Misha Glenny investigates global crime networks

138,506 views ・ 2009-09-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Zong 校对人员: kira bellsprite
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
现在是非常糟糕的经济时期
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
各位TED的朋友,真的是非常糟糕经济时期
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
所以,我想让你们振奋一下
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
用一个在过去20年中
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
大多数人都不知道的
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
成功的商业故事
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
他们用他们自己的方式
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
他们有他们特别的方式™
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
如今,它正冷静的应对着当前的
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
金融危机
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
我指的是有组织犯罪
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
如你所知,从很久以前开始
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
有组织犯罪就已经存在于我们身边了
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
事实确实就是这个样子
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
但是在过去的20年中
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
它以难以想象的速度扩张着
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
如今它已经占到了世界GDP的
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
近15%
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
我更愿意称之为”全球地下经济“
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
或者简称”McMafia“(麦克黑手党),
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
那么,是什么引起了这种跨国行犯罪的
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
异常增长呢?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
当然,这其中有全球化,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
科技进步,通讯发展等等方面的原因
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
这些我们等会儿会谈到
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
但是首先,我想带各位回顾一下
01:23
to this event:
26
83160
2000
这个事件
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
东欧共产主义解体。
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
整个东欧在第二次世界大战后
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
经历的最重要的一章
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
现在是时候大白于天下了。
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
这件事对我个人来说非常重要。
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
我曾经为走私书籍横跨铁幕(当时共产主义和资本主义的欧洲分界线)
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
运到东欧的民主反对党
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
比如波兰的团结工会等等
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
当时我是十几岁
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
后来我开始写一些关于东欧的东西
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
并最终成为了 BBC驻这一地区的通讯主管
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
这些是我在1989年做的事情
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
当4.25亿人最终获得了
02:05
finally won the right
40
125160
2000
选择他们政府的
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
权利的时候
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
我欣喜若狂
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
但是我也开始担心
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
一些潜在着的
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
令人烦心的事情。
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
举例来说,
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
这离之前南斯拉夫的种族主义
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
血腥上台
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
并不太久
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
在那种混乱与
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
兴奋的环境中
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
我花了一段时间才了解到
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
那些在东欧1989年之前
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
已经掌握特殊权利的人,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
在革命之后继续在那里掌控着他们的权利。
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
显然有些是大人物,像是...
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
不过也有一些我们想不到的人物
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
正影响着东欧的改变
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
像是这一位。还记得这些人吗?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
他们经常在四年一次的奥运会上
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
赢得举重和摔跤的金牌
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
在共产主义国家里,他们是社会名流
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
过着奢华的生活
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
在市中心拥有高档的公寓
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
也有美酒佳人作陪
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
他们可以自由的到西方国家旅行
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
这在当时简直奢华到了极点
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
这可能出乎人的意料,但是他们扮演了一个很重要的角色
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
在这个市场经济危机中
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
在东欧。
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
或者我更愿意称他们为
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
资本主义的接生婆
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
这是在1989年变化之后
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
保加利亚的
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
举重选手
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
这些照片是在保加利亚拍的
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
当东欧共产主义国家垮台时
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
垮的不只是共产主义
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
政府机制也垮了
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
也就是说警察和治安没了
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
法律系统无法正常运作
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
在这样的情况下,一个商人应该如何
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
在混乱的东欧的资本主义市场中
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
确保自己合约的有效性?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
事实上,他可能会去求助于那些
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
被社会学家称之为 “私人法律强制执行机构”
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
我们通常称他们为黑手党。
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
在保加利亚,黑手党很快的
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
聚结了1万4千人
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
被聚集的都是1989到1991年间
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
在治安管理行业丢了工作的人
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
现在,当你的政府垮台了
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
经济正在急速下滑
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
劳工市场绝不会是这1万四千人
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
愿意去的地方。他们擅长的
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
是监视
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
走私,建立地下秩序
04:45
and killing people.
