Misha Glenny investigates global crime networks

136,867 views ・ 2009-09-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: TED Translators admin
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
Ens trobem en uns moments econòmics terribles
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
amics de TED, realment terribles.
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
Per això, m'agradaria animar-vos
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
amb una de les més grans, tot i que també una de les més grans desconegudes,
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
històries d'èxit comercial
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
dels últims 20 anys.
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
Comparable, en certa manera,
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
als èxits de Microsoft o Google.
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
Es tracta d'una indústria que s'ha ressistit a la recessió actual
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
amb equanimitat.
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
Em refereixo al crim organitzat.
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
Segur que alguns de vosaltres afirmeu que el crim organitzat
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
ha estat voltant durant molt de temps.
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
I no us falta raó, de fet.
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
Però en les dues últimes dècades
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
ha experimentat una expansió sense precedents.
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
I actualment representa al voltant del 15%
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
del PIB mundial.
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
M'agrada anomenar-lo l'Economia Global Oculta,
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
o McMafia, per abreujar.
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
Així doncs, què ha promogut aquest extraordinari creixement
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
en el crim internacional?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
Bé, per descomptat, hi ha la globalització,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
la tecnologia, les comunicacions, entre d'altres;
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
de les quals en parlarem més endavant.
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
Però, primer, m'agradaria parlar-vos
01:23
to this event:
26
83160
2000
d'aquest esdeveniment.
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
La caiguda del comunisme.
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
A tota l'Europa de l'Est, va ser un episodi memorable
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
de la història de la postguerra.
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
Ara és el moment de fer una revelació.
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
Aquest aconteixement va ser molt significatiu per a mi.
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
Havia començat a passar llibres de contraban a través del Teló d'Acer
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
a grups de l'oposició democràtica de l'Europa de l'Est,
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
com Solidaritat a Polònia,
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
durant l'adolescència.
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
Aleshores, vaig començar a escriure sobre l'Europa de l'Est
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
i finalment em vaig convertir en el corresponsal en cap de la BBC de la regió.
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
Que és precissament el que feia l'any 1989.
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
Així doncs, quan 425 milions de persones
02:05
finally won the right
40
125160
2000
van guanyar per fi el dret
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
a escollir els seus governs
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
jo estava extàtic.
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
No obstant, també estava un xic preocupat
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
per algunes de les coses més desagradables
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
amagades darrere el mur.
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
Per exemple, no va passar gaire temps
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
abans que el nacionalisme ètnic
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
aixequés el cap
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
a Iugoslàvia.
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
I enmig del caos,
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
entre l'eufòria,
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
en va costar una mica entendre
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
que algunes de les persones que havien exercit el poder
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
abans del 1989, a l'Europa de l'Est,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
van continuar fent-ho després de les revolucions.
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
Evidentment, hi havia personatges com aquest.
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
Però també hi havia d'altres persones més inesperades
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
que van jugar un paper decisiu en el que estava passant a l'Europa de l'Est.
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
Com aquest. Us enrecordeu d'aquests homes?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
Abans guanyaven medalles d'or en halterofília
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
i en lluita, cada quatre anys als Jocs Olímpics.
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
I eren les grans celebritats del comunisme.
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
Amb un estil de vida fabulós.
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
Tenien grans apartaments al centre de la ciutat.
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
Sexe casual a disposició.
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
I podien viatjar a l'Oest amb tota llibertat,
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
la qual cosa era un gran luxe en aquell temps.
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
Pot semblar sorprenent, però van jugar un paper molt important
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
en l'aparició de l'economia de mercat
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
a l'Europa de l'Est.
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
Van ser, com m'agrada anomenar-los,
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
les llevadores del capitalisme.
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
Aquí trobem alguns d'aquests halterofilistes
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
després del seu canvi d'imatge de 1989.
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
A Bulgària,
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
-aquesta fotografia es va fer a Bulgària-
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
quan va caure el comunisme a tota l'Europa de l'Est,
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
no només va caure el comunisme,
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
sinó que també ho va fer l'estat.
