Misha Glenny investigates global crime networks

136,867 views ・ 2009-09-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Ido Dekkers
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
אלו הם זמנים קשים לכלכלה,
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
חברי TED יקרים, זמנים קשים לכלכלה.
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
ברצוני לעודד את רוחכם
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
עם אחד מסיפורי ההצלחה המסחרית
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
הגדולים אך הבלתי נודעים
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
של 20 השנים האחרונות.
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
הסיפור דומה, בדרכו היחודית,
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
להישגים של מיקרוסופט או של גוגל.
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
זוהי תעשייה שהתמודדה עם השפל הנוכחי
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
בקור רוח.
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
ואני מדבר על הפשע המאורגן.
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
ואם תאמרו שהפשע המאורגן כבר
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
קיים מזה זמן רב,
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
אכן, יהיו אלה מילים של טעם.
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
אבל בשני העשורים האחרונים
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
הוא התרחב בצורה חסרת תקדים.
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
והגיע כעת לכ-15 אחוז
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
מהתוצר הגולמי המקומי העולמי.
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
אני מכנה אותו "כלכלת הצללים העולמית",
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
או בקיצור "מקמאפיה".
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
מה גרם לגידול העצום
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
בפשע חוצה הגבולות?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
כמובן שהגלובליזציה,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
הטכנולוגיה, התקשורת, וכל השאר,
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
עליהם נדבר בהמשך.
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
אבל קודם כל, ברצוני להחזיר אתכם
01:23
to this event:
26
83160
2000
לאירוע הבא -
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
התמוטטות הקומוניזם
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
בכל רחבי מזרח אירופה. מאורע חשוב ביותר
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
בהיסטוריה של אחרי המלחמה.
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
זהו הזמן לגילוי נאות.
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
למאורע זה היתה חשיבות אישית רבה עבורי.
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
הברחתי ספרים אל מעבר למסך הברזל
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
לקבוצות אופוזיציה דמוקרטיות במזרח אירופה,
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
כמו סולידריות בפולין,
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
כבר בשנות העשרה שלי.
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
לאחר מכן התחלתי לכתוב על מזרח אירופה,
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
ובסופו של דבר מונתי לכתב הראשי של הבי.בי.סי. לאיזור.
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
ובכך עסקתי ב-1989.
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
וכך כאשר 425 מיליון אנשים
02:05
finally won the right
40
125160
2000
זכו סוף סוף בזכות
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
לבחור את הממשלות שלהם
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
הייתי באקסטזה.
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
אבל הייתי גם קצת מודאג
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
מהדברים היותר זדוניים
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
שארבו מאחורי החומה.
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
די מהר, לדוגמא,
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
הלאומנות האתנית
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
הרימה את ראשה העקוב מדם
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
ביוגוסלביה.
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
ובתוך התוהו ובוהו,
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
בתוך האופוריה,
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
הבנתי תוך זמן קצר
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
שחלק מהאנשים שהחזיקו בעמדות כוח
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
במזרח אירופה לפני 1989,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
המשיכו להחזיק בהן גם אחרי המהפכות שהתרחשו שם.
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
מובן מאליו שהיו שם טיפוסים כאלה.
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
אבל היו שם גם אנשים שלא הייתם מצפים לכך
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
שימלאו תפקיד מרכזי במתרחש במזרח אירופה.
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
כמו החבר הזה למשל. זוכרים את החבר'ה האלה?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
הם היו זוכים במדליות זהב בהרמת משקולות
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
ובהאבקות פעם בארבע שנים באולימפיאדה.
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
הם היו הסלבריטיז הגדולים של הקומוניזם
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
עם סגנון החיים האגדי הנלווה.
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
הם קיבלו דירות פאר במרכז העיר.
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
סקס מזדמן כאוות נפשם.
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
הם היו יכולים לנסוע למערב בחופשיות רבה,
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
דבר שנחשב למותרות באותה תקופה.
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
אולי תופתעו לשמוע שהיה להם תפקיד מכריע
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
בצמיחת השוק הכלכלי
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
במזרח אירופה.
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
אני אוהב לכנות אותם
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
"המיילדות של הקפיטליזם".
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
הנה כמה מאותם מרימי משקולות
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
אחרי המהפך שלהם ב-1989.
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
ובבולגריה,
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
תמונה זו צולמה בבולגריה.
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
כשהקומוניזם התמוטט בכל רחבי מזרח אירופה,
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
לא רק הקומוניזם התמוטט,
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
גם המדינות עצמן התמוטטו.
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
כוחות המשטרה לא תיפקדו.
