Misha Glenny investigates global crime networks

136,867 views ・ 2009-09-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdullah A المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
هذه هي الأوقات الإقتصادية القاتمة
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
زملائي في تيد , هذه هي الاوقات القاتمة فعلا.
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
ولذلك, أريد أن أبهجكم
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
مع موضوع كبير , وان كان مجهولا الى حد بعيد
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
قصص النجاح التجاري
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
على مدى العشرين عاما الماضية
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
بالمقارنة, مع الطريقة الخاصة والغريبة جداً,
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
لإنجازات ميكروسوفت أو جوجل
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
حيث انها من الصناعات التي خالفت الركود الحالي
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
برباطة جأش.
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
اود الانتقال الى الجريمة المنظمة
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
الآن بدأت تنتشر الجريمة المنظمة
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
سمعتكم تقولون ذلك لفترة طويلة
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
في الواقع ,قد تكون كلمات حكيمة
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
لكن في العقدين الأخيرين
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
شهدت توسعاً لا مثيل له.
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
الآن تستأثر مايقارب 15بالمئة
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
من الناتج الإجمالي المحلي العالمي.
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
احب ان اسميه إقتصاد الظل العالمي،
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
او ائتلاف المافيا , للإختصار.
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
اذا مالذي تسبب في هذا النمو الاستثنائي
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
في الجريمة العابرة للحدود؟
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
حسناً, بالطبع , هناك العولمة.
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
التكنولوجيا, الاتصالات , كل هذه الاصناف,
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
والتي سوف نتحدث عنها قليلا في وقت لاحق.
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
ولكن اولا, اود ان اعيدكم للخلف
01:23
to this event:
26
83160
2000
لهذا الحدث
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
انهيار الشيوعية
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
في جميع انحاء اوروبا الشرقية, اهم واخطر حلقة
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
في تاريخنا مابعد الحرب
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
الان هو الوقت للإفصاح الكامل
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
هذا الحدث يعني الكثير بالنسبة لي شخصيا
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
كنت قد بدأت تهريب الكتب عبر الستار الحديدي
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
لجماعات المعارضة الديمقراطية في أوروبا الشرقية ،
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
مثل "التضامن" في بولندا
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
عندما كنت في سن المراهقة.
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
بعدها بدأت الكتابة حول اوروبا الشرقية
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
واصبحت في نهاية المطاف مراسل البي بي سي لقائد المنطقة
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
وهو ماكنت افعله في عام 1989
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
وهكذا حتى حصل 425 مليون شخص
02:05
finally won the right
40
125160
2000
اخيرا على حق
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
اختيار حكوماتهم
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
كنت منتشياً.
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
ولكن كنت ايضا قلقاً
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
حول بعض الامور الشريرة
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
المتربصة خلف الجدران
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
على سبيل المثال , لم تكن طويلة
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
قبل القومية العرقية
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
حيث اطلت بوجهها الدموي
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
في يوغسلافيا
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
وبين الفوضى
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
وسط الغبطة
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
استغرقت فترة للاستيعاب
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
ان بعض الناس الذين كانو يمارسون السلطة
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
قبل عام 1989 في اوربا الشرقية
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
واصلوا القيام بذلك بعد الثورات هناك.
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
من الواضح هناك شخصيات كهذه .
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
لكن كان هناك أيضاً أناس غير متوقعين إطلاقا
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
والذين لعبوا الدور الحاسم في مجريات ماكان يحدث في أوربا الشرقية.
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
كهذه الشخصية .. هل تتذكرون هؤلاء الشباب ؟
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
الذين اعتادوا الفوز بالميداليات الذهبية في مباريات رفع الأثقال
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
والمصارعة كل اربعة اعوام في الالعاب الاولمبية.
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
وكانوا من كبار المشاهير الشيوعيين.
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
مع اسلوب رائع للحياة اندمجوا معها.
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
إعتياد الحصول على شقة فخمة في وسط المدينة.
