Misha Glenny investigates global crime networks

138,506 views ・ 2009-09-14

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
Dette er dystre økonomiske tider
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
med-TEDsters, virkelig dystre økonomiske tider.
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
Og derfor, vil jeg gerne muntre jer lidt op
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
med en af de store, dog stort set ukendte,
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
kommercielle succeshistorier
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
fra de sidste 20 år.
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
Sammenlignelig, på sin helt egen måde,
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
til Microsofts eller Googles præstationer.
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
Og det er en industri der overvundet den nuværende lavkonjunktur
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
med ro i sindet.
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
Jeg taler her om organiseret kriminalitet.
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
Organiseret kriminalitet har eksisteret
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
meget længe, kan jeg høre jer sige.
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
Og det ville, i sandhed, være helt korrekt.
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
Men i de seneste to årtier
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
har den oplevet en udvidelse, ikke tidligere set.
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
Nu dækker den, groft set, 15 procent
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
af hele verdens BNP (bruttonationalprodukt).
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
Jeg plejer at kalde det Global Skygge Økonomi,
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
eller McMafia, i kort form.
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
Så hvad startede denne ekstraordinære vækst
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
i kriminalitet på tværs af landegrænserne?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
Der er, selvfølgelig, globaliseringen,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
teknologien, kommunikationen og alt det,
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
hvilket vi vil snakke om lidt senere.
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
Men først, vil jeg gerne hive jer tilbage
01:23
to this event:
26
83160
2000
til denne begivenhed.
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
Kommunismens fald.
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
Et af Østeuropas mest betydningsfulde øjeblikke
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
i efterkrigstiden
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
Nu er det tid til en offentliggørelse.
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
Denne begivenhed betød en hel del for mig personligt.
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
Jeg var begyndt at smugle bøger igennem jerntæppet
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
til demokratiske modstandsgrupper i Østeuropa,
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
f.eks. "Solidaritet" i Polen,
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
i mine teenageår.
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
Derefter begyndte jeg at skrive om Østeuropa,
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
og endte med at blive BBCs chefkorrespondent i regionen.
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
Dette var hvad jeg lavede i 1989.
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
Og da 425 millioner mennesker
02:05
finally won the right
40
125160
2000
endelig vandt retten
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
til at vælge deres egen regering
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
var jeg ekstatisk.
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
Men jeg var også lidt bekymret
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
omkring nogle af de mere skumle ting
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
der gemte sig bag muren.
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
Der gik ikke lang tid, for eksempel,
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
før etnisk nationalisme
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
stak sit blodige hoved frem
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
i Jugoslavien.
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
Og midt i kaoset,
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
omgivet af glæde,
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
tog det mig et stykke tid at forstå
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
at nogle af de mennesker som havde magten
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
før 1989 i Østeuropa,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
fortsatte med at have magten efter revolutionerne.
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
Selvfølgelig var der personer som disse.
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
Men der var også mere uventede personer
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
der spillede en afgørende rolle i hvad der foregik i Østeuropa.
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
Som disse personer. Kan I huske disse fyre?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
De plejede at vinde guldmedaljer i vægtløftning
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
og brydning, hver fjerde år til de Olympiske Lege.
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
Og de var kommunismens store kendisser.
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
Med en fantastisk tilhørende livsstil.
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
De plejede at få lækre lejligheder i midten af byen.
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
En lind strøm af sex.
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
Og de kunne frit rejse til vesten,
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
hvilket på dette tidspunkt var en stor luksus.
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
Det kan måske komme som en overraskelse, men de spillede en kritisk rolle
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
i starten af markedsøkonomien
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
i Østeuropa.
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
Eller som jeg ynder at kalder dem,
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
kapitalismens jordemødre.
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
Her ser vi de samme vægtløftere
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
efter deres 1989-transformation.
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
I Bulgarien,
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
dette fotografi blev taget i Bulgarien,
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
da kommunismen kollapsede i hele Østeuropa
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
var det ikke kun kommunismen der kollapsede,
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
det var i samme grad statsmagten der kollapsede.