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
מערכת המשפט לא תפקדה.
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
איך איש עסקים בעולם האמיץ החדש
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
של מזרח אירופה
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
היה יכול להבטיח שהחוזים שלו יכובדו?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
הוא פנה לאנשים, שכונו ע"י הסוציולוגים,
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
די בפרוזאיות, "סוכנויות אכיפת חוק מופרטות".
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
אנחנו מעדיפים לכנות אותם ה"מאפיה".
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
בבולגריה, הצטרפו למאפיה די מהר
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
14 אלף איש
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
שפוטרו מעבודתם בשירותי הביטחון
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
בין השנים 1989 ו-1991.
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
כשהמדינה שלכם מתמוטטת,
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
והכלכלה מאבדת את הצפון בקצב רצחני,
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
האנשים האחרונים שהייתם רוצים למצוא בשוק העבודה
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
הם 14 אלף אנשים ונשים שהכישורים העיקריים שלהם
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
הם ריגול,
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
הברחות, בניית רשתות מחתרתיות
04:45
and killing people.
98
285160
3000
והריגה של אנשים.
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
אבל זה מה שהתרחש בכל רחבי מזרח אירופה.
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
בשנות ה-90 של המאה שעברה
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
עסקתי בעיקר בכיסוי של
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
העימות הנורא ביוגוסלביה.
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
והבחנתי
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
שהאנשים שהיו אחראים למעשי הזוועה הנוראים,
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
אנשי הארגונים הצבאיים למחצה,
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
היו למעשה
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
אנשי הסינדיקטים של הפשע המאורגן.
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
הבנתי שמאחורי האלימות
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
עומדת יוזמה פלילית ומרושעת.
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
וכך החלטתי לנסוע ברחבי העולם
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
ולבחון את העולם התחתון הגלובלי הזה
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
באמצעות שיחות עם שוטרים,
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
שיחות עם קורבנות, שיחות עם צרכנים
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
של סחורות ושירותים לא חוקיים.
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
ומעל הכל, באמצעות שיחות עם אנשי הכנופיות עצמם.
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
הבלקנים היו מקום מצויין להתחיל בו.
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
למה?
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
אין ספק שהחוק והסדר התמוטטו שם.
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
אבל, בנוסף, כפי שאומרים במסחר הקמעונאי,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
העיקר הוא המיקום, המיקום והמיקום.
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
כבר בתחילת המחקר שלי גיליתי
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
שהבלקנים הפכו לאיזור נרחב של מעבר
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
סחורות ושירותים בלתי חוקיים שהגיעו מכל רחבי העולם.
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
הירואין, קוקאין,
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
נשים שנסחרו למטרות זנות
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
ומינרלים רבי ערך.
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
ומה היה היעד שלהם?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
האיחוד האירופאי, שבתקופה זו
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
כבר התחיל לקצור את פירות הגלובליציה.
06:20
transforming it into
130
380160
2000
וכך האיחוד הפך
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
לשוק הצרכנים המשגשג ביותר בהיסטוריה כולה,
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
שכלל בסופו של דבר כ-500 מיליון איש.
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
מיעוט לא מבוטל
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
של אותם 500 מיליון איש
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
נהנים לבלות את זמנם החופשי ולהוציא את כספם
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
על זונות,
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
שאיפת שטרות של 50 אירו
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
והעסקת מהגרים בלתי חוקיים.
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
פשע מאורגן בעולם שהופך לגלובלי
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
מנוהל כמו כל עסק אחר.
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
יש לו איזורי ייצור,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
כמו אפגניסטן וקולומביה.
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
יש לו איזורי הפצה,
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
כמו מקסיקו והבלקנים.
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
וכמובן, יש לו איזורי צריכה,
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
כמו האיחוד האירופאי, יפן,
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
וכמובן, ארה"ב.
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
איזורי הייצור וההפצה
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
נוטים לשכון בעולם המתפתח.
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
והם לעיתים קרובות סובלים מאלימות מזעזעת
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
ושפיכות דמים.
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
במקסיקו, לדוגמא.
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
6,000 אנשים נרצחו ב-18 החודשים האחרונים
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
כתוצאה ישירה של הסחר בקוקאין.
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
ומה לגבי הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
מאז 1998, 5 מליון איש מתו שם.
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
לא תקראו על העימות הזה בעיתונות,
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
אבל זהו העימות הגדול ביותר על פני כדור הארץ
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
מאז מלחמת העולם השניה.
