Misha Glenny investigates global crime networks

141,846 views ・ 2009-09-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Zong 校对人员: kira bellsprite
00:12
These are grim economic times,
0
12160
3000
现在是非常糟糕的经济时期
00:15
fellow TEDsters, grim economic times indeed.
1
15160
3000
各位TED的朋友,真的是非常糟糕经济时期
00:18
And so, I would like to cheer you up
2
18160
3000
所以,我想让你们振奋一下
00:21
with one of the great, albeit largely unknown,
3
21160
3000
用一个在过去20年中
00:24
commercial success stories
4
24160
2000
大多数人都不知道的
00:26
of the past 20 years.
5
26160
2000
成功的商业故事
00:28
Comparable, in its own very peculiar way,
6
28160
3000
他们用他们自己的方式
00:31
to the achievements of Microsoft or Google.
7
31160
3000
他们有他们特别的方式™
00:34
And it's an industry which has bucked the current recession
8
34160
3000
如今,它正冷静的应对着当前的
00:37
with equanimity.
9
37160
2000
金融危机
00:39
I refer to organized crime.
10
39160
3000
我指的是有组织犯罪
00:42
Now organized crime has been around
11
42160
2000
如你所知,从很久以前开始
00:44
for a very long time, I hear you say,
12
44160
3000
有组织犯罪就已经存在于我们身边了
00:47
and these would be wise words, indeed.
13
47160
2000
事实确实就是这个样子
00:49
But in the last two decades,
14
49160
3000
但是在过去的20年中
00:52
it has experienced an unprecedented expansion,
15
52160
3000
它以难以想象的速度扩张着
00:55
now accounting for roughly 15 percent
16
55160
4000
如今它已经占到了世界GDP的
00:59
of the world's GDP.
17
59160
2000
近15%
01:01
I like to call it the Global Shadow Economy,
18
61160
3000
我更愿意称之为”全球地下经济“
01:04
or McMafia, for short.
19
64160
3000
或者简称”McMafia“(麦克黑手党),
01:07
So what triggered this extraordinary growth
20
67160
3000
那么,是什么引起了这种跨国行犯罪的
01:10
in cross-border crime?
21
70160
2000
异常增长呢?
01:12
Well, of course, there is globalization,
22
72160
2000
当然,这其中有全球化,
01:14
technology, communications, all that stuff,
23
74160
3000
科技进步,通讯发展等等方面的原因
01:17
which we'll talk about a little bit later.
24
77160
3000
这些我们等会儿会谈到
01:20
But first, I would like to take you back
25
80160
3000
但是首先,我想带各位回顾一下
01:23
to this event:
26
83160
2000
这个事件
01:25
the collapse of communism.
27
85160
2000
东欧共产主义解体。
01:27
All across Eastern Europe, a most momentous episode
28
87160
4000
整个东欧在第二次世界大战后
01:31
in our post-war history.
29
91160
2000
经历的最重要的一章
01:33
Now it's time for full disclosure.
30
93160
3000
现在是时候大白于天下了。
01:36
This event meant a great deal to me personally.
31
96160
3000
这件事对我个人来说非常重要。
01:39
I had started smuggling books across the Iron Curtain
32
99160
4000
我曾经为走私书籍横跨铁幕(当时共产主义和资本主义的欧洲分界线)
01:43
to Democratic opposition groups in Eastern Europe,
33
103160
2000
运到东欧的民主反对党
01:45
like Solidarity in Poland,
34
105160
2000
比如波兰的团结工会等等
01:47
when I was in my teens.
35
107160
2000
当时我是十几岁
01:49
I then started writing about Eastern Europe,
36
109160
4000
后来我开始写一些关于东欧的东西
01:53
and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,
37
113160
4000
并最终成为了 BBC驻这一地区的通讯主管
01:57
which is what I was doing in 1989.