98
285160
3000
和杀人。
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
但是当时整个东欧都是这样
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
在90年代,我工作的大部分时间
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
都花在了报道那些
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
南斯拉夫严重的武装冲突上
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
于是我渐渐发现
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
犯下那些骇人暴行的人
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
和这些准军事机构
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
都实际上是那同一群
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
掌控着有组织的犯罪集团的人
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
所以我开始思考在这暴力后面隐藏着的
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
一个危险的犯罪集团。
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
然后我决心环游世界
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
探查全球的地下犯罪
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
通过与警察交谈
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
与受害人交谈,与那些非法商品和服务的
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
购买者们交谈
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
除此之外,还会直接与罪犯们交谈
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
巴尔干地区是一个适合开始调查的地方
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
为什么呢?因为显然
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
那里的法律和秩序已经崩溃
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
另外,像零售行业中所说的,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
关键是位置,位置,位置
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
刚开始我发现的是
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
巴尔干已成为一个大型中转区
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
非法物资来源于世界各地
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
海洛因,可卡因
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
女人被非法卖到卖淫集团
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
还有稀有的矿物
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
这些东西最终运向什么地方?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
目的地是欧盟
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
欧盟过去一直因为全球化而获利
06:20
transforming it into
130
380160
2000
于是犯罪慢慢转型到
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
这个历史上最富足的消费市场
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
涵盖了5亿人口的市场
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
在这5亿人中
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
有很少但很重要的一批人
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
他们愿意花点些时间和闲钱
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
跟妓女上床
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
用50欧元的钞票插到鼻子里面(吸毒)
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
雇佣非法移民劳工
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
在世界全球化的今天,有组织犯罪
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
使用和其他大企业一样的运作模式
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
它拥有很多生产地区,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
像阿富汗和哥伦比亚
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
它有自己的发货区域
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
像墨西哥和巴尔干地区
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
然后,当然,还有它的消费区
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
像欧盟,日本
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
当然 ,还有美国
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
生产区域和发货区域
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
趋向于在发展中世界
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
他们都经常被严重的暴力和流血事件
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
威胁
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
拿墨西哥来说
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
在过去18个月中,就有6000人被杀
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
这些都直接归因于可卡因的交易
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
那么民主刚果共和国怎么样呢?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
从1998年起,5百万人已经死亡
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
这不是一个你在报纸上可以读到的冲突
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
但这是自二战以来
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
在我们星球上发生的最大的冲突
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
为什么会这样 ? 因为来自世界各地的黑手党
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
与地方军事武装合作
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
为了控制富矿
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
在地区上的
08:00
of the region.
164
480160
2000
供应权。
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
在2000年,世界上80%的钶钽铁矿
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
都来源于刚果共和国东部的
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
杀戮地区
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
你可以在基本上每部手机上发现钶钽铁矿
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
还有笔记本电脑上
08:18
and games console.
170
498160
2000
和游戏机控制器上
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
刚果的战争头目把这些东西卖给黑手党
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
去交换武器
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
然后黑手党把这些东西卖到西方市场
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
这是西方市场所需要的
08:31
to consume
175
511160
2000
所消耗的
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
这就是全球组织犯罪的
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
主要动机
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
现在,就让我向你们展示一些我的正在行动中的朋友,
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
他们正巧被意大利警察拍到了影片中
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
他们在走私逃税香烟
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
现在,工厂生产的香烟非常便宜
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
但欧盟要求他们付世界上最高的税。
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
所以如果你可以走私香烟进欧盟
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
就能赚到极高的利润
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
我想向各位展示一下
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
这些团体拥有着何等的资源
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
这艘船的造价是100万欧元
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
欧洲再没有什么跑得比它快了
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
从1994年开始,一共7年,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
20艘这样的船
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
曾经成功的穿越过亚得里亚海,
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
每天晚上从黑山到意大利。
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
这个交易导致
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
英国损失了80亿美元的收入
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
而这些钱被用在了南斯拉夫战争中
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
还进了一些黑心商人的腰包
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
这种交易刚刚开始的时候,意大利警方
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
只有两艘警舰可以跟他们跑得一样快
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
这很重要,因为唯一抓住他们的方法
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
就是让他们跑到没汽油
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
有时候黑手党会带着
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
被拐来卖淫的女人
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
如果警察干预,他们会把
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
这些女人抛入大海
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
所以警察必须去救这些人,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
而不是继续追赶,
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
给各位看这些是想说明
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
需要多少船,多少快艇
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
才能抓到这些人
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
答案是6艘
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
要知道,有20艘这样的快船
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
每晚穿梭在
10:23
every single night.