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
وأنواع الجنس المتاح .
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
وامكانية السفر للغرب بحرية كبيرة
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
التي كانت تعتبر رفاهية عالية في ذلك الوقت.
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
تحرير إقتصاد السوق
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
في أوربا الشرقية
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
او كما احب أن أسميهم
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
قابلات (مولدات) الرأسمالية.
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
هنا بعض نفس رافعي الأثقال هؤلاء
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
بعد تغيرهم 1989
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
الآن في بلغاريا,
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
هذه الصورة اخذت في بلغاريا
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
عندما انهارت الشيوعية في اوربا الشرقية
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
لم تكن فقط الشيوعية ,
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
بل كانت الدولة التي انهارت ايضا
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
ذلك يعني ان قوى الشرطة لم تكن تعمل .
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
ونظام المحكمة لم يكن يعمل بشكل صحيح
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
فا مالذي كان سيفعله رجل اعمال في عالم جديد
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
من رأسمالية اروبا الشرقيه
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
ليكون واثقاً من ان عقوده ستحترم ؟
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
حسناً, سيلجأ الى اناس تسمى على غير
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
تسمية علم الإجتماع
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
نفضل تعريفهم بالمافيا
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
وفي بلغاريا , المافيا كانت مستعدة لتظم
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
14 الف شخص
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
من من طردوا من اعمالهم بخدمة الأمن
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
بين 1989 و 1991
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
الآن عندما تنهار دولتك
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
يتجه اقتصادك نحو الإنهيار بسرعة عالية
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
آخر الناس الذين تريدهم أن يدخلو سوق العمالة
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
هم 14 ألف رجل وامراة الذين مهاراتهم الأساسية
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
هي المراقبة
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
هي التهريب, بناء شبكات غير مشروعة
04:45
and killing people.
98
285160
3000
وقتل الناس.
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
وهذا ماحدث في انحاء اوربا الغربية كلها
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
عندما كنت اعمل في سنة 1990
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
قضيت معظم الوقت متخفي
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
بسبب الترويع في يوغسلافيا
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
ولم استطيع ملاحظة
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
أن الناس الذين كانو يرتكبون الفظائع المروعة,
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
المنظمات شبه العسكرية
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
هم في الواقع نفس الناس الذين يشغلون
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
جماعات الجريمة المنظمة.
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
حيث لاحظت ان خلف العنف
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
يقبع مشروع اجرامي شرير
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
ولذلك عزمت على السفر حول العالم
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
لبحث هذه الجريمة العالمية في عالم الإجرام
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
عبر التحدث للشرطة
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
للضحايا , لمستهلكي
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
السلع والخدمات المحظورة
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
وفوق ذلك كله , التحدث لافراد العصابات نفسهم
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
وليس هناك افضل من دول البلقان لأبدأ
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
لماذا ؟ حسناً بالطبع
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
هناك قضية انهيار القانون والنظام
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
لكن أيضاً, كما يقولون في تجارة التجزئة,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
إنها الموقع الموقع الموقع
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
وما لاحظته في بداية بحثي
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
أن البلقان قد تحول إلى منطقة عبور للتجارة السوداء
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
بالبضائع والخدمات الغير مشروعة القادمة من جميع أنحاء العالم.
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
الهيروين, الكوكايين,
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
نساء للتجارة بأجسادهم في البغاء
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
والمعادن النفيسة
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
واين كان هؤلاء يختفون؟
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
الإتحاد الاوربي, والذي كان
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
في بداية جني ثمار العولمة.
06:20
transforming it into
130
380160
2000
محولاً إياها إلى
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
أغنى سوق إستهلاكي في التاريخ.
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
وانتهى بضم 500 مليون نسمة.
