca ține departe de noi trei mari rele: plictiseala, viciul și nevoia.” – Voltaire]
09:29
So with these challenges, what do we do about them?
210
569627
3336
Atunci ce facem cu problemele?
09:32
The economic playbook is surprisingly clear,
211
572963
2583
Scenariul economic e surprinzător de clar
09:35
surprisingly straightforward, in the short term especially.
212
575546
3140
și simplu, mai ales pe termen scurt.
09:38
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
213
578686
2892
Roboții nu ne vor lua locurile de muncă în următorii doi ani,
09:41
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
214
581578
4468
deci rămîn valabile lecțiile de economie elementară:
09:46
Encourage entrepreneurship,
215
586046
2152
încurajează întreprinzătorii,
09:48
double down on infrastructure,
216
588198
2196
investește în infrastructură
09:50
and make sure we're turning out people
217
590394
1699
și ia măsuri ca învățămîntul să producă
09:52
from our educational system with the appropriate skills.
218
592093
3597
oameni cu calități corespunzătoare.
09:55
But over the longer term, if we are moving into an economy
219
595690
3277
Dar pe termen lung, dacă ne îndreptăm spre o economie
09:58
that's heavy on technology and light on labor,
220
598967
2652
care folosește multă tehnologe și puțină muncă manuală
10:01
and we are, then we have to consider
221
601619
2428
– și asta facem – trebuie să avem în vedere
10:04
some more radical interventions,
222
604047
1784
cîteva intervenții mai profunde,
10:05
for example, something like a guaranteed minimum income.
223
605831
3199
ca de exemplu venitul minim garantat.
10:09
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
224
609030
3712
Probabil asta vă neliniștește pe unii,
10:12
because that idea is associated with the extreme left wing
225
612742
3857
pentru că ideea e asociată cu extrema stîngă
10:16
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
226
616599
3219
și cu propuneri radicale de redistribuire a avuției.
10:19
I did a little bit of research on this notion,
227
619818
1953
M-am documentat puțin asupra chestiunii
10:21
and it might calm some folk down to know that
228
621771
2455
și poate unii se vor liniști aflînd că
10:24
the idea of a net guaranteed minimum income
229
624226
2632
ideea unui venit minim garantat net
10:26
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
230
626858
3162
a fost susținută de socialiști vehemenți:
10:30
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
231
630035
5473
Friedrich Hayek, Richard Nixon și Milton Friedman.
10:35
And if you find yourself worried
232
635508
1879
Și dacă sînteți îngrijorați
10:37
that something like a guaranteed income
233
637387
3309
că o măsură ca venitul garantat
10:40
is going to stifle our drive to succeed
234
640696
2275
ne-ar sufoca dorința de succes
10:42
and make us kind of complacent,
235
642971
1764
și motivația de a vrea mai mult,
10:44
you might be interested to know that social mobility,
236
644735
2790
v-ar interesa să aflați că mobilitatea socială,
10:47
one of the things we really pride ourselves on in the United States,
237
647525
2675
cu care ne mîndrim mult în SUA,
10:50
is now lower than it is in the northern European countries
238
650200
3340
a ajuns mai mică decît în țările din nordul Europei,
10:53
that have these very generous social safety nets.
239
653540
3199
unde protecția socială e foarte generoasă.
10:56
So the economic playbook is actually pretty straightforward.
240
656739
2792
Așadar scenariul economic e simplu de fapt.
10:59
The societal one is a lot more challenging.
241
659531
3056
Cel social e mult mai problematic.
11:02
I don't know what the playbook is
242
662587
2148
Nu știu ce trebuie făcut ca Bill
11:04
for getting Bill to engage and stay engaged throughout life.
243
664735
3828
să-și dorească participarea și s-o continue toată viața.
11:08
I do know that education is a huge part of it.
244
668563
2504
Știu totuși că educația e foarte importantă.
11:11
I witnessed this firsthand.
245
671067
1780
Am simțit asta pe pielea mea.