38
117160
4000
这些是我在1989年做的事情
02:01
And so when 425 million people
39
121160
4000
当4.25亿人最终获得了
02:05
finally won the right
40
125160
2000
选择他们政府的
02:07
to choose their own governments,
41
127160
2000
权利的时候
02:09
I was ecstatic,
42
129160
3000
我欣喜若狂
02:12
but I was also a touch worried
43
132160
2000
但是我也开始担心
02:14
about some of the nastier things
44
134160
2000
一些潜在着的
02:16
lurking behind the wall.
45
136160
2000
令人烦心的事情。
02:18
It wasn't long, for example,
46
138160
2000
举例来说,
02:20
before ethnic nationalism
47
140160
2000
这离之前南斯拉夫的种族主义
02:22
reared its bloody head
48
142160
2000
血腥上台
02:24
in Yugoslavia.
49
144160
2000
并不太久
02:26
And amongst the chaos,
50
146160
2000
在那种混乱与
02:28
amidst the euphoria,
51
148160
2000
兴奋的环境中
02:30
it took me a little while to understand
52
150160
2000
我花了一段时间才了解到
02:32
that some of the people who had wielded power
53
152160
3000
那些在东欧1989年之前
02:35
before 1989, in Eastern Europe,
54
155160
4000
已经掌握特殊权利的人,
02:39
continued to do so after the revolutions there.
55
159160
4000
在革命之后继续在那里掌控着他们的权利。
02:43
Obviously there were characters like this.
56
163160
4000
显然有些是大人物,像是...
02:47
But there were also some more unexpected people
57
167160
4000
不过也有一些我们想不到的人物
02:51
who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
58
171160
4000
正影响着东欧的改变
02:55
Like this character. Remember these guys?
59
175160
3000
像是这一位。还记得这些人吗?
02:58
They used to win the gold medals in weightlifting
60
178160
2000
他们经常在四年一次的奥运会上
03:00
and wrestling, every four years in the Olympics,
61
180160
3000
赢得举重和摔跤的金牌
03:03
and they were the great celebrities of communism,
62
183160
3000
在共产主义国家里,他们是社会名流
03:06
with a fabulous lifestyle to go with it.
63
186160
3000
过着奢华的生活
03:09
They used to get great apartments in the center of town,
64
189160
2000
在市中心拥有高档的公寓
03:11
casual sex on tap,
65
191160
2000
也有美酒佳人作陪
03:13
and they could travel to the West very freely,
66
193160
3000
他们可以自由的到西方国家旅行
03:16
which was a great luxury at the time.
67
196160
3000
这在当时简直奢华到了极点
03:19
It may come as a surprise, but they played a critical role
68
199160
4000
这可能出乎人的意料,但是他们扮演了一个很重要的角色
03:23
in the emergence of the market economy
69
203160
2000
在这个市场经济危机中
03:25
in Eastern Europe.
70
205160
2000
在东欧。
03:27
Or as I like to call them, they are
71
207160
2000
或者我更愿意称他们为
03:29
the midwives of capitalism.
72
209160
2000
资本主义的接生婆
03:31
Here are some of those same weightlifters
73
211160
3000
这是在1989年变化之后
03:34
after their 1989 makeover.
74
214160
3000
保加利亚的
03:37
Now in Bulgaria --
75
217160
3000
举重选手
03:40
this photograph was taken in Bulgaria --
76
220160
2000
这些照片是在保加利亚拍的
03:42
when communism collapsed all over Eastern Europe,
77
222160
3000
当东欧共产主义国家垮台时
03:45
it wasn't just communism;
78
225160
2000
垮的不只是共产主义
03:47
it was the state that collapsed as well.
79
227160
2000
政府机制也垮了
03:49
That means your police force wasn't working.
80
229160
2000
也就是说警察和治安没了
03:51
The court system wasn't functioning properly.