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
וזאת מכיוון שמאפיות מכל רחבי העולם
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
משתפות פעולה עם הארגונים הצבאיים למחצה המקומיים
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
כדי להשתלט על מלאי
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
האוצרות המינרליים
08:00
of the region.
164
480160
2000
באיזור.
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
בשנת 2000, 80 אחוזים של הקולטן העולמי
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
הגיעו משדות הקטל
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
של מזרח הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו.
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
תוכלו למצוא את הקולטן כמעט בכל טלפון נייד,
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
כמעט בכל מחשב נייד
08:18
and games console.
170
498160
2000
וקונסולת משחקים.
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
אלי המלחמה מקונגו מכרו את החומר למאפיה
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
בתמורה לכלי נשק.
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
המאפיה מכרה אותו לשווקים המערביים.
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
והלהט המערבי הזה
08:31
to consume
175
511160
2000
לצריכה
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
הוא המנוע המרכזי
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
של הפשע המאורגן הבין לאומי.
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
אציג בפניכם את כמה מחברי בפעולה.
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
הם נתפסו בעדשות המצלמות של המשטרה האיטלקית
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
מבריחים סיגריות ללא תשלום מכס.
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
הסיגריות זולות מאוד כשהן יוצאות משערי בתי החרושת.
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
האיחוד האירופאי הטיל עליהן את המיסים הגבוהים ביותר בעולם.
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
ולכן, מי שמצליח להבריח אותן לתוך האיחוד האירופאי
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
זוכה לרווחים נאים ביותר.
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
שימו לב
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
למשאבים העומדים לרשות הקבוצות האלה.
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
הסירה הזאת שווה מליון אירו כשהיא חדשה.
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
היא המהירה ביותר במימי אירופה.
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
החל ב-1994, במשך שבע שנים,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
20 סירות כאלה
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
חצו את הים האדריאטי,
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
ממונטנגרו לאיטליה בכל לילה ולילה.
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
כתוצאה מהסחר הזה
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
בריטניה לבדה הפסידה הכנסות של 8 מיליארד דולר.
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
כסף זה מצא את דרכו למימון המלחמות ביוגוסלביה
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
ולשימון כיסיהם של אנשים חסרי מצפון.
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
כשהמסחר הזה התחיל, למשטרה האיטלקית
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
היו רק שתי סירות שיכלו להגיע למהירות זהה.
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
וכך הדרך היחידה לתפוס את הברנשים האלה
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
היא כשאוזל להם הדלק.
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
לפעמים אנשי הכנופיות הביאו
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
נשים שנסחרו למטרות זנות.
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
ואם המשטרה היתה מתערבת, הם היו משליכים
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
את הנשים לים
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
וכך המשטרה היתה צריכה להציל אותן מטביעה,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
במקום לעסוק במרדף אחרי הברנשים הרעים.
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
הצגתי זאת בפניכם כדי להדגים לכם
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
כמה סירות, כמה כלי שייט דרושים
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
כדי לתפוס אחד מהם.
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
והתשובה היא 6 כלי שייט.
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
וזיכרו, 20 מהסירות המהירות האלה
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
חצו את הים האדריאטי
10:23
every single night.
213
623160
2000
בכל לילה ולילה.
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
מה הברנשים האלה עושים עם כל הכסף שהם מרוויחים?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
כאן, הגלובליזציה מצטרפת למשחק.
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
מכיוון שלא מדובר רק בדה-רגולציה של המסחר הגלובלי.
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
מדובר בליברליזציה של השווקים הכספיים הבינלאומיים.
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
ואין ספק שזה הקל מאוד
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
על מלביני הכספים.
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
שני העשורים האחרונים היו עידן הזוהר
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
של הכסף השחור.
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
בשנות ה-90 מרכזים פיננסיים מכל רחבי העולם
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
התחרו עליו.
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
ולא היו קיימים מנגנונים יעילים
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
למניעת הלבנת הון.
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
בנקים חוקיים רבים שמחו גם הם
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
לקבל הפקדות
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
ממקורות מפוקפקים ביותר
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
בלי לשאול שאלות מיותרות.
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
אבל בלב ליבו של העניין נמצאת רשת הבנקאות החוץ-גבולית.
11:15
Now these things
231
675160
3000
דברים אלה
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
הם חלק מרכזי במצעד הלבנות הכספים.
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
ואם ברצוננו לטפל בהעלמות המיסים הבלתי חוקיות
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
בפשע המאורגן הבין מדינתי ובהלבנות ההון
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
עלינו להיפטר מהם.
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
ובנימה אופטימית, סוף סוף הגיע לבית הלבן
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
מישהו שמתבטא באופן עקבי
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
נגד הישויות ההרסניות הללו.