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
Det betyder din politistyrke ikke fungere.
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
Domstolene fungerede ikke ordenligt.
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
Så hvad skulle en forretningsmand, i denne favre nye verden
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
af østeuropæisk kapitalisme gøre,
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
for at sikre sig at hans aftaler ville blive respekteret?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
Tja, han ville henvende sig til folk man, ganske nøgternt af sociologer, kaldte for
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
privatiserede organisationer af retshåndhævelse.
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
Vi foretrækker at kalde dem mafiaen.
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
Og i Bulgarien blev mafiaen hurtigt forenet
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
med 14 tusind mennesker
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
der var blevet fyret fra deres job i sikkerhedsvæsenet
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
mellem 1989 og 1991.
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
Når nu ens stat kollapser,
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
og ens økonomi forsvinder som dug for solen,
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
er de sidste du ønsker på arbejdsmarkedet
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
de 14 tusind mænd og kvinder, hvis spidskompetence
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
er overvågning,
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
smugleri, opbygning af undergrundsnetværk,
04:45
and killing people.
98
285160
3000
og lejemord.
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
Men det var hvad der foregik i hele Østeuropa.
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
Da jeg arbejdede i 1990erne
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
brugte jeg det meste af min tid på at dække
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
den forfærdelige konflikt i Jugoslavien.
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
Jeg kunne ikke lade være med at bemærke
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
at de mennesker som udførte de forfærdelige grusomheder,
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
de paramilitære organisationer,
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
faktisk var de samme personer som styrede
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
de organiserede kriminalle organisationer
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
Og jeg kom til at tænke på, at bag ved volden
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
lå et koldt kriminelt foretagende.
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
Og så besluttede jeg mig for at rejse rundt i verden,
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
for at undersøge denne globale kriminelle underverden
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
ved at snakke med politibetjente,
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
ved at snakke med ofre, ved at snakke med forbrugerne
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
af illegale varer og tjenester.
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
Men frem for alt, ved at snakke med gangsterne selv.
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
Og Balkan-landene var et fabelagtigt sted at starte.
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
Hvorfor? Selvfølgelig fordi
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
der var problemerne med kollapset af lov og orden.
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
Men også, som de siger i detailhandlen,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
handler det om placering, placering, placering.
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
Og hvad jeg bemærkede i begyndelsen af min efterforskning,
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
var at Balkan-landene var blevet til et kæmpe transitområde
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
for illegale varer og tjenester fra alverdens lande.
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
Heroin, kokain,
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
kvinder der bliver solgt videre til prostitution
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
og værdifulde mineraler.
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
Og hvor var de på vej hen?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
EU, der på dette tidspunkt
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
var begyndt at høste fordelene ved globaliseringen.
06:20
transforming it into
130
380160
2000
Forvandlet til
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
det mest velhavende forbrugermarked i historien.
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
Endeligt bestående af omkring 500 millioner mennesker.
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
Og et betydeligt mindretal
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
af disse 500 millioner mennesker
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
ynder at bruge deres fritid og sparepenge på at
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
have sex med prostituerede,
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
stikke 50€-sedler op i næsen
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
og ansætte illegale indvandrere.
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
Organiseret kriminalitet i en globaliseret verden
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
opererer op samme måde som enhver anden forretning.
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
Det har produktionsområder,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
såsom Afghanistan og Columbia.
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
Det har distributionsområder,
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
såsom Mexico og Balkan.
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
Og, selvfølgelig, forbrugerområder,
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
som for eksempel EU, Japan
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
og selvfølgelig de Forende Stater.
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
Produktions- og distributionsområderne
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
har en tendens til at ligge i udviklingslande.
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
Og de er ofte truet af en forfærdelig vold
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
og blodsudgydelse.
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
Kig for eksempel på Mexico.
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
Her blev seks tusind mennesker dræbt i de seneste 18 måneder
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
som en direkte konsekvens af kokainhandlen.
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
Og hvad med den Demokratiske Republik Congo?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
Siden 1998 er fem millioner mennesker dræbt her.
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
Det er ikke en konflikt man læser så meget om i aviserne.