11:12
I was a Montessori kid for the first few years of my education,
246
672847
3756
Cîțiva ani am fost la o școală de tip Montessori,
11:16
and what that education taught me
247
676603
1529
iar pedagogia de acolo m-a învățat
11:18
is that the world is an interesting place
248
678132
2091
că lumea este un loc interesant,
11:20
and my job is to go explore it.
249
680223
2641
iar rolul meu e s-o explorez.
11:22
The school stopped in third grade,
250
682864
1701
Școala s-a desființat în clasa a treia
11:24
so then I entered the public school system,
251
684565
2068
și am intrat în sistemul școlar public.
11:26
and it felt like I had been sent to the Gulag.
252
686633
4366
Parcă fusesem trimis în Gulag!
11:30
With the benefit of hindsight, I now know the job
253
690999
2901
Privind înapoi îmi dau seama că scopul
11:33
was to prepare me for life as a clerk or a laborer,
254
693900
2514
era să fiu pregătit ca funcționar sau muncitor,
11:36
but at the time it felt like the job was to kind of
255
696414
2330
dar atunci mi se părea că scopul
11:38
bore me into some submission with what was going on around me.
256
698744
3824
e să accept, din plictiseală, ce se întîmplă în jur.
11:42
We have to do better than this.
257
702568
1348
Așa ceva nu se mai poate.
11:43
We cannot keep turning out Bills.
258
703916
3676
Nu se poate să tot producem oameni ca Bill.
11:47
So we see some green shoots that things are getting better.
259
707592
2344
Dar vedem lăstarele speranței de mai bine.
11:49
We see technology deeply impacting education
260
709936
2824
Vedem ce impact profund are tehnologia în școală,
11:52
and engaging people, from our youngest learners
261
712760
2528
cum atrage lumea, de la cei mai mici învățăcei
11:55
up to our oldest ones.
262
715288
1764
pînă la cei mai bătrîni.
11:57
We see very prominent business voices telling us
263
717052
2620
Auzim voci remarcabile din economie care ne spun
11:59
we need to rethink some of the things that we've been holding dear for a while.
264
719672
3216
că trebuie să regîndim cîteva repere de care ne-am atașat.
12:02
And we see very serious and sustained
265
722888
2260
Vedem eforturi serioase, susținute,
12:05
and data-driven efforts to understand
266
725148
2804
bazate pe date, de a înțelege
12:07
how to intervene in some of the most troubled communities that we have.
267
727952
3543
cum să intervenim în comunitățile cu multe necazuri.
12:11
So the green shoots are out there.
268
731495
2209
Avem deci promițătoarele lăstare.
12:13
I don't want to pretend for a minute
269
733704
1434
N-am de gînd să susțin
12:15
that what we have is going to be enough.
270
735138
1942
că e suficient ce avem.
12:17
We're facing very tough challenges.
271
737080
2142
Ne stau în față probleme grele.
12:19
To give just one example, there are about five million Americans
272
739222
3106
Un exemplu: circa 5 milioane de americani
12:22
who have been unemployed for at least six months.
273
742328
2814
sînt șomeri de cel puțin 6 luni.
12:25
We're not going to fix things for them
274
745142
1342
Nu le vom rezolva problema
12:26
by sending them back to Montessori.
275
746484
2443
trimițîndu-i la o școală Montessori.
12:28
And my biggest worry is that we're creating a world
276
748927
2355
Marea mea grijă e că lumea pe care o creăm
12:31
where we're going to have glittering technologies
277
751282
2549
va dispune de tehnologii sclipitoare
12:33
embedded in kind of a shabby society
278
753831
2305
înglobate într-o societate dărăpănată,
12:36
and supported by an economy that generates inequality
279
756136
2967
sprijinite de o economie care produce inegalitate
12:39
instead of opportunity.
280
759103
1481
în loc de șansă.
12:40
But I actually don't think that's what we're going to do.
281
760584
2752
Dar de fapt nu cred că asta vom face.
