Misha Glenny investigates global crime networks

136,867 views ・ 2009-09-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Gabriel Aanicai Corector: Maria Tancu
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
Sunt vremuri sumbre pentru economie
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
cu adevărat sumbre, dragi colegi prezenţi la TED
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
Acestea fiind spuse, aş vrea să vă înveselesc
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
povestindu-vă una dintre cele mai profitabile, chiar dacă mai puţin cunoscute
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
performanţe economice
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
din ultimii 20 de ani
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
Ce poate fi comparată, în felul ei aparte
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
cu performanţele unor companii precum Microsoft sau Google
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
Este vorba despre o industrie care a îmbrăţişat criză mondială actuală
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
precum o a doua natură.
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
Mă refer aici la crima organizată
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
Crima organizată există
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
de foarte mult timp, veţi spune domniile voastre.
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
Şi aţi avea foarte mare dreptate.
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
Însă în ultimile două decenii
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
ea a cunoscut o dezvoltare nemaipomenită.
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
Reprezentând acum aproape 15 procente
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
Din Produsul Global Brut.
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
Mie îmi place să o denumesc Economia Globală din Umbră
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
pe scurt, McMafia®
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
Ei bine, ce a declanşat această dezvoltare nemaivăzută
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
în ceea ce priveşte criminalitatea trans-frontalieră?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
Procesul de globalizare, bineînţeles,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
tehnologia, comunicarea, toate aceste lucruri,
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
despre care vom vorbi un pic mai târziu.
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
Înainte de toate, aş vrea să ne întoarcem
01:23
to this event:
26
83160
2000
la următorul episod.
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
Prăbuşirea comunismului.
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
Pe întregul cuprins al Europei de Est, un moment impresionant
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
al istoriei noastre postbelice.
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
Este timpul să vă dezvălui un secret.
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
Acest eveniment mi-a afectat existenţa într-un mod profund.
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
Incepusem sa fac contrabandă cu cărţi dincolo de Cortina de Fier
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
pentru organizaţiile democratice dizidente din Europa de Est,
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
precum Solidaritatea în Polonia,
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
în adolescenţă.
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
Apoi am început să scriu despre Europa de Est,
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
pentru a deveni într-un final, corespondentul-şef al BBC pentru întreaga regiune.
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
În poziţia asta m-a prins anul 1989.
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
Astfel încât, atunci când 425 de milioane de oameni
02:05
finally won the right
40
125160
2000
şi-au câştigat într-un final dreptul
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
de a-şi alege liber forma de guvernare
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
Am fost cât se poate de fericit.
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
Însă eram şi un pic îngrijorat
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
gândindu-mă la lucrurile mai puţin plăcute
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
ce pândeau de partea cealaltă a Zidului.
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
Nu a durat mult, de exemplu, până când
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
naţinonalismul pe baze etnice
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
şi-a arătat colţii sângeroşi
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
în Iugoslavia.
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
Iar în mijlocul acelei stări de anarhie,
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
în atmosfera aceea plina de entuziasm,
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
mi-a luat ceva timp pînă am înţeles
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
că unii dintre oamenii care deţinuseră puterea
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
înainte de 1989, în Europa de Est,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
continuau să o facă şi după ce avuseseră loc revoluţiile
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
Într-un fel, era şi normal să se întample aşa.
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
Însă, alături de ei, mai exista un alt grup de oameni, la care nu te-ai fi aşteptat
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
grup ce a jucat un rol major în ceea ce priveşte derularea evenimentelor din Europa de Est
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
Precum acest personaj. Nu ştiu dacă vă aduceţi aminte de aceşti tipi?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
Ei erau abonaţi la medaliile de aur la haltere
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
şi lupte greco-romane, la fiecare patru ani, în cadrul Olimpiadelor
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
Aceştia se bucurau de un mare succes în perioada comunistă
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
Ducând o viaţă în lux pe măsura poziţiei lor sociale.