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
Men det er den største konflikt på denne planet
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
siden Anden Verdenskrig.
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
Og hvorfor er det så? Fordi alverdens mafiaer
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
samarbejder med lokale paramilitære grupper
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
for at kunne beslaglægge forsyningerne
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
af de kostbare mineraler
08:00
of the region.
164
480160
2000
i regionen.
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
I år 2000 var 80 procent af verdens coltan
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
forbundet med slagmarkerne
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
i den østlige del af den Demokratiske Republik Congo.
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
Coltan man nu finder i næsten hver eneste mobiltelefon,
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
i næsten hver eneste bærbare
08:18
and games console.
170
498160
2000
og spillekonsol.
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
De congolanske krigsherrer solgte disse mineraler til mafiaen
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
i bytte med våben.
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
Og mafiaen solgte det videre til de vestlige markeder.
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
Og det er dette vestlige begær
08:31
to consume
175
511160
2000
efter at forbruge
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
det er den primære drivkraft
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
bag international organiseret kriminalitet.
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
Nu vil jeg gerne vise nogle af mine venner i aktion,
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
belejligt nok fanget på video af det italienske politi,
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
i færd med at smugle banderolefri cigaretter.
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
Cigaretter købt direkte fra fabrikken er meget billige.
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
EU pålægger dem herefter nogle af de højeste skatter i verden.
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
Hvis du kan smugle dem in i EU
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
kan der vindes et meget store profiter.
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
Og jeg vil gerne vise jer dette for at demonstrere
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
de ressourcer der er tilgængelige for disse grupper.
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
Denne båd er en million euro værd fra ny.
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
Og det er den hurtigste i de europæiske farvande.
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
Fra 1994, dvs. i syv år,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
har 20 af disse både
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
klaret turen på tværs af Adriaterhavet,
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
fra Montenegro til Italien, hver eneste nat.
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
Og som konsekvens af denne handel,
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
mistede Storbritannien alene 8 milliarder dollars i indtægter.
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
Og i stedet for er de penge brugt til at sponsorere krigene i Jugoslavien
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
og fyldt lommerne hos skruppelløse individer.
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
Det italienske politi, da denne trafik startede,
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
havde kun to både, som kunne sejle med samme hastighed.
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
Og det er meget vigtigt, fordi den eneste måde du kan fange disse folk
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
er hvis de løber tør for benzin.
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
Nogen gange medbragte disse gangstere
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
kvinder som blev trafficked til prostitution,
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
og hvis politiet blander sig, vil de smide
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
kvinderne i havet
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
så politiet må redde dem fra at drukne,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
i stedet for at forfølge de slemme drenge.
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
Jeg har vist jer dette for at demonstrere
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
hvor mange både, hvor mange fartøjer, der skal til for
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
for at fange bare en af disse både.
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
Og svaret er seks fartøjer.
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
Og husk, 20 af disse speedbåde
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
sejler over Adriaterhavet
10:23
every single night.
213
623160
2000
hver eneste nat.
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
Så hvad går disse fyre med de penge de tjener?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
Well, det er her vi kommer til globalisering,
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
fordi det var ikke kun deregulering af global handel.
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
De var liberalisering af de internationale finansielle markeder
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
Hold kæft - gjorde det det nemt
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
for pengevaskerne.
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
De sidste to årtier har været Champagneårene
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
for beskidte handler.
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
I 1990'erne, så vi de finansielle centre i verden
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
konkurrere om deres forretninger,
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
og der var simpelthen ingen effektive mekanismer
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
til at forhindre pengevask.
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
Og mange legale banker var også mere end glade
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
for at acceptere indskud
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
fra mere tvivlsomme kilder
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
uden at stille spørgsmål.
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
Men i hjertet af det hele, er offshore banknetværk.
11:15
Now these things
231
675160
3000
Disse ting
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
er en essentiel del af pengevaskning,
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
og hvis man ønsker at gøre noget med illegal skatteunddragelse
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
og transnational organiseret kriminalitet, pengevask,
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
må man gøre det af med dem.