12:43
I think we're going to do something a lot better
282
763336
1629
Cred că vom face ceva mult mai bun
12:44
for one very straightforward reason:
283
764965
2110
dintr-un motiv foarte simplu:
12:47
The facts are getting out there.
284
767075
1968
faptele devin cunoscute.
12:49
The realities of this new machine age
285
769043
2042
Realitățile noii epoci digitale
12:51
and the change in the economy are becoming more widely known.
286
771085
3315
și schimbarea economiei devin tot mai cunoscute.
12:54
If we wanted to accelerate that process, we could do things
287
774400
2851
Ca să accelerăm procesul am putea, de exemplu,
12:57
like have our best economists and policymakers
288
777251
2766
să-i punem pe cei mai buni economiști și factori de decizie
13:00
play "Jeopardy!" against Watson.
289
780017
2419
să joace „Jeopardy!” împotriva lui Watson.
13:02
We could send Congress on an autonomous car road trip.
290
782436
3550
Am putea trimite membrii Congresului să meargă cu mașini autonome.
13:05
And if we do enough of these kinds of things,
291
785986
1653
Dacă perseverăm în direcția asta
13:07
the awareness is going to sink in that things are going to be different.
292
787639
3404
vom conștientiza că lucrurile se vor schimba.
13:11
And then we're off to the races,
293
791043
1771
Atunci ne vom pune în mișcare.
13:12
because I don't believe for a second
294
792814
2430
Nici nu-mi trece prin minte
13:15
that we have forgotten how to solve tough challenges
295
795244
2968
că nu mai știm cum se rezolvă problemele grele
13:18
or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try.
296
798212
4350
sau că am devenit prea apatici sau nepăsători ca măcar să încercăm.
13:22
I started my talk with quotes from wordsmiths
297
802562
2394
La început am citat din doi iscusiți ai cuvintelor
13:24
who were separated by an ocean and a century.
298
804956
2816
despărțiți de un ocean și un secol.
13:27
Let me end it with words from politicians
299
807772
2152
Voi încheia cu cuvintele a doi politicieni
13:29
who were similarly distant.
300
809924
1731
la fel de îndepărtați.
13:31
Winston Churchill came to my home of MIT in 1949,
301
811655
3333
Winston Churchill ne-a vizitat la MIT în 1949
13:34
and he said, "If we are to bring the broad masses
302
814988
2148
și a spus: „Pentru a aduce masele largi
13:37
of the people in every land to the table of abundance,
303
817136
3710
de oameni de peste tot la masa abundenței
13:40
it can only be by the tireless improvement
304
820846
3030
trebuie dezvoltate neobosit
13:43
of all of our means of technical production."
305
823876
2973
toate mijloacele de producție industrială.”
13:46
Abraham Lincoln realized there was one other ingredient.
306
826849
2619
Abraham Lincoln și-a dat seama că mai trebuie un ingredient.
13:49
He said, "I am a firm believer in the people.
307
829468
2898
A spus: „Am mare încredere în oameni.
13:52
If given the truth, they can be depended upon
308
832366
2333
Dacă li se dă adevărul, li se poate încredința
13:54
to meet any national crisis.
309
834699
2369
depășirea oricărei crize naționale.
13:57
The great point is to give them the plain facts."
310
837068
2784
Esențialul e să li se dea adevărul gol-goluț.”
13:59
So the optimistic note, great point that I want to leave you with
311
839852
3110
Vreau să vă las cu un gînd optimist, ideea importantă este
14:02
is that the plain facts of the machine age are becoming clear,
312
842962
3145
că adevărul gol-goluț al epocii digitale devine tot mai limpede
14:06
and I have every confidence that we're going to use them
313
846107
2457
și am mare încredere că ne va fi de folos
14:08
to chart a good course into the challenging,
314
848564
2915
în a trasa bine drumul spre economia provocatoare
14:11
abundant economy that we're creating.
315
851479
2533
dar abundentă pe care o creăm.
14:14
Thank you very much.
316
854012
1691
Vă mulțumesc.
14:15
(Applause)
317
855703
4382
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7