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
Puseseră mâna pe cele mai bune apartamente din centrul oraşului.
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
Primeau favoruri sexuale.
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
Şi puteau de asemenea, să călătorească nestingheriţi în Vest.
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
ceea ce în acea perioadă reprezenta un lux.
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
S-ar putea să vă surprindă, dar aceşti oameni au jucat un rol esenţial
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
în apariţia economiei de piaţă
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
în Europa de Est
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
Ei sunt, după cum îmi place să îi numesc,
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
moaşele capitalismului.
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
Iată-i pe unii dintre aceiaşi halterofili
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
după transformările din 1989.
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
În Bulgaria,
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
această fotografie a fost făcută în Bulgaria,
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
în momentul în care comunismul s-a prăbuşit pe întreg cuprinsul Europei de Est
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
nu a fost vorba doar de prăbuşirea ideologiei comuniste,
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
Însăşi instituţia statului s-a prăbuşit.
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
Ceea ce însemna că poliţia nu functiona.
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
Sistemul judiciar nu mai funcţiona corect.
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
Prin urmare, ce putea un om de afaceri să facă, în această minunată lume nouă
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
a capitalismului est-european
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
pentru a fi sigur că vor fi respectate contractele încheiate de el?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
Ei bine, se adresează unor oameni care în mod prozaic, erau numiţi
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
de către sociologi, agenţii privatizate de păstrare a ordinii.
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
Noi preferăm să le spunem mafia.
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
Iar în cazul Bulgariei, mafiei i s-a alăturat la scurt timp
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
14 mii de oameni
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
care au rămas şomeri şi care proveneau din serviciile de securitate
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
între 1989 şi 1991.
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
Prin urmare, atunci când Statul se prăbuşeşte,
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
economia este în declin, cu o viteză ameţitoare,
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
ultimii oameni pe care ţi-i doreşti să intre pe piaţa muncii
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
sunt 14 mii de bărbaţi şi femei ale căror principale abilităţi sunt
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
supravegherea,
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
contrabanda, construirea de reţele conspirative,
04:45
and killing people.
98
285160
3000
şi uciderea oamenilor.
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
Însă acest lucru s-a petrecut pe tot cuprinsul Europei de Est.
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
Ei bine, atunci când lucram în anii nouăzeci
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
Mi-am petrecut majoritatea timpului ocupându-mă de
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
oribilul conflict din Iugoslavia.
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
Şi nu am putut să nu observ
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
că oamenii care ajutau la continuarea atrocităţilor îngrozitoare
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
organizaţiile paramilitare
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
erau formate din aceeaşi oameni
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
care formau sindicatele crimei organizate.
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
şi am ajuns să cred că în spatele violenţei
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
se afla o afacere criminală.
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
Şi am reuşit în acest fel să călătoresc prin lume
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
analizând această lume subterană a criminalităţii
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
cu ajutorul discuţiilor pe care le-am avut cu poliţişti
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
discutând cu victimele, consumatorii
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
de bunuri şi servicii ilegale.
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
Dar, mai presus de tot şi de toate, stând de vorbă chiar cu mafioţii
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
Iar Balcanii sunt un loc fantastic de start.
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
Din ce cauză? Ei bine,
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
exista problema disoluţiei legii şi ordinii
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
Alături de aceasta, aşa cum se spune în comerţul cu amănuntul
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
problema este locaţia, locaţia, locaţia.
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
Şi am observat la începutul studiului meu
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
că Balcanii deveniseră o imensă zonă de tranzit
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
pentru bunurile şi serviciile ilegale ce proveneau din toată lumea.
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
Heroină, cocaina,
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
traficul de carne vie
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
si metale preţioase.
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
Şi încotro se îndreptau toate acestea?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
În Uniunea Europeana, care ajunsese deja
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
să culeagă fructele globalizării.