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
Això vol dir que les forces de la llei i l'ordre no funcionaven
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
i el sistema judicial tampoc no funcionava correctament.
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
Així doncs, què havien de fer els homes de negocis en el món indòmit
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
del capitalisme de l'Europa de l'Est
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
per assegurar-se que els seus contractes es complirien?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
Doncs, es dirigien cap a individus anomenats, de forma prosaica
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
pels sociòlegs, agències privatitzades de l'aplicació de la llei.
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
Nosaltres preferim el terme "màfia".
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
I a Bulgària, a la màfia s'hi van unir ràpidament
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
14.000 persones
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
acomiadades dels seus llocs de treball en serveis de seguretat
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
entre 1989 i 1991.
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
Ara bé, quan l'estat cau
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
i la vostra economia cau en picat,
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
les últimes persones que voleu que s'afegeixin al mercat laboral
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
són 14.000 homes i dones les habilitats principals dels quals
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
són la vigilància,
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
el contraban, la creació de xarxes clandestines
04:45
and killing people.
98
285160
3000
i l'assassinat.
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
Això és el que ha passat a tota l'Europa de l'Est.
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
Mentre treballava a la dècada dels 90,
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
vaig passar la major part del temps
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
cobrint el terrible conflicte de Iugoslàvia.
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
I em va ser impossible no adonar-me'n
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
que les persones que perpetraven aquestes terribles atrocitats,
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
les organitzacions paramilitars,
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
eren en realitat les mateixes persones
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
que dirigien els sindicats criminals organitzats.
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
Vaig arribar a la conclusió que darrere la violència
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
hi havia una empresa criminal sinistra.
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
I vaig decidir viatjar al voltant del món
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
per tal d'examinar aquest submón criminal
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
parlant amb la policia,
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
parlant amb les víctimes, parlant amb els consumidors
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
de mercaderies i serveis il·lícits.
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
Però, sobre tot, parlant amb els mateixos gàngsters.
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
Els Balcans eren un lloc perfecte per començar.
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
Per què? Bé, per descomptat,
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
hi havia el tema de l'ensorrament de l'ordre i la llei.
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
Però també, com diuen en l'àmbit del comerç al detall,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
es tracta de la ubicació, ubicació, ubicació.
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
I em vaig adonar al principi de la meva investigació
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
que els Balcans s'havien convertit en una àmplia zona de trànsit
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
de mercaderies i serveis il·lícits de tot el món.
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
L'heroïna, la cocaïna,
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
el tràfic de dones per a la prostitució
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
i els minerals preciosos.
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
I on anaven destinats?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
A la Unió Europea, que en aquell moment
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
començava a recollir els beneficis de la globalització.
06:20
transforming it into
130
380160
2000
Es va transformar
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
en el mercat de consum més pròsper de la història,
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
format per uns 500 milions de persones.
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
A una minoria significant
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
dels 500 milions de persones
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
els agrada invertir part del seu temps lliure i dels seus diners
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
anant-se'n al llit amb prostitutes,
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
ficant-se pel nas bitllets de 50 euros
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
i contractant treballadors estrangers il·legals.
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
El crim organitzat en un món globalitzat
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
funciona de la mateixa manera que qualsevol altre negoci.
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
Té àrees de producció,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
com l'Afganistan i Colòmbia.
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
Té àrees de distribució,
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
com Mèxic i els Balcans.
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
I, per descomptat, té àrees de consum,
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
com la Unió Europea, el Japó
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
i, és clar, els Estats Units.
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
Les àrees de producció i distribució
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
acostumen a trobar-se en països en vies de desenvolupament.
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
I acostumen a estar amenaçats per una violència
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
i un vessament de sang atroç.
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
Prenem Mèxic, per exemple.
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
Sis mil persones hi han mort en els últims 18 mesos
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
com a conseqüència directa del comerç de cocaïna.
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
I què passa a la República Democràtica del Congo?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
Des de 1998, cinc milions de persones han mort allà.