81
231160
3000
法律系统无法正常运作
03:54
So what was a business man in the brave new world
82
234160
5000
在这样的情况下,一个商人应该如何
03:59
of East European capitalism going to do
83
239160
2000
在混乱的东欧的资本主义市场中
04:01
to make sure that his contracts would be honored?
84
241160
4000
确保自己合约的有效性?
04:05
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically
85
245160
3000
事实上,他可能会去求助于那些
04:08
by sociologists, privatized law enforcement agencies.
86
248160
4000
被社会学家称之为 “私人法律强制执行机构”
04:12
We prefer to know them as the mafia.
87
252160
4000
我们通常称他们为黑手党。
04:16
And in Bulgaria, the mafia was soon joined
88
256160
3000
在保加利亚,黑手党很快的
04:19
with 14,000 people
89
259160
2000
聚结了1万4千人
04:21
who were sacked from their jobs in the security services
90
261160
4000
被聚集的都是1989到1991年间
04:25
between 1989 and 1991.
91
265160
2000
在治安管理行业丢了工作的人
04:27
Now, when your state is collapsing,
92
267160
4000
现在,当你的政府垮台了
04:31
your economy is heading south at a rate of knots,
93
271160
3000
经济正在急速下滑
04:34
the last people you want coming on to the labor market
94
274160
3000
劳工市场绝不会是这1万四千人
04:37
are 14,000 men and women whose chief skills
95
277160
3000
愿意去的地方。他们擅长的
04:40
are surveillance,
96
280160
2000
是监视
04:42
are smuggling, building underground networks
97
282160
3000
走私,建立地下秩序
04:45
and killing people.
98
285160
3000
和杀人。
04:48
But that's what happened all over Eastern Europe.
99
288160
3000
但是当时整个东欧都是这样
04:51
Now, when I was working in the 1990s,
100
291160
5000
在90年代,我工作的大部分时间
04:56
I spent most of the time covering
101
296160
3000
都花在了报道那些
04:59
the appalling conflict in Yugoslavia.
102
299160
3000
南斯拉夫严重的武装冲突上
05:02
And I couldn't help notice
103
302160
2000
于是我渐渐发现
05:04
that the people who were perpetrating the appalling atrocities,
104
304160
4000
犯下那些骇人暴行的人
05:08
the paramilitary organizations,
105
308160
3000
和这些准军事机构
05:11
were actually the same people running
106
311160
2000
都实际上是那同一群
05:13
the organized criminal syndicates.
107
313160
3000
掌控着有组织的犯罪集团的人
05:16
And I came to think that behind the violence
108
316160
4000
所以我开始思考在这暴力后面隐藏着的
05:20
lay a sinister criminal enterprise.
109
320160
3000
一个危险的犯罪集团。
05:23
And so I resolved to travel around the world
110
323160
4000
然后我决心环游世界
05:27
examining this global criminal underworld
111
327160
3000
探查全球的地下犯罪
05:30
by talking to policemen,
112
330160
2000
通过与警察交谈
05:32
by talking to victims, by talking to consumers
113
332160
3000
与受害人交谈,与那些非法商品和服务的
05:35
of illicit goods and services.
114
335160
2000
购买者们交谈
05:37
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
115
337160
5000
除此之外,还会直接与罪犯们交谈
05:42
And the Balkans was a fabulous place to start.
116
342160
3000
巴尔干地区是一个适合开始调查的地方
05:45
Why? Well of course
117
345160
2000
为什么呢?因为显然
05:47
there was the issue of law and order collapsing,
118
347160
2000
那里的法律和秩序已经崩溃
05:49
but also, as they say in the retail trade,
119
349160
2000
另外,像零售行业中所说的,
05:51
it's location, location, location.
120
351160
4000
关键是位置,位置,位置
05:55
And what I noticed at the beginning of my research
121
355160
2000
刚开始我发现的是
05:57
that the Balkans had turned into a vast transit zone
122
357160
5000
巴尔干已成为一个大型中转区
06:02
for illicit goods and services coming from all over the world.