06:20
transforming it into
130
380160
2000
Transformându-se
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
în cea mai rapidă piaţă de consum din istoria omenirii.
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
Ajungând într-un final să cuprindă în jur de 500 de milioane de oameni.
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
Iar unei minoritate semnificative
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
din acei 500 de milioane de oameni
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
îi place să petreacă o parte din timpul liber şi să cheltuiască banii
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
culcându-se cu prostituate,
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
trăgând pe nas, din bancnote de 50 de EURO
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
sau angajând imigranţi ilegali.
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
Crima organizată din zilele noastre, într-o lume globalizată
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
funcţionează cam în acelaşi fel ca şi orice altă afacere.
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
Are zone de producţie,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
precum Afganistanul sau Columbia.
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
Îşi are zonele sale de distribuţie
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
precum Mexic şi Balcanii.
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
Şi bineînţeles, îşi are zonele sale de consum,
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
precum Uniunea Europeană, Japonia
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
şi bineînţeles, Statele Unite.
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
Zonele de producţie şi de distribuţie
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
au tendinţa de a fi amplasate în ţările în curs de dezvoltare.
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
Şi sunt adesea sub spectrul violenţelor
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
şi a vărsării de sânge.
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
Să luăm drept exemplu Mexicul
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
Şase mii de oameni au fost ucişi numai în ultimele 18 luni
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
ca o consecinţă directă a traficului de cocaină.
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
Dar Republica Democrată Congo?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
Din 1998, cinci milioane de oameni au murit acolo.
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
Nu este tipul de conflict pe care mass-media îl mediatizează foarte mult.
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
Însă este cel mai mare conflict de pe plantetă.
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
de la Al Doilea Război Mondial încoace.
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
Şi de ce? Pentru că mafiile de pe întreg globul
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
sunt mână în mână cu grupările paramilitare locale
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
pentru a pune mâna pe depozitele
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
bogate in minerale
08:00
of the region.
164
480160
2000
din regiune.
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
În anul 2000, 80 la sută din rezervele mondiale de coltan
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
a fost extras din câmpiile morţii
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
din estul Republicii Democratice Congo.
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
Coltanul îl găsiţi în orice telefon mobil,
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
în orice laptop
08:18
and games console.
170
498160
2000
şi consolă de jocuri.
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
Căpeteniile războinice din Congo, vindeau minereul către mafie
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
în schimbul armelor.
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
Iar mafia îl vinde la rândul ei, pe pieţele occidentale.
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
Şi este această dorinţă a Occidentului
08:31
to consume
175
511160
2000
de a consuma
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
este principala forţă din spatele
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
crimei organizate.
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
Haideţi să vă arăt pe câţiva dintre prietenii mei în acţiune,
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
filmaţi de către poliţia italiană
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
cum fac contrabandă de ţigări.
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
La poarta fabricii, ţigările au un preţ extrem de mic
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
Pentru ca mai apoi, Uniunea Europeana să impuna taxe mari peste tot în lume.
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
Astfel încât, dacă le introduci ilegal în Uniunea Europeană
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
se pot obţine nişte profituri frumuşele.
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
Şi vreau să vă arăt lucrul acesta, pentru a vă demonstra
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
tipul de resurse aflate la dispoziţia acestor grupări.
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
Această barcă este evaluată la milioane de Euro ca nouă.
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
Şi este cea mai rapidă din apele europene.
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
Începând cu 1994, pentru şapte ani,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
20 dintre aceste bărci
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
au făcut călătorii peste Marea Adriatică.
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
din Muntenegru către Italia, noapte de noapte.
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
Ca o consecinţă a acestui comerţ
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
Numai Marea Britanie a pierdut venituri de opt miliarde de dolari.
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
Iar aceşti bani s-au dus în schimb, în finanţarea războaielor din Iugoslavia
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
şi în buzunarele unor indivizi fara scrupule.