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
ואם יש לכם חששות ממה
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
שהוא, לדעתי, הכרח
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
בחקיקה חדשה, ברגולציה אפקטיבית,
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
אני אומר, בואו נעיף מבט בברני מאדוף,
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
שעתיד לבלות את שארית ימיו בבית הסוהר.
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
ברני מאדוף גנב 65 מיליארד דולר.
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
הוא נמצא על האולימפוס של אנשי הכנופיות
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
ביחד עם הקרטלים הקולומביאנים
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
וסינדיקטי הפשע הגדולים ביותר של רוסיה.
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
אבל הוא עשה זאת במשך עשרות שנים
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
בלב ליבו של וול סטריט.
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
ואף רגולטור לא עלה עליו.
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
כמה מאדופים אחרים נמצאים שם בוול סטריט,
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
או בסיטי של לונדון,
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
עושקים את האנשים הפשוטים,
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
ומלבינים הון?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
אני יכול לומר לכם שהם לא מעטים.
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
נעבור עכשיו לפשע המאורגן הבינלאומי על רגל אחת -
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
הסמים הנרקוטיים. תמונה שניה של חוות מריחואנה לבוקר זה.
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
אבל חווה זו נמצאת במרכז קולומביה הבריטית,
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
שם צילמתי אותה.
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
זוהי אחת מעשרות אלפי
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
חוות הגידול המשפחתיות בקולומביה הבריטית.
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
דבר המבטיח שלמעלה מחמישה אחוזים
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
של התוצר הלאומי הגולמי של הפרובינציה מגיעים מהסחר הזה.
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
המפקח בריאן קנטרה
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
ממשטרת הפרשים המלכותית הקנדית
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
לקח אותי למחסן ענק ממזרח לוונקובר
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
שם ראיתי חלק מהסחורות שמוחרמות בקביעות
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
ע"י כוחות המשטרה
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
מהמבריחים ששולחים אותן,
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
כמובן, דרומה לארה"ב,
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
שם קיים שוק שאינו יודע שבעה
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
ל"נבטים מקולומביה הבריטית", כפי שהסחורה מכונה,
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
גם משום שהיא משווקת כאורגנית,
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
דבר שתורם לפופולריות שלה בקליפורניה.
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
[צחוק]
13:30
(Applause)
276
810160
1000
[מחיאות כפיים]
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
גם המשטרה מודה
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
שהיא לא מצליחה לפגוע באפס קציהם של רווחי
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
המבריחים הגדולים.
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
מאז תחילת הגלובליזציה
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
שוק הסמים הנרקוטיים הגלובלי התרחב במידה עצומה.
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
לעומת זאת, לא היה גידול תואם
13:50
in the resources available
283
830160
3000
במשאבים העומדים לרשות
13:53
to police forces.
284
833160
2000
כוחות המשטרה.
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
אבל, כל זה עתיד להשתנות.
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
מכיוון שמתרחש דבר מוזר מאוד.
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
האו"ם הבין
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
לפני כחודש
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
שקנדה הפכה למרכז הפצה וייצור של
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
אקסטזי ושל סמים סינטטיים נוספים.
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
נתח השוק
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
של ההירואין והקוקאין הולך ויורד
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
מכיוון שהכדורים נעשים ריווחיים יותר מיום ליום.
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
עקב זאת, כללי המשחק משתנים.
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
הייצור עובר מהעולם המתפתח
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
אל העולם המערבי.
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
המגמה הזאת
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
עומדת להכריע את יכולת השיטור של העולם המערבי.
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
מדיניות הטיפול בסמים נקבעה לפני 40 שנים
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
וזקוקה בדחיפות לרענון
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
ולחשיבה מחודשת.
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
נחזור אל השפל הכלכלי.
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
הפשע המאורגן כבר התאים את עצמו
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
בצורה מיטבית לשפל.
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
זה לא מפתיע. זוהי התעשייה
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
האופורטוניסטית ביותר בעולם.
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
למערכת הרגולציה שלה אין חוקים.
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
מלבד, כמובן, שני סיכונים עיסקיים:
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
מאסר ע"י שלטונות החוק,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
שלמען האמת, לא מטריד את מנוחתם,
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
ותחרות ע"י קבוצות אחרות,
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
כלומר, כדור בעורף.
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
הם שינו את תחומי הפעילויות שלהם.
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
אנשים מפחיתים את השימוש בסמים ואת הביקורים אצל זונות
15:30
during a recession.
315
930160
2000
בזמנים של שפל כלכלי.