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
ونطاق كبير
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
من هؤلاء الـ 500 مليون نسمة
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
يحبون إمضاء أوقات الراحة والفراغ
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
بالنوم مع العاهرات
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
يعطونهم 50 يورو بإذلال
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
ويُشغلون العمالة المهاجرة الغير شرعية
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
الآن, الجريمة المنظمة في ظل العولمة
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
تستثمر بنفس الطريقة كما الأعمال الأخرى.
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
لديها مناطق إنتاج,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
كافغانستان وكولومبيا.
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
لديها مناطق توزيع
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
مثل البلقان والمكسيك
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
مثل الإتحاد الاوربي , اليابان
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية.
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
مناطق الإنتاج والتوزيع
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
تتجه للتمدد في العالم النامي.
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
وعلى الغالب فيهما التهديد بالعنف المروع
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
وسفك الدماء.
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
لنأخذ المكسيك على سبيل المثال.
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
ستة آلاف شخص قتلو هناك في الأشهر 18 الأخيرة
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
كنتيجة مباشرة لتجارة الكوكايين.
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
ولكن ماذا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
خمسة ملايين شخص ماتوا هناك منذ العام 1998.
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
إنه ليس صراعاً تقرؤن عنه كثيرا في الصحف.
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
لكنه الصراع الأكبر على هذا الكوكب
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
منذ الحرب العالمية الثانية.
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
ولماذا هذا الصراع؟ بسبب ان المافيا حول العالم
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
تتعاون مع المجموعات المسلحة المحلية
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
للإستيلاء على مخزون
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
الموارد المعدنية
08:00
of the region.
164
480160
2000
في المنطقة
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
في العام 2000 , 80% من معدن الكولتان في العالم
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
كان مصدرها حقول القتل
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
والآن تجد معدن الكولتان تقريبا في كل جهاز موبايل,
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
وفي كل جهاز لاب توب
08:18
and games console.
170
498160
2000
وألواح الألعاب
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
أمراء الحرب الكونغوليين كانو يبيعون هذه الأصناف إلى المافيا
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
مقابل السلاح
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
والمافيا بعد ذلك ستبيعها في الأسواق الغربية.
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
إنها الرغبة الغربية
08:31
to consume
175
511160
2000
للإستهلاك
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
هذا هو الدافع الرئيسي
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
للجريمة العالمية المنظمة.
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
الآن, دعوني أريكم بعض أصدقائي خلال عملية
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
القبض عليهم في فيلم بواسطة الشرطة الإيطالية
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
وتهريب السجائر الغير مدفوعة نظامياً
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
الآن السجائر خارج بوابة المصنع رخيصة جداً.
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
الإتحاد الاوربي بعدها يفرض عليها اعلى الضرائب عالمياً.
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
وهكذا إذا استطعت تهريبها إلى الإتحاد الأوربي.
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
فستكون ذات عائد ربحي ممتاز.
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
وأريد أن أريكم هذا لتوضيح
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
أنواع المصادر المتاحة لهذه المجموعات.
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
هذا القارب يساوي 1 مليون يورو إذا كان جديداً.
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
وهو أسرع شيء في المياه الأوربية.
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
من العام 1994 إلى 7 سنوات,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
عشرون من هذه القوارب
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
قام بالرحلة عبر البحر الأدرياتيكي
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
من مونينيجرو إلى إيطاليا, كل ليلة.
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
وكنتيجة لهذه التجارة
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
خسرت بريطانيا لوحدها 9 مليارات دولار في الدخل الحكومي.
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
وبدلاً من ذلك ذهبت تلك الأموال لتمويل الحروب في يوغوسلافيا
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
وإلى جيوب أشخاص عديمي الضمير.
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
الآن الشرطة الإيطالية, عندما بدأت هذه التجارة
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
كان لديهم فقط قاربين يمكنهما السير بنفس السرعة.
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
وهذا مهم جداً لأن الطريقة الوحيدة للإمساك بهؤلاء الشباب
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
هي عندما ينفذ منهم الوقود.