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
På den positive side, vi har i det mindste en i det Hvide Hus
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
som konsekvent har talt imod
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
disse nedbrydende elementer.
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
Og hvis nogen bekymrer sig om hvad jeg tror
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
er nødvendigt for
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
ny lovgivning, regulering, effektiv regulering,
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
Jeg siger, lad os kaste et blik på Bernie Madoff,
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
som kommer til at tilbringe resten af sine dage i fængsel.
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
Bernie Madoff stjal 65 milliarder dollars.
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
Hvilket placerer ham oppe på Olympen af gangstere
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
sammen med de Colombianske karteller
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
and de største russiske mafia karteller,
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
men han gjorde dette igennem årtier
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
lige i hjertet af Wall Street,
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
og ingen myndighed fattede mistanke om det.
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
Så hvor mange Madoff'er er der ude i Wall Street
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
eller i City of London,
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
plyndrer almindelige mennesker
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
og vasker penge?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
Jeg kan fortælle jer, der er faktisk en hel del af dem.
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
Jeg vil nu skifte til nr 1. indenfor international organiseret kriminalitet lige nu.
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
Og det er narkotika. Her er vores andet fotografi af en marihuana farm denne morgen.
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
Denne, er fra det centrale British Columbia [Canada]
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
hvor jeg fotograferede den.
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
Den er en af titusinde
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
familiebrug i B.C.
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
som sikrer at over fem procent
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
af den delstats BNP kommer fra denne handel.
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
Jeg fulgtes med kommissær Brian Canera
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
fra det kongelige canadiske beredne politi,
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
til et huleagtigt lagersted øst for Vancouver
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
for at se nogle af de varer som jævnligt konfiskeres
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
af politiet
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
fra de smuglere som sender det,
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
selvfølgeligt, sydpå til USA
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
hvor der er et umætteligt marked
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
for B.C. pot, som det er kaldet
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
delvist fordi det markedsføres som økologisk,
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
hvilket selvfølgeligt sælger godt i Californien.
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(Latter)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(Bifald)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
Nå, selv efter politiets mening,
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
tager dette ikke en brøkdel af profitten, faktisk,
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
fra de store eksportører.
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
Siden begyndelsen af globaliseringen
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
har det globale narkomarked ekspanderet enormt.
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
Men der har ikke været nogen tilsvarende forøgelse
13:50
in the resources available
283
830160
3000
af de ressourcer som er tilgængelige
13:53
to police forces.
284
833160
2000
for politiet.
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
Dette, måske, vil måske ændrer sig,
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
fordi noget mærkeligt er i gang.
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
De Forende Nationer anerkender
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
- tidligere - det var sidste måned faktisk -
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
at Canada er blevet et af hovedområderne for distribution og produktion
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
af ecstasy og anden syntetisk narkotika.
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
Interessant nok, så er markedsandelen
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
for heroin og kokain på vej ned,
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
fordi syntetiske piller er blevet bedre til genskabe deres rus.
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
Dette er lidt af en game-changer,
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
fordi det skifter produktionen væk fra udviklingslandene
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
ind i den vestlige verden.
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
Når dette sker er det en trend
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
som vil overrumple vores kapacitet for at håndhæve loven i vesten.
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
Narkopolitikken som vi har haft de sidste 40 år,
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
har længe trængt til et seriøst serviceeftersyn.
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
Efter min mening.
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
Tilbage til recessionen.
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
Den organiserede kriminalitet har allerede tilpasset
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
sig virkeligt godt til recessionen.
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
Ikke overraskende, den mest opportunistiske industri
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
i hele verden.
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
Og den har ingen regler for dens funktion.
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
Bortset, selvfølgeligt, den har to risici:
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
Arrestation af politiet,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
hvilket ærligt, er den mindste af deres bekymringer,
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
og konkurrence fra andre grupper,
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
dvs. en kugle i baghovedet.
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
Hvad de har gjort er at de har skiftet deres operationer.
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
Folk ryger mindre pot , besøger sjældnere prostituerede
15:30
during a recession.
315
930160
2000
i krisetider.