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
În momentul în care a început acest comerţ, poliţia italiană,
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
avea doar două bărci care putea atinge aceeaşi viteză.
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
Iar acesta este un lucru esenţial, deoarece singurul mod prin care aceşti indivizi pot fi prinşi
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
este ca ei să rămână fără benzină.
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
Uneori, mafioţii aduceau cu ei
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
femei, pentru a fi vândute mai departe pentru prostituţie.
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
Iar dacă poliţia intervenea, le aruncau
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
peste bord, în mare
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
astfel încât, poliţiştii ar fi fost nevoiţi să oprească şi să le salveze de la înec,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
în loc să continue urmărirea.
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
V-am arătat lucrurile ăstea pentru a vă demonstra
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
de câte bărcie este nevoie, de câte ambarcaţiuni
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
pentru a prinde un astfel de individ.
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
Iar răspunsul este şase
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
Şi ţineţi minte, 20 astfel de bărci
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
traversau Adriatica
10:23
every single night.
213
623160
2000
noapte de noapte.
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
Ce făceau aceşti oameni cu toţi banii pe care îi câştigau?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
Ei bine, aici este momentul în care intervine în scenă globalizarea
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
deoarece aceasta reprezenta nu numai o deregularizare a comerţului global.
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
Era vorba de liberalizarea pieţelor financiare internaţionale.
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
Nici nu vă daţi seama cât de mult a înlesnit acest lucru
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
munca celor care spălau bani.
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
Ultimile două decade au reprezentat o mană cerească
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
pentru contrabandişti.
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
În anii nouăzeci, am văzut cum centrele financiare de pe cuprinsul globului
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
concurau pentru afacerile lor.
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
Şi nu a existat nici un mecanism eficient
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
prin care spălatul banilor să fie prevenit.
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
Foarte multe dintre instituţiile bancare legitime au fost de asemenea fericite
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
să accepte depozite
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
din surse extrem de îndoielnice
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
fără a pune multe întrebări.
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
Însă, în centru tuturor, se află instituţiile bancare de tip offshore
11:15
Now these things
231
675160
3000
Acum, aceste lucruri
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
sunt o componentă esenţială a procesului de spălare a banilor.
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
Iar dacă doreşti să acţionezi împotriva evaziunii fiscale
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
şi a crimei organizate internaţionale, a splării de bani,
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
trebuie să scapi mai întâi de ele.
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
Într-o notă mai optimistă, cel puţin avem pe cineva la Casa Albă
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
care a vorbit întotdeauna deschis
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
împotriva acestor entităţi corozive.
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
Iar dacă cineva este preocupat de ceea ce eu consider
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
a fi necesar pentru
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
o legislaţie nouă, reglementări noi, eficiente,
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
Să luăm exemplul lui Bernie Madoff
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
care urmează să îşi petreacă restul vieţii în închisoare.
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
Bernie Madoff a furat 65 de miliarde de dolari.
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
Ceea ce îl propulsează în Olimpul mafioţilor
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
alături de cartelurile columbiene,
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
şi de marile sindicate ale crimei din Rusia.
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
Însă a făcut acest lucru timp de zeci de ani
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
chiar în inima Wall Street-ului.
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
Şi nimeni nu s-a prins.
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
Prin urmare, oare câţi alţi Madoffi or mai fi pe Wall Street,
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
sau în cartierul financiar al Londrei,
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
care devalizează conturile oamenilor obişnuiţi,
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
sau care se ocupă cu spălarea banilor?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
Ei bine, pot să vă spun că sunt mulţi.
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
Haideţi să trecem la urgenţa numărul unu a crimei organizate la momentul actual.
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
Adică drogurile. Cea de a doua fotografie a unei plantaţii de marijuana din dimineaţa asta.
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
De data asta, aceasta se află în Columbia Britanică
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
acolo am făcut fotografia asta.
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
Este una din zecile de mii
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
de culturi improvizate din B.C.