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
بعض الأوقات يجلب افراد العصابات معهم
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
نساء للتجارة بأجسادهم في البغاء.
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
وإذا تدخلت الشرطة فسيرمون
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
النساء في البحر
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
وهكذا فعلى الشرطة الذهاب وإنقاذ النساء من الغرق.
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
بدلاً من الإمساك بالشباب السيئين.
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
إذا لقد أريتكم هذا للبرهان
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
كم من القوارب, كم من الزوارق تلزم
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
للإمساك بواحد من هؤلاء الشباب.
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
والجواب هو 6 زوارق.
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
وتذكر أن 20 من هذه القوارب
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
كانت تأتي عبر البحر الأديرياتيكي
10:23
every single night.
213
623160
2000
كل ليلة
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
إذاَ ماذا كان يصنع هؤلاء الشباب بكل المال الذي يجمعونه؟
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
حسناً, هذا ما أتى بنا إلى العولمة
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
لأنها لم تكن مجرد تفادي السلطة في التجارة العالمية.
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
كانت التحرر من الأسوق المالية الدولية.
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
وذلك ما جعلها سهلة
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
من أجل غاسلي الأموال.
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
العقدين الماضيين كانا عصر الإحتفال
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
بالربح القذر.
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
في التسعينات شاهدنا المراكز المالية حول العالم
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
تتنافس لاجل أعمالهم.
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
وببساطة لم يكن موجود أي تقنية ناجعة
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
لمنع غسيل الأموال.
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
ومع ذلك كانت كثير من البنوك الشرعية سعيدة
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
بقبول الودائع
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
من كل المصادر المشبوهة
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
بدون وجود أي مُسائلة.
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
لكن في قلب هذا, الشبكات البنكية الأجنبية.
11:15
Now these things
231
675160
3000
الآن هذه الأشياء
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
هي الجزء الأساسي في مسيرة غسيل الأموال.
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
إذا أردت أن تقوم بشيئ حول التملص الضريبي الغير شرعي
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
والجريمة المنظمة العابرة للحدود وغسيل الأموال
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
فيجب عليك التخلص من تلك الأشياء
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
من ناحية إيجابية لدينا في نهاية المطاف شخص في البيت الأبيض
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
يتكلم دائما بدون خوف
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
ضد هذه الكيانات المتآكلة.
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
وإذا كان لاحد قلق إزاء ما أعتقد
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
للحاجة الملحة
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
لقوانين جديدة وتشريعات فعالة
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
فأنا أرد, دعونا نلقي نظرة على بيرني مادوف
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
الذي سيمضي ماتبقى من حياته في السجن.
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
سرق بيرني مادوف 65 مليار دولار.
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
مما يضعه في قمة رجال العصابات
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
بالمقارنة مع الجماعات الكولومبية,
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
وأهم عصابات الإجرام الروسية.
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
لكنه فعل هذا على مدار عقود
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
في قلب وول ستريت.
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
ولم يتم أي ضبط لهذا.
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
إذاً كم مادوف لدينا في وول ستريت
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
أو في لندن
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
ينهبون الناس العاديين
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
ويغسلون الأموال؟
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
حسناً يمكنني إخباركم أن القليل منهم يكفي تماماً.
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
دعوني أتابع إلى العدد 1 بعد 100 من الجريمة الدولية المنظمة الآن.
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
وتلك هي المواد المخدرة. صورنا الثانية لمزرعة المارغونا في الصباح.
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
هذه على أي حال في وسط كولومبيا البريطانية (مقاطعة في غرب كندا)
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
حيث قمت بتصويرها.
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
إنها واحدة من عشرات الآلاف
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
من مشاريع المخدرات الناشئة في كولومبيا البريطانية
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
والتي تُأكد أن اكثر من 5 بالمئة
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
من الناتج المحلي الإجمالي هو من نصيب هذه التجارة.