123
362160
3000
非法物资来源于世界各地
06:05
Heroin, cocaine,
124
365160
2000
海洛因,可卡因
06:07
women being trafficked into prostitution
125
367160
3000
女人被非法卖到卖淫集团
06:10
and precious minerals.
126
370160
2000
还有稀有的矿物
06:12
And where were they heading?
127
372160
2000
这些东西最终运向什么地方?
06:14
The European Union, which by now
128
374160
2000
目的地是欧盟
06:16
was beginning to reap the benefits of globalization,
129
376160
4000
欧盟过去一直因为全球化而获利
06:20
transforming it into
130
380160
2000
于是犯罪慢慢转型到
06:22
the most affluent consumer market in history,
131
382160
3000
这个历史上最富足的消费市场
06:25
eventually comprising some 500 million people.
132
385160
3000
涵盖了5亿人口的市场
06:28
And a significant minority
133
388160
3000
在这5亿人中
06:31
of those 500 million people
134
391160
2000
有很少但很重要的一批人
06:33
like to spend some of their leisure time and spare cash
135
393160
3000
他们愿意花点些时间和闲钱
06:36
sleeping with prostitutes,
136
396160
2000
跟妓女上床
06:38
sticking 50 Euro notes up their nose
137
398160
3000
用50欧元的钞票插到鼻子里面(吸毒)
06:41
and employing illegal migrant laborers.
138
401160
3000
雇佣非法移民劳工
06:44
Now, organized crime in a globalizing world
139
404160
4000
在世界全球化的今天,有组织犯罪
06:48
operates in the same way as any other business.
140
408160
2000
使用和其他大企业一样的运作模式
06:50
It has zones of production,
141
410160
3000
它拥有很多生产地区,
06:53
like Afghanistan and Columbia.
142
413160
3000
像阿富汗和哥伦比亚
06:56
It has zones of distribution,
143
416160
2000
它有自己的发货区域
06:58
like Mexico and the Balkans.
144
418160
3000
像墨西哥和巴尔干地区
07:01
And then, of course, it has zones of consumption,
145
421160
4000
然后,当然,还有它的消费区
07:05
like the European Union, Japan
146
425160
2000
像欧盟,日本
07:07
and of course, the United States.
147
427160
3000
当然 ,还有美国
07:10
The zones of production and distribution
148
430160
3000
生产区域和发货区域
07:13
tend to lie in the developing world,
149
433160
3000
趋向于在发展中世界
07:16
and they are often threatened by appalling violence
150
436160
4000
他们都经常被严重的暴力和流血事件
07:20
and bloodshed.
151
440160
2000
威胁
07:22
Take Mexico, for example.
152
442160
2000
拿墨西哥来说
07:24
Six thousand people killed there in the last 18 months
153
444160
4000
在过去18个月中,就有6000人被杀
07:28
as a direct consequence of the cocaine trade.
154
448160
4000
这些都直接归因于可卡因的交易
07:32
But what about the Democratic Republic of Congo?
155
452160
4000
那么民主刚果共和国怎么样呢?
07:36
Since 1998, five million people have died there.
156
456160
6000
从1998年起,5百万人已经死亡
07:42
It's not a conflict you read about much in the newspapers,
157
462160
2000
这不是一个你在报纸上可以读到的冲突
07:44
but it's the biggest conflict on this planet
158
464160
3000
但这是自二战以来
07:47
since the Second World War.
159
467160
2000
在我们星球上发生的最大的冲突
07:49
And why is it? Because mafias from all around the world
160
469160
3000
为什么会这样 ? 因为来自世界各地的黑手党
07:52
cooperate with local paramilitaries
161
472160
3000
与地方军事武装合作
07:55
in order to seize the supplies
162
475160
3000
为了控制富矿
07:58
of the rich mineral resources
163
478160
2000
在地区上的
08:00
of the region.