213
623160
2000
亚得里亚海上
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
罪犯把挣到的钱都用在什么地方了呢?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
这就要提到全球化问题了
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
因为这不只是破坏世界交易规定
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
还有世界金融市场的自由化
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
老实说,洗钱实在是
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
太容易了
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
过去的20年是一个值得用香槟庆祝的时代
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
对于黑钱来说
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
自1990以来,我们看见世界各地的金融中心们
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
为它们的生意互相竞争
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
然而却没有一个有效地机制
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
去防止洗钱活动
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
而且很多合法的银行也乐于
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
接受存款
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
尽管来源非常可疑
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
也不会问任何问题
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
这些问题的根源在于跨国银行网络
11:15
Now these things
231
675160
3000
现在这些事情
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
已经成为洗钱狂潮的核心部分
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
如果你想阻止非法避税
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
国际化有组织犯罪、洗钱
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
你就必须摆脱它们
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
好消息是,白宫里有些还在
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
坚持提出
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
反对这些腐化的集团
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
如果有任何人跟我一样关心这样的问题
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
注意最重要的事情是
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
对于新的法律,规定,有效的规则
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
让我们看看Bernie Madoff
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
他将在监狱中度过他的余生
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
Bernie Madoff偷了650亿美元
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
这使他成为了可以比肩哥伦比亚三大贩毒集团
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
和主要俄罗斯犯罪组织的
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
地位最高的黑手党
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
不同的是,他这样做了几十年
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
而且就在华尔街深处
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
没有任何规则可以将他找出来
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
所以华尔街上还有多少个Madoffs在华尔街?
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
或者在伦敦
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
伪装成普通人
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
继续洗着钱?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
我可以告诉各位,真的很多
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
让我们来一个“有组织犯罪入门”吧
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
毒品。这是我们今早展示的第二张大麻工厂的照片
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
这张照片,是我在不列颠哥伦比亚省中部
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
拍摄到的
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
它只是成千上万的
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
不列颠哥伦比亚的家庭毒品农场之一
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
全省GDP的5%以上
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
都是靠这项生意提供的
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
现在,Brian Cantera探长带着我,
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
他是加拿大皇家骑警,
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
他带着我去温哥华东部的一个洞穴一样的仓库
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
去看一些被合法没收的物品
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
它们是加拿大皇家骑警
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
从走私者那里没收来的物品
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
当然,走私的目标是美国的南部
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
那里有一个永远不能满足的市场
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
他们称之为不列颠哥伦比亚的花蕾
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
部分因为它是作为有机商品来卖的
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
所以在加利福尼亚的销路非常的好
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(笑声)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(掌声)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
现在就就连警方也承认
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
这对主要出口商的利益来说
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
一点影响也没有
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
在全球化开始之际
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
全球的毒品市场就急速扩充得非常庞大
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
不过却没有相应的增加
13:50
in the resources available
283
830160
3000
用来对抗犯罪的资源
13:53
to police forces.