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
الآن أنا مع المفتش برين سينترا
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
من الشرطة الملكية الكندية
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
إلى مستودع مخفي في شرق "فانكوفر"
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
لمشاهدة بعض البضائع المصادرة
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
بواسطة الشرطة الملكية الكندية
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
من المهربين الذين يرسلونها
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
بالطبع إلى الجنوب إلى الولايات المتحدة الأمريكية
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
الذي يعتبر السوق النَهِم
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
لكولمبيا البريطانية كما تسمى "برعم"
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
بشكل جزئي لانه يتم تسويقها على أنها عضوية
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
التي سريعا ما تذهب للاسفل في كاليفورنيا.
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(ضحك)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(تصفيق)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
الآن حتى مع تصريح الشرطة
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
هذا لايؤدي حقاً لإنخفاض أرباح
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
المُصدرين الرئيسيين.
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
منذ بداية العولمة
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
بدأت سوق المخدرات تنتشر عالمياً بشكل هائل
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
ومع ذلك فلم يكن هناك أي زيادة
13:50
in the resources available
283
830160
3000
في المصادر المتوفرة
13:53
to police forces.
284
833160
2000
لقوى الشرطة.
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
لكن قد يتغير هذا كله قريباً
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
لأن شيء غريب جداً يحصل.
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
لاحظت الأمم المتحدة
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
هذا مبكرا في الواقع كان هذا في الشهر الماضي
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
حيث أصبحت كندا المنطقة الاساسية لإنتاج وتوزيع
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
عقاقير النشوة والمخدرات الصناعية الأخرى.
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
الطريف أن حصة السوق
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
من الهيرويين والكوكايين تنخفض
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
بسبب التقدم الغير مسبوق للحبيبات في إعادة إنتاجها.
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
الآن ذلك هو مُغير اللعبة.
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
لأنه ينقل الإنتاج بعيداً عن العالم النامي
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
إلى العالم الغربي.
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
عندما يحصل فهذا سيشكل توجه
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
هدفه القضاء على قدرتنا في حفظ الأمن في الغرب.
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
حسب رأيي الشخصي.
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
الآن الركود الإقتصادي.
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
حسناً, لقد تأقلمت الجريمة المنظمة
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
مع الركود الإقتصادي بشكل جيد جداً.
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
ولا عجب, الصناعة الأكثر إنتهازية
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
في العالم كله.
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
وليس لديها أي مبادىء في نظامها التشريعي
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
إلا أنه طبعاً لديها اثنين من المخاطر التجارية,
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
إلقاء القبض بواسطة القوانين المفروضة
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
والتي بكل صراحة أقل مايقلقون بشأنه,
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
والمنافسة من المجموعات الأخرى,
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
أي رصاصة قاتلة في الرأس.
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
ما قاموا به هو تحريك عملياتهم.
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
الناس لا تدخن كثيراً كما يتعاطون المخدرات أو يزورون العاهرات بشكل متكرر تماما
15:30
during a recession.
315
930160
2000
خلال فترة الركود الإقتصادي.
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
وهكذا فهم عوضا عن ذلك اجتاحوا الإقتصاد
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
واسسوا الجريمة بصورة كبيرة
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
لكن بداية الأمر قطاعين اثنين
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
وهي البضائع المزيفة
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
والجرائم الحاسوبية.
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
وتنجح بشق الانفس.
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
أود أن أقدم لكم السيد برينجل.
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
أو ربما يجب أن أقول بشكل اوضح سينيور برينجل.
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
وكنت قد بدات التعرف على هذه الاداة بواسطة مجرم انترنت برازيلي
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
جلسنا في سيارة في "جادة بوليستا"
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
مع بعضنا في "سانباولو."
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
ألحقتها في جهازي المحمول
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
وخلال حوالي 5 دقائق قام باختراق
16:05
the computer security system
329
965160
2000
نظام الحماية الحاسوبي
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
للبنك البرازيلي الرئيسي.
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
إنها ليست بتلك الصعوبة حقاً.