164
480160
2000
供应权。
08:02
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan
165
482160
4000
在2000年,世界上80%的钶钽铁矿
08:06
was sourced to the killing fields
166
486160
2000
都来源于刚果共和国东部的
08:08
of the eastern Democratic Republic of Congo.
167
488160
4000
杀戮地区
08:12
Now, coltan you will find in almost every mobile phone,
168
492160
4000
你可以在基本上每部手机上发现钶钽铁矿
08:16
in almost every laptop
169
496160
2000
还有笔记本电脑上
08:18
and games console.
170
498160
2000
和游戏机控制器上
08:20
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia
171
500160
3000
刚果的战争头目把这些东西卖给黑手党
08:23
in exchange for weapons,
172
503160
2000
去交换武器
08:25
and the mafia would then sell it on to Western markets.
173
505160
4000
然后黑手党把这些东西卖到西方市场
08:29
And it is this Western desire
174
509160
2000
这是西方市场所需要的
08:31
to consume
175
511160
2000
所消耗的
08:33
that is the primary driver
176
513160
3000
这就是全球组织犯罪的
08:36
of international organized crime.
177
516160
3000
主要动机
08:39
Now, let me show you some of my friends in action,
178
519160
4000
现在,就让我向你们展示一些我的正在行动中的朋友,
08:43
caught conveniently on film by the Italian police,
179
523160
3000
他们正巧被意大利警察拍到了影片中
08:46
and smuggling duty-not-paid cigarettes.
180
526160
3000
他们在走私逃税香烟
08:49
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
181
529160
3000
现在,工厂生产的香烟非常便宜
08:52
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
182
532160
4000
但欧盟要求他们付世界上最高的税。
08:56
So if you can smuggle them into the E.U.,
183
536160
3000
所以如果你可以走私香烟进欧盟
08:59
there are very handsome profits to be made,
184
539160
3000
就能赚到极高的利润
09:02
and I want to show you this to demonstrate
185
542160
2000
我想向各位展示一下
09:04
the type of resources available to these groups.
186
544160
3000
这些团体拥有着何等的资源
09:07
This boat is worth one million Euros when it's new.
187
547160
4000
这艘船的造价是100万欧元
09:11
And it's the fastest thing on European waters.
188
551160
4000
欧洲再没有什么跑得比它快了
09:15
From 1994, for seven years,
189
555160
3000
从1994年开始,一共7年,
09:18
20 of these boats
190
558160
2000
20艘这样的船
09:20
made the trip across the Adriatic,
191
560160
3000
曾经成功的穿越过亚得里亚海,
09:23
from Montenegro to Italy, every single night.
192
563160
3000
每天晚上从黑山到意大利。
09:26
And as a consequence of this trade,
193
566160
2000
这个交易导致
09:28
Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
194
568160
5000
英国损失了80亿美元的收入
09:33
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia
195
573160
4000
而这些钱被用在了南斯拉夫战争中
09:37
and line the pockets of unscrupulous individuals.
196
577160
4000
还进了一些黑心商人的腰包
09:41
Now Italian police, when this trade started,
197
581160
3000
这种交易刚刚开始的时候,意大利警方
09:44
had just two boats which could go at the same speed.
198
584160
4000
只有两艘警舰可以跟他们跑得一样快
09:48
And this is very important, because the only way you can catch these guys
199
588160
2000
这很重要,因为唯一抓住他们的方法
09:50
is if they run out of gas.
200
590160
3000
就是让他们跑到没汽油
09:53
Sometimes the gangsters would bring with them
201
593160
2000
有时候黑手党会带着
09:55
women being trafficked into prostitution,
202
595160
3000
被拐来卖淫的女人
09:58
and if the police intervened, they would hurl
203
598160
2000
如果警察干预,他们会把
10:00
the women into the sea
204
600160
3000
这些女人抛入大海
10:03
so that the police had to go and save them from drowning,
205
603160
2000
所以警察必须去救这些人,
10:05
rather than chasing the bad guys.