284
833160
2000
给警方
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
然而,这一切将有所改变
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
因为有些非常奇怪的事情正在发生
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
联合国已经意识到
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
确切的说是上个月意识到
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
加拿大已经成为了一个重要的生产和分销地区
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
在摇头丸和其他合成毒品交易方面
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
有趣的是,市场份额中
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
海洛因和可卡因正在下降
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
因为这些药丸在对它们所产生的作用进行改良。
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
现在游戏规则改变了
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
因为它把生产地从发展中国家转移到了
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
西方世界
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
当它发生成为一个趋势
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
它就会超越我们西方警力的能力之外
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
我们的缉毒警察已经原地踏步了40年
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
而我们早应该对此严肃的重新思考一下
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
这是我个人观点
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
现在来谈谈经济衰退
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
其实,有组织犯罪早已适应了
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
他们适应得非常好
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
说他们是全世界最投机的商人
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
一点也不奇怪
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
而且它没有规定和管制系统。
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
但是,他们也有两个经营上的风险
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
一个是被依法逮捕,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
但是说真的,这是他们最不担心的
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
第二个是与其他组织竞争
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
就像是脑门后抵着一把枪
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
已收到威胁他们就会马上转移生意的运作
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
人们不再大量吸毒,也不常去找妓女
15:30
during a recession.
315
930160
2000
因为经济衰退了
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
于是他们转而加大了金融犯罪
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
和企业犯罪的投入
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
整体而言有两个部分
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
一个是假冒伪劣商品
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
另一个是网络犯罪
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
而且非常成功。
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
我想向你们介绍Pringle先生。
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
或者更准确的说,Pringle先生(Señor,西班牙语中先生的意思)
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
我是通过一位巴西网络罪犯认识他的
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
我们一起坐在车里,车停在圣保罗的
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
Paulista 街道
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
通过我的笔记本电脑,
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
不到5分钟他就侵入了电脑
16:05
the computer security system
329
965160
2000
安全系统
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
系统属于巴西某大型银行
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
那真的算不上难
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
而且可以说非常简单,因为
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
网络犯罪的诱人之处
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
就在于它并不是十分高科技
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
网络犯罪其实是一种我们称作为社会工程的东西
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
或者是术语上是这么用的
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
每一分钟都会有新的诞生
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
它简单到你无法想象
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
要人们去使用他们的电脑
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
多数人都不会感兴趣
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
但是,很快的
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
当网络罪犯们发现最快的一条通道
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
当然是直接掏空别人的钱包
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
用虚无的性爱承诺和爱情的盟约
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
我想各位应该还记得“I-love-you"病毒吧
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
他是全世界最成功的病毒之一
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
当这个病毒出现的时候我很幸运
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
因为第一个把它传播给我的人
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
是我的前女友
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
她当时对我有很多的情绪以及感受
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
不过“爱”绝对不在其中
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(笑声)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
在我看见这些信在我的收信箱的时候
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
我马上就把它给删掉了
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
这让我省了不少的麻烦
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
所以,大家真的要小心网络犯罪
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
我们知道网络对于犯罪者而言
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
是帮助犯罪的工具
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
他们是携带着疟原虫的蚊子
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
当得到免费的午餐他们就可以侵扰我们的血液
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
并损害我们的利益。
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
现在,青蒿琥酯是一种非常有效的药物
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
它可以在感染的初期
17:50
of infection.
364
1070160
2000
杀死寄生虫
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
但是在过去的一年
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
柬埔寨的研究员发现
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
发生了些变化
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
这些寄生虫开始出现了抗药性
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
研究人员担心抗药性的产生
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
是由于柬埔寨人无法负担一般市场的药物
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
所以他们只能从互联网上购买
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
然而者写药品内含的
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
剂量不足
18:17
Which is why
374
1097160
2000
这导致了变异的发生、
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
这些病菌没有被杀死,反而产生了抗药性
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
我说这个原因是
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
因为我们必须知道
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
有组织犯罪
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
正冲击着我们生活中所有的方面
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
你不必去找妓女
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
或者吸毒
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
就可以跟有组织犯罪者发生关系
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
他们影响着我们的银行账户
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
他们影响着我们的交流,我们的退休金
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
他们甚至影响我们的食物
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
和我们的政府
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
这已经不仅仅是一个来自于帕尔默和纽约的
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
西西里黑手党问题了
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
黑手党们并不浪漫
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
在21世纪的今天
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
他们是一个万能的行业
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
他们创造不稳定的局势和暴力
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
不管到哪里
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
他们都会成为当地的主要经济力量
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
而我们需要非常非常严肃的对待这个问题
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
很荣幸能跟各位聊这些
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
非常感谢
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7