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
D'aquest conflicte, no se'n llegeix gaire als diaris.
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
Però és el conflicte més gran del planeta
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
des de la Segona Guerra Mundial.
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
Com és això? Doncs, perquè les mafies de tot el món
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
cooperen amb les forces paramilitars locals
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
per tal de fer-se amb el suministrament
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
dels rics recursos minerals
08:00
of the region.
164
480160
2000
de la regió.
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
A l'any 2000, el 80% del coltan al món
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
provenia dels camps
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
de l'est de la República Democràtica del Congo.
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
Podeu trobar aquest mineral en gairebé tots els mòbils,
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
en quasi tots els portàtils
08:18
and games console.
170
498160
2000
i les consoles.
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
Els senyors de la guerra congolesos venien el coltan a la màfia
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
a canvi d'armes.
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
I aleshores la màfia ho venia als mercats occidentals.
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
I és aquest desig occidental
08:31
to consume
175
511160
2000
de consumir
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
que és el primer motor
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
del crim organitzat internacional.
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
Permeteu-me presentar-vos alguns dels meus amics en acció,
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
convenientment enregistrats per la policia italiana
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
mentre fan contraban amb cigarretes sense impostos.
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
El tabac acabat de sortir de la fàbrica és molt barat.
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
La Unió Europea és qui imposa els impostos més alts del món.
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
Així doncs, si pots introduir-los a la U.E.
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
en pots treure grans beneficis.
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
Us vull ensenyar això per demostrar-vos
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
el tipus de recursos disponibles d'aquests grups.
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
Aquest vaixell, nou de trinca, val un milió d'euros
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
i és el més ràpid de tota l'Europa.
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
Des de 1994, i durant set anys,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
vint vaixells com aquest
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
van viatjar a través de l'Adriàtic,
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
des de Montenegro fins a Itàlia, cada nit.
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
A conseqüència d'aquest comerç,
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
la Gran Bretanya va perdre 8.000 milions de dolars en ingressos.
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
En canvi, aquests diners van financiar les guerres a Iugoslàvia
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
i van omplir les butxaques d'individus sense escrúpols.
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
Quan aquest comerç va començar, la policia italiana
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
només tenia dos vaixells que poguessin anar tan ràpid.
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
Això és molt important, perquè l'única forma d'enxampar aquests homes
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
és si es queden sense benzina.
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
De vegades, els gàngsters portaven al vaixell
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
dones víctimes del tràfic per a la prostitució.
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
En cas que la policia intervingués, llençaven
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
les dones a l'aigua
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
i obligaven així a la policia a salvar-les abans no s'ofeguessin,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
en comptes d'empaitar-los.
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
Us he mostrat això per provar-vos
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
quants vaixells, quantes naus són necessàries
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
per enxampar un d'aquests homes.
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
La resposta és sis vaixells.
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
Recordeu, vint d'aquests vaixells ràpids
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
creuaven l'Adriàtic
10:23
every single night.
213
623160
2000
cada nit.
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
I què feien aquests homes amb tots els diners que en treien?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
Aquí és on entra en joc la globalització,
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
que no només va suposar l'alliberament del comerç global.
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
Va significar l'alliberació dels mercats financers internacionals.
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
Amb això van facilitar molt
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
el blanqueig de diners.
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
Les últimes dues dècades han sigut la era daurada
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
del lucre brut.
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
En els 90, vam poder veure centres financers per tot el món,
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
competint pels seus negocis.
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
I no existia cap mecanisme efectiu
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
per prevenir el banqueig de diners.
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
Molts bancs lícits eren ben contents
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
d'acceptar diposits
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
de fonts d'origen molt dubtós
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
sense fer preguntes.
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
Al bell mig de tot això, es troba la xarxa de bancs a paradisos fiscals.
11:15
Now these things
231
675160
3000
Aquestes coses
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
constitueixen una part essencial de la desfildada del blanqueig de diners.