206
605160
4000
而不是继续追赶,
10:09
So I have shown you this to demonstrate
207
609160
3000
给各位看这些是想说明
10:12
how many boats, how many vessels it takes
208
612160
2000
需要多少船,多少快艇
10:14
to catch one of these guys.
209
614160
2000
才能抓到这些人
10:16
And the answer is six vessels.
210
616160
2000
答案是6艘
10:18
And remember, 20 of these speed boats
211
618160
3000
要知道,有20艘这样的快船
10:21
were coming across the Adriatic
212
621160
2000
每晚穿梭在
10:23
every single night.
213
623160
2000
亚得里亚海上
10:25
So what were these guys doing with all the money they were making?
214
625160
4000
罪犯把挣到的钱都用在什么地方了呢?
10:29
Well, this is where we come to globalization,
215
629160
4000
这就要提到全球化问题了
10:33
because that was not just the deregulation of global trade.
216
633160
3000
因为这不只是破坏世界交易规定
10:36
It was the liberalization of international financial markets.
217
636160
3000
还有世界金融市场的自由化
10:39
And boy, did that make it easy
218
639160
3000
老实说,洗钱实在是
10:42
for the money launderers.
219
642160
2000
太容易了
10:44
The last two decades have been the champagne era
220
644160
3000
过去的20年是一个值得用香槟庆祝的时代
10:47
for dirty lucre.
221
647160
2000
对于黑钱来说
10:49
In the 1990s, we saw financial centers around the world
222
649160
4000
自1990以来,我们看见世界各地的金融中心们
10:53
competing for their business,
223
653160
3000
为它们的生意互相竞争
10:56
and there was simply no effective mechanism
224
656160
2000
然而却没有一个有效地机制
10:58
to prevent money laundering.
225
658160
2000
去防止洗钱活动
11:00
And a lot of licit banks were also happy
226
660160
3000
而且很多合法的银行也乐于
11:03
to accept deposits
227
663160
3000
接受存款
11:06
from very dubious sources
228
666160
2000
尽管来源非常可疑
11:08
without questions being asked.
229
668160
3000
也不会问任何问题
11:11
But at the heart of this, is the offshore banking network.
230
671160
4000
这些问题的根源在于跨国银行网络
11:15
Now these things
231
675160
3000
现在这些事情
11:18
are an essential part of the money laundering parade,
232
678160
3000
已经成为洗钱狂潮的核心部分
11:21
and if you want to do something about illegal tax evasion
233
681160
4000
如果你想阻止非法避税
11:25
and transnational organized crime, money laundering,
234
685160
4000
国际化有组织犯罪、洗钱
11:29
you have to get rid of them.
235
689160
2000
你就必须摆脱它们
11:31
On a positive note, we at last have someone in the White House
236
691160
3000
好消息是,白宫里有些还在
11:34
who has consistently spoken out
237
694160
3000
坚持提出
11:37
against these corrosive entities.
238
697160
3000
反对这些腐化的集团
11:40
And if anyone is concerned about what I believe
239
700160
4000
如果有任何人跟我一样关心这样的问题
11:44
is the necessity for
240
704160
3000
注意最重要的事情是
11:47
new legislation, regulation, effective regulation,
241
707160
3000
对于新的法律,规定,有效的规则
11:50
I say, let's take a look at Bernie Madoff,
242
710160
4000
让我们看看Bernie Madoff
11:54
who is now going to be spending the rest of his life in jail.
243
714160
4000
他将在监狱中度过他的余生
11:58
Bernie Madoff stole 65 billion dollars.