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
כתחליף, הם פלשו בגדול לפשיעה הפיננסית
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
ולפשע התאגידי,
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
ובעיקר לשני תחומים:
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
סחורות מזוייפות
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
ופשע מקוון.
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
המהלך הצליח ביותר.
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
ברצוני להציג בפניכם את מר פרינגל.
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
או, ליתר דיוק, את סניור פרינגל.
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
ברזילאי העוסק בפשע מקוון הציג את הערכה הזאת בפני.
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
ישבנו במכונית בשדרות פאוליסטה
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
בסאו פאולו.
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
הוא חיבר אותה למחשב הנייד שלי,
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
ותוך כחמש דקות חדר
16:05
the computer security system
329
965160
2000
למחשב של מערכת האבטחה
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
של בנק ברזילאי גדול.
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
זה באמת לא מסובך.
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
ולמען האמת, זה אפילו פשוט מאוד,
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
מכיוון שהמפתח לפשע המקוון
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
הוא לאו דווקא הטכנולוגיה,
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
אלא מה שאנו מכנים "הנדסה חברתית".
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
ואם נשתמש במונח הטכני,
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
אחד כזה נולד כל דקה...
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
לא תאמינו כמה קל
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
לשכנע אנשים לבצע עם המחשבים שלהם
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
דברים שהם בניגוד לאינטרסים שלהם.
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
והפושעים המקוונים למדו מהר מאוד
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
שהדרך המהירה ביותר לבצע זאת,
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
הדרך המהירה ביותר להגיע לארנקיהם של האנשים
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
היא באמצעות הבטחות של סקס ואהבה.
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
חלקכם ודאי זוכרים את וירוס ה-"אני-אוהב-אותך",
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
אחד מהוירוסים הנפוצים ביותר ברחבי העולם.
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
אני הייתי בר מזל כשהוירוס של ILOVEYOU הופץ.
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
האדם הראשון שקיבלתי אותו ממנו
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
היה חברה שלי לשעבר.
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
בזמנו היו לה כל מיני סנטימנטים ורגשות כלפי,
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
אבל אהבה לא היתה אחת מהם.
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
[צחוק]
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
וברגע שראיתי אותו בתיבת הדואר הנכנס שלי
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
שלחתי אותו במהירות לסל המיחזור,
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
וחסכתי מעצמי הדבקה נבזית.
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
אם כך, השמרו והזהרו מהפשע המקוון.
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
בנוסף, אנחנו יודעים שהאינטרנט
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
מסייע לחבר'ה האלה.
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
אלו הם יתושים שנושאים את טפיל המלריה
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
שמזהם את הדם שלנו כשהיתוש מקבל ארוחת חינם
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
על חשבוננו.
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
ארטסונאט היא תרופה יעילה מאוד
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
לחיסול הטפיל בימים הראשונים
17:50
of infection.
364
1070160
2000
לאחר ההדבקה.
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
אבל בשנה האחרונה
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
חוקרים בקמבודיה גילו
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
שטפילי המלריה
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
מפתחים עמידות.
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
והם חוששים שהסיבה לכך היא
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
שהתרופות בחנויות יקרות מדי עבור הקמבודים,
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
ולכן הם רוכשים אותן דרך האינטרנט.
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
תרופות אלה מכילות מינונים נמוכים
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
של החומר הפעיל.
18:17
Which is why
374
1097160
2000
ועקב זאת
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
הטפילים מתחילים לפתח עמידות.
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
אני מזכיר זאת
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
מכיוון שעלינו לזכור
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
שהפשע המאורגן
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
משפיע על מגוון תחומים בחיינו.
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
גם אם אנחנו לא מבקרים אצל זונות
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
או משתמשים בסמים
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
הפשע המאורגן עלול להשפיע על חיינו.
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
הם משפיעים על חשבונות הבנק שלנו.
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
הם משפיעים על התקשורת שלנו, על קרנות הפנסיה שלנו.
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
הם אפילו משפיעים על המזון שלנו
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
ועל הממשלות שלנו.
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
כבר לא מדובר רק
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
בסיציליאנים מפלרמו וניו יורק.
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
אין שום רומנטיקה באנשי הכנופיות
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
של המאה ה-21.
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
זוהי תעשיית ענק
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
והיא מייצרת חוסר יציבות ואלימות
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
בכל מקום אליו היא מגיעה.
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
זהו כוח כלכלי עצום
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
ועלינו להתייחס אליו בכובד ראש.
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
היה לי לעונג לדבר בפניכם.
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
תודה רבה.
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7