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
care garantează că peste cinci la sută
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
din PIB-ul provinciei provine din comerţul de tipul acesta.
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
Am fost dus de către inspectorul Brian Cantera,
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
de la Politia Ecvestra Regala Canadiana
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
într-un depozit la est de Vancover
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
pentru a vedea exemple de marfă confiscată în mod regulat
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
de către RCMP(Politia Ecvestra Regala Canadiana )
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
de la contrabandiştii care o trimit,
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
bineînţeles, în sud, în Statele Unite
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
unde există o piaţă infinită
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
pentru B.C. Bud, cum o mai numesc,
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
pe de o parte pentru că i se face reclamă ca fiind organică,
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
ceea ce bineînţeles, că dă foarte bine în California.
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(Râsete)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(Aplauze)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
Chiar de către poliţie
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
nu afectează profiturile
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
marilor contrabandişti.
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
De la începuturile globalizării
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
piaţa mondială a drogurilor s-a extins într-un ritm ameţitor.
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
Însă nu a fost însoţită şi de o creştere concomitentă
13:50
in the resources available
283
830160
3000
a resurselor disponibile
13:53
to police forces.
284
833160
2000
pentru forţele de poliţie.
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
Însă, acest lucru este pe cale să se schimbe.
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
Deoarece se petrece un lucru extrem de straniu.
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
Naţiunile Unite au recunoscut
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
mai devreme acest lucru, de fapt, chiar luna trecută,
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
Canada a devenit una din zonele cheie în distribuţia şi producerea
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
de ecstasy şi alte droguri sintetice.
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
În mod interesant, cota de piaţă
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
pentru heroină şi cocaină este în scădere
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
deoarece pastilele sunt din ce în ce mai bune în replicarea efectelor acestora.
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
Ei bine, acest lucru va schimba regula jocului.
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
Deoarece mută producţia departe de lumea în curs de dezvoltare
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
către Occcident.
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
Când acest lucru se petrece, este un curent
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
care va copleşi forţele poliţiei occidentale.
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
Politicile în ceea ce privesc drogurile, pe care le-am avut timp de 40 de ani
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
asteapta de mult sa fie regandite,
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
în opinia mea.
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
Acum, recesiunea.
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
Ei bine, crima organizată s-a adaptat deja
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
foarte bine la cerinţele recesiunii.
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
Deloc surprinzător, cea mai oportunistă dintre industrii
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
din întreaga lume.
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
Şi nu are un sistem de reguli proprii.
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
Cu excepţia, bineînţeles a două riscuri economice,
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
arestarea, de către forţele de ordine,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
ceea ce, sincer, este ultima lor preocupare,
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
şi competiţia din partea celorlalte grupări,
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
ce se traduce printr-un glonţ în ceafă.
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
Ceea ce au făcut ei este să mute operaţiunile lor
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
Oamenii nu mai folosesc droguri în cantităţi atăt de mari ca înainte, sau nu mai apelează la prostituţie la fel de des
15:30
during a recession.
315
930160
2000
pe perioada recesiunii.
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
Prin urmare, au ocupat în stil mare
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
zona fraudelor financiare,
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
cu precădere, două sectoare,
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
cel al bunurilor contrafăcute
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
şi a crimei electronice.
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
Cu un succes extraordinar.
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
Aş dori să vă fac cunoştinţă cu domnul Pringle.
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
Poate că ar fi mai bine dacă i-aş spune Senor Pringle.
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
Acest mecanism mi-a fost arătat de către un tip specializat în infracţiuni online.
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
Stăteam într-o maşină, pe bulevardul Paulista
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
în San Paulo, împreună.
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
L-a conectat la laptopul meu,
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
şi în aproximativ cinci minute trecuse de
16:05
the computer security system
329
965160
2000
sistemul de securitate informatică
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
al uneia din principalele bănci din Brazilia.
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
Nu este chiar atât de dificil.