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
Så i stedet for har de invaderet finansiel
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
og forretningsmæssig kriminalitet i den store stil,
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
men over alt, to sektorer,
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
og det er smuglervarer
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
og cyberkriminalitet.
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
Og de har været forfærdeligt succesfulde.
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
Jeg vil introducerer jer for Mr. Pringle.
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
Eller må jeg sige for at være mere præcis, Señor Pringle.
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
Jeg var introduceret til dette stykke værktøj af en brasiliansk cyberkriminel.
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
Vi sad i en bil på Avenue Paulista
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
i São Paulo, sammen.
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
Forbandt den til min laptop,
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
og indenfor fem minutter havde han trængt
16:05
the computer security system
329
965160
2000
ind i computer sikkerhedssystemet
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
i en større brasiliansk bank.
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
Det er faktisk ikke så svært.
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
Og det er faktisk meget lettere fordi
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
det fascinerende ved cyberkriminalitet
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
er at det ikke så meget handler om teknologi.
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
Nøglen til cyberkriminalitet er hvad vi kalder social engineering.
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
Eller for at bruge den tekniske betegnelse for det
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
der fødes et fjols hvert minut.
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
I vil ikke tro på hvor let det er
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
at overtale folk til at gøre ting med deres computere
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
som objektivt ikke er i deres interesse.
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
Og det skete meget hurtigt
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
da de cyberkriminelle lærte at den hurtigste måde at gøre det på,
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
selvfølgeligt, den hurtigste vej til en persons tegnebog,
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
er gennem løftet om sex og kærlighed.
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
Jeg regner med at I husker ILOVEYOU virusen,
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
en af den verdensomspændende virusangreb.
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
Jeg var så heldig at da ILOVEYOU virusen bredte sig,
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
fordi den første person jeg modtog den fra
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
var en af mine ekskærester.
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
Hun havde alle slags følelser og meninger om mig på det tidspunkt,
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
men kærlighed var ikke en af dem.
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(Latter)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
Og ligeså snart jeg så den i min inbox,
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
flyttede jeg den til min affaldsspand
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
og sparede mig selv for en grim infektion.
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
Så cyberkriminalitet, værd på vagt over for det.
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
En af de ting vi ved Internettet gør,
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
er at Internettet hjælper disse fyrer.
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
Dette er myg som bærer på malariaparasitten,
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
som inficerer vores blod mens den får et gratis måltid
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
på vores bekostning.
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
Nu, Artesunate er et meget effektivt lægemiddel
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
og ødelægger parasitten i den tidlige stadier
17:50
of infection.
364
1070160
2000
af infektionen.
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
Men i løbet af de sidste år eller der omkring
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
har forskere i Cambodia opdaget
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
at hvad der sker er
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
at malaria parasitten udvikler resistens.
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
Og det frygter at grunden til at den udvikler resistens er
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
fordi cambodianerne ikke har råd til medicinen på det kommercielle marked,
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
så de køber det på internettet.
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
Og disse piler indeholder kun lave doser
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
af det aktive stof.
18:17
Which is why
374
1097160
2000
Hvilket er grunden til
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
at parasitten er begyndt at udvikle resistens.
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
Grunden til jeg siger dette
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
er fordi vi skal vide at
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
organiseret kriminalitet
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
påvirker alle områder af vores liv.
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
Du behøver ikke at ligge i med prostituerede
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
eller tage narkotika
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
for at have forbindelse til den organiserede kriminalitet.
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
De påvirker vores bankkontoer.
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
De påvirker vores kommunikation, vores pensionsopsparinger.
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
De påvirker selv den mad vi spiser
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
og vores regeringer.
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
Det er ikke længere et problem med
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
sicilianere fra Palermo eller New York.
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
Der er ingen romantik forbundet med gangstere
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
i det 21 århundrede.
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
Det er en mægtig industri,
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
som skaber ustabilitet og vold
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
alle steder den er.
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
Der er en stor økonomisk faktor
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
som vi er nødt til at tage meget, meget seriøst.
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
Det har været et privilegie at tale med jer.
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
Mange tak.
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7