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
Si voleu fer alguna cosa contra l'evasió il·legal d'impostos
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
i el crim organitzat internacional, el blanqueig de diners,
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
us n'heu de desfer.
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
Pel cantó positiu, per fi hi ha algú a la Casa Blanca
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
qui ha parlat amb claredat
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
en contra d'aquestes entitats corrosives.
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
I si a algú li interessa el que penso
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
és la necessitat
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
d'una nova legislació, d'una regulació efectiva,
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
diria, fem una ullada a Bernie Madoff,
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
qui passarà la resta de la seva vida a la presó.
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
En Bernie Madoff va robar 65.000 milions de dòlars.
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
Això el situa a l'Olimp dels gàngsters
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
juntament amb els càrtels colombians
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
i els grans sindicats del crim russos.
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
Ell, però, ho ha fet durant dècades
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
al bell mig de Wall Street
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
i cap regulador no es va adonar.
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
Així doncs, quants més Madoffs hi ha a Wall Street,
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
o a la city de Londres,
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
arruinant gent normal
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
i blanquejant diners?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
Jo us ho puc dir, n'hi ha uns quants.
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
Permeteu-me anar a la base del crim organitzat internacional.
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
És a dir, els estupefaents. La segona fotografia del matí d'un camp de marihuana.
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
Aquesta, no obstant, és de British Columbia,
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
on jo mateix vaig fer la fotografia.
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
És una de les desenes de milers
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
de plantacions familiars a B.C.
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
que fa possible que més del 5%
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
del PIB de la província provingui d'aquest tipus de comerç.
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
L'inspector Brian Cantera, de la Reial Policia
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
Montada del Canadà, em va dur
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
a un magatzem a l'est de Vancúver
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
per examinar algunes de les mercaderies
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
que la RCMP confisca sovint
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
als contrabandistes que les envien
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
evidentment cap al sud, cap als Estats Units,
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
on hi ha un mercat insaciable
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
per B.C. Bud, com se l'anomena,
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
en part perquè es comercialitza com a orgànic,
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
la qual cosa és molt ben acollida a Califòrnia.
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(Rialles)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(Aplaudiments)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
Fins i tot la policia reconeix
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
que això no afecta gaire els beneficis
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
dels exportadors més importants.
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
Des del començament de la globalització,
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
el mercat global d'estupefaents s'ha expandit enormement.
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
Malgrat tot, no hi ha hagut cap aument concomitant
13:50
in the resources available
283
830160
3000
dels recursos de què disposa
13:53
to police forces.
284
833160
2000
la policia.
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
No obstant, això pot estar a punt de canviar
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
perquè alguna cosa ben estranya està succeint.
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
Les Nacions Unides han reconegut
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
fa poc, de fet va ser el mes passat,
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
que el Canadà s'ha convertit en una àrea clau de producció i distribució
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
d'extasi i d'altres drogues sintètiques.
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
Curiosament, el mercat
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
d'heroïna i cocaïna està disminuint
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
ja que les pastilles cada vegada aconsegueixen millors efectes.
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
Això és un canvi en les regles del joc
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
perquè trasllada la producció des dels països en vies de desenvolupament,
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
cap al món occidental.
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
Quan això passa, és una tendència
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
que supera la nostra capacitat de vigilància a l'oest.
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
La política sobre les drogues vigent durant 40 anys
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
necessita una revisió des de fa temps,
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
al meu parer.
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
I ara, la recessió.
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
El crim organitzat ja s'ha adaptat
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
molt bé a la recessió.
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
No és sorprenent, es tracta de la indústria més oportunista
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
del món.
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
I no hi ha normes en el seu sistema regulador.
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
Excepte, és clar, els dos riscos laborals,
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
la detenció per part de les forces de la llei,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
que, de fet, és el més petit dels seus problemes,
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
i la competència per part d'altres grups,
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
és a dir, una bala al clatell.
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
El que han fet és canviar les seves operacions.
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
La gent no fuma tant d'haixix ni visita prostitutes amb tanta freqüència
15:30
during a recession.