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
Şi este cu atât mai uşor, datorită
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
unui lucru absolut fascinant cu privire la infracţiunile online
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
şi anume, că nu este vorba despre tehnologie
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
Reţeta infracţiunilor online stă în ceea ce noi numim inginerie socială.
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
Ori, pentru a utiliza termenul ştiinţific pentru aceasta,
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
în fiecare minut, se naşte unul.(nt.: un prost)
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
Nu aţi crede cât de uşor este
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
să convingi oamenii să facă anumite lucruri cu calculatoarele lor
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
lucuri care la o privire mai atentă, s-ar dovedi că sunt dăunătoare.
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
Într-un timp foarte scurt
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
infractorii specializati în infractiuni electronice au învăţat că cel mai rapid mod de a lucra,
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
bineînţeles, cea mai rapidă cale către banii unei persoane
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
este prin tentaţia sexului şi a dragostei,
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
Cred că unii dintre dumneavoastră îşi mai aduc aminte de virusul I-Love-You,
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
unul dintre viruşii informatici cu cea mai extinsă răspândire.
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
Am fost extrem de norocos pentru momentul în care virusul ILOVEYOU a apărut.
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
Pentru că persoana de la care l-am primit prima dată
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
era o fostă prietenă de a mea.
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
Este foarte probabil că ea simţea foarte multe lucruri faţă de mine, la momentul acela,
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
însă dragostea nu se afla printre ele.
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(Râsete)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
Astfel că imediat cum am văzut mesajul de la ea în inboxul meu
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
L-am expediat rapid în recycle bin,
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
şi am evitat să îmi infectez sistemul într-un mod extrem de serios.
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
Prin urmare, infracţionalitatea online este tot timpul la pândă.
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
Unul din lucrurile de care suntem singuri că le face internetul
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
este că îi ajută pe astfel de indivizi.
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
Aceştia ţin locul ţânţarilor care poartă parazitul malariei
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
care ne infectează sângele în momentul în care ţânţarul servea masa gratuită
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
pe spezele noastre.
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
Ştim că Artesunate este medicament foarte eficace
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
în eradicarea parazitului în stadiile incipiente
17:50
of infection.
364
1070160
2000
ale infecţiei.
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
Însă în decursul ultimului an
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
cercetătorii cambodgieni au descoperit
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
că se întâmplă următorul lucru
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
parazitul malariei devine imun la tratament.
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
Ei se tem că motivul pentru care parazitul a dezvoltat această imunitate
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
este că majoritatea cambodgienilor nu îşi pot permite să cumpere medicamentele în mod obişnuit,
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
prin urmare, le cumpără de pe internet.
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
Iar aceste pastile au o concentraţie scăzută de
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
compus activ.
18:17
Which is why
374
1097160
2000
Din această cauză,
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
parazitul începe să dezvolte imunitate.
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
Motivul pentru care vă povestesc acest lucru
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
este pentru că trebuie să fim conştienţi de faptul că
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
reţele criminale organizate
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
ne afectează în nenumărate feluri vieţile.
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
Nu este nevoie să apelăm la serviciile prostituatelor
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
sau să consumăm droguri
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
pentru a intra în legătură cu crima organizată.
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
Ne afectează prin intermediul conturilor bancare
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
Au impact asupra modului în care comunicăm, asupra fondurilor de pensii.
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
Ne afectează chiar şi mâncarea pe care o mâncăm
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
şi administraţiile publice.
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
Aceasta nu mai este doar o poveste
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
cu sicilieni din Palermo şi din New York.
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
Nu există nimic romantic în ceea ce priveşte lumea mafioţilor
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
din secolul XXI.
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
Această industrie este o industrie foarte puternică
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
care provoacă instabilitate şi violenţă
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
oriunde apare.
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
Este o forţă economică majoră
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
şi trebuie să o luăm foarte în serios.
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
A fost o onoare pentru mine să vă vorbesc.
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7