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
بل في الواقع اسهل بكثير لأن
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
الشيء الساحر حول جرائم الحاسوب
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
هو أنها ليست تكنولوجية بشكل كبير.
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
المفتاح للجرائم الحاسوبية هو مانسميه هندسة التكاثر.
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
أو لنستخدم المصطلح التقني لها,
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
كل دقيقة يوجد جديد.
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
لن تصدق مدى سهولة
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
إقناع الناس بفعل أشياء مع حواسيبهم
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
التي بموضوعية لاتلبي اهتماماتهم.
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
وكانت قريبة جداً
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
عندما تعلم مجرموا الانترنت الطريقة الأسرع لفعل هذا
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
بالطبع الطريقة الأسرع لمحفظة الشخص
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
هي عبر الوعد بالحب والجنس.
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
أتوقع ان بعضكم يتذكر فيروس "أنا أحبك"
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
أكثر الفيروسات إنتشارا حول العالم.
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
كنت سعيد الحظ كثيراً عندما ظهر فيروس "انا أحبك"
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
لأن أول شخص تسلمت منه الفيروس
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
كان صديقتي الحميمة السابقة.
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
الآن أخفت كل أنواع العواطف والمشاعر نحوي في ذلك الوقت
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
لكن الحب لم يكن من بينها.
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(ضحك)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
حالما رأيت هذه في صندوق الرسائل عندي
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
أرسلتها بسرعة لسلة المحذوفات
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
وانجيت نفسي من العدوى المؤذية.
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
إذاً خذو حذركم من الجريمة الحاسوبية.
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
شيء واحد نعلمه عن مايفعله الإنترنت
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
هو أن الإنترنت يساعد هؤلاء الشباب.
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
هذه هي البعوض التي تحمل طفيليات الملاريا
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
والتي تغزو دمائنا عندما تحصل البعوضة على وجبة مجانية
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
على حسابنا.
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
الآن "الارتيسونيت" هو عقار فعال
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
في تدمير الطفيليات في الايام الأولى
17:50
of infection.
364
1070160
2000
من الإصابة.
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
لكن خلال السنة الماضية أو نحوها
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
اكتشف الباحثون في "كمبوديا"
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
أن ما يحصل هو
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
أن طفيليات الملاريا تطور مقاومتها.
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
وهم يخافون أن السبب في تطويرها للمقاومة
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
هو بسبب عدم قدرة الكمبوديين على شراء العقاقير في السوق التجاري
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
وهكذا فهم يشترونها عن طريق الإنترنت.
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
وهذه العقاقير تحتوي فقط على جرعات قليلة
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
من العنصر الفعال.
18:17
Which is why
374
1097160
2000
وهذا يفسر لماذا
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
بدأت الطفيليات في تطوير المقاومة.
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
الهدف من قولي لهذا
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
هو يجب علينا معرفة
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
أن الجريمة المنظمة
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
تؤثر في جميع مجالات حياتنا.
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
ليس من الواجب عليك النوم مع العاهرات
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
أو تناول المخدرات
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
لكي تكون على علاقة مع الجريمة المنظمة.
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
إنهم يؤثرون في حساباتنا البنكية.
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
يؤثرون في شبكات إتصالنا وفي معاشاتنا
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
يؤثرون حتى في الطعام الذي نأكله
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
وفي حكوماتنا.
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
هذه لم تعد قضية
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
الصيقليين من "باليرمو" و "نيو يورك"
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
لايوجد هناك تعامل رومانسي مع العصابات
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
في القرن الواحد والعشرين.
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
هذه صناعة هائلة
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
كما أنها تنشئ عدم الإستقرار والعنف
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
اينما ذهبت.
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
إنها القوة الإقتصادية الرئيسية
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
وعلينا التعامل معها بشكل جدي جداً جداً.
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
كان من الشرف التحدث إليكم.
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
شكراً جزيلاً لكم.
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7