315
930160
2000
en períodes de recessió.
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
Així, en canvi, s'han apoderat del crim
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
financer i corporatiu a gran escala,
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
especialment, en dos sectors:
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
la falsificació de bens
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
i el cibercrim.
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
I han tingut un èxit enorme.
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
M'agradaria presentar-vos el senyor Pringle.
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
O potser hauria de dir, de forma més precisa, Señor Pringle.
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
Me'l va presentar un delinqüent informàtic brasiler.
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
Ens vam seure plegats en un cotxe a l'Avinguda Paulista
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
a Sao Paulo.
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
Va agafar el meu ordinador portàtil
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
i en cinc minuts ja havia penetrat
16:05
the computer security system
329
965160
2000
el sistema de seguretat
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
d'un gran bank brasiler.
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
No és pas tant difícil.
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
De fet, és gaire senzill
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
ja que allò fascinant del cibercrim
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
és que la tecnologia no és la clau.
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
La clau del cibercrim és el que anomenem enginyeria social.
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
O, fent servir un terme més tècnic,
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
en neix un cada dos minuts.
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
No us creurieu pas com n'és, de fàcil,
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
persuadir la gent per a que fagi amb els seus ordinadors
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
coses que, de forma objectiva, no són beneficioses per a ells.
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
I ben aviat,
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
els ciberdelinqüents van aprendre que la forma més ràpida per fer-ho,
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
és clar, la forma més ràpida per arribar a la cartera d'algú
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
és mitjançant promeses de sexe i d'amor.
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
Suposo que alguns que vosaltres recordeu el virus I-Love-You (T'estimo),
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
un dels virus més grans arreu del món.
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
Jo vaig tenir molta sort quan aquest virus va aparèixer,
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
ja que la primera persona de qui el vaig rebre
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
era una ex nòvia.
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
En aquell temps, ella sentia tot tipus de sentiments i emocions cap a mi,
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
però l'amor no hi era entre ells.
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(Rialles)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
I tant aviat com vaig veure que entrava a la meva bústia,
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
ràpidament el vaig dipositar a la paperera
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
i em vaig estalviar una desagradable infecció.
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
Així doncs, vigileu amb el cibercrim.
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
Una cosa que sabem que Internet fa
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
és que ajuda aquests individus.
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
Aquests són uns mosquits que porten el paràsit de la malària
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
que infesta la sang quan el bestiola menja
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
de gratis.
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
L'Artesune és un medicament molt efectiu
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
que destrueix el paràsit en els primers dies
17:50
of infection.
364
1070160
2000
d'infecció.
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
Però en l'últim any, més o menys,
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
els investigadors de Cambodja han descobert
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
que el que està passant és que
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
el paràsit de la malària està desenvolupant una resistència.
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
I creuen que la raó d'aquesta resistència
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
és que els cambodjans no poden permetre's els medicaments en el mercat comercial
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
i els compren a Internet.
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
Aquestes pastilles contenen dosis baixes
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
de l'ingredient actiu.
18:17
Which is why
374
1097160
2000
I aquesta és la raó per la qual
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
el paràsit comença a desenvolupar una resistència.
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
Això ho comento
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
perquè hem de saber
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
que el crim organitzat
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
té un impacte en tots els àmbits de la nostra vida.
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
No cal anar-se'n al llit amb prostitutes
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
o prendre drogues
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
per tenir una relació amb el crim organitzat.
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
Afecten els comptes bancaris.
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
Comprometen les comunicacions, els fons de pensions.
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
Afecten els aliments que mengem
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
i els governs.
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
Ja no es tracta d'una qüestió
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
dels sicilians de Palermo i Nova York.
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
No hi ha romanticisme entre els gàngsters
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
del segle XXI.
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
Aquesta és una indústria poderosa
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
que crea inestabilitat i violència
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
allà on va.
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
És una gran força econòmica
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
que ens hem de prendre molt seriosament.
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
Ha sigut un honor.
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
Moltes gràcies.
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7