244
718160
6000
Bernie Madoff偷了650亿美元
12:04
That puts him up there on the Olympus of gangsters
245
724160
3000
这使他成为了可以比肩哥伦比亚三大贩毒集团
12:07
with the Colombian cartels
246
727160
2000
和主要俄罗斯犯罪组织的
12:09
and the major Russian crime syndicates,
247
729160
3000
地位最高的黑手党
12:12
but he did this for decades
248
732160
2000
不同的是,他这样做了几十年
12:14
in the very heart of Wall Street,
249
734160
2000
而且就在华尔街深处
12:16
and no regulator picked up on it.
250
736160
3000
没有任何规则可以将他找出来
12:19
So how many other Madoffs are there on Wall Street
251
739160
3000
所以华尔街上还有多少个Madoffs在华尔街?
12:22
or in the city of London,
252
742160
2000
或者在伦敦
12:24
fleecing ordinary folk
253
744160
2000
伪装成普通人
12:26
and money laundering?
254
746160
2000
继续洗着钱?
12:28
Well I can tell you, it's quite a few of them.
255
748160
4000
我可以告诉各位,真的很多
12:32
Let me go on to the 101 of international organized crime now.
256
752160
4000
让我们来一个“有组织犯罪入门”吧
12:36
And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning.
257
756160
4000
毒品。这是我们今早展示的第二张大麻工厂的照片
12:40
This one, however, is in central British Columbia
258
760160
3000
这张照片,是我在不列颠哥伦比亚省中部
12:43
where I photographed it.
259
763160
2000
拍摄到的
12:45
It's one of the tens of thousands
260
765160
2000
它只是成千上万的
12:47
of mom-and-pop grow-ops in B.C.
261
767160
3000
不列颠哥伦比亚的家庭毒品农场之一
12:50
which ensure that over five percent
262
770160
3000
全省GDP的5%以上
12:53
of the province's GDP is accounted for by this trade.
263
773160
4000
都是靠这项生意提供的
12:57
Now, I was taken by inspector Brian Cantera,
264
777160
5000
现在,Brian Cantera探长带着我,
13:02
of the Royal Canadian Mounted Police,
265
782160
2000
他是加拿大皇家骑警,
13:04
to a cavernous warehouse east of Vancouver
266
784160
2000
他带着我去温哥华东部的一个洞穴一样的仓库
13:06
to see some of the goods which are regularly confiscated
267
786160
4000
去看一些被合法没收的物品
13:10
by the RCMP
268
790160
2000
它们是加拿大皇家骑警
13:12
from the smugglers who are sending it,
269
792160
2000
从走私者那里没收来的物品
13:14
of course, down south to the United States
270
794160
3000
当然,走私的目标是美国的南部
13:17
where there is an insatiable market
271
797160
2000
那里有一个永远不能满足的市场
13:19
for B.C. Bud, as it's called,
272
799160
3000
他们称之为不列颠哥伦比亚的花蕾
13:22
in part because it's marketed as organic,
273
802160
2000
部分因为它是作为有机商品来卖的
13:24
which of course goes down very well in California.
274
804160
4000
所以在加利福尼亚的销路非常的好
13:28
(Laughter)
275
808160
2000
(笑声)
13:30
(Applause)
276
810160
1000
(掌声)
13:31
Now, even by the police's admission,
277
811160
3000
现在就就连警方也承认
13:34
this makes not a dent in the profits, really,
278
814160
5000
这对主要出口商的利益来说
13:39
of the major exporters.
279
819160
2000
一点影响也没有
13:41
Since the beginning of globalization,
280
821160
2000
在全球化开始之际
13:43
the global narcotics market has expanded enormously.
281
823160
4000
全球的毒品市场就急速扩充得非常庞大
13:47
There has, however, been no concomitant increase
282
827160
3000
不过却没有相应的增加
13:50
in the resources available
283
830160
3000
用来对抗犯罪的资源
13:53
to police forces.
284
833160
2000
给警方
13:55
This, however, may all be about to change,
285
835160
5000
然而,这一切将有所改变
14:00
because something very strange is going on.
286
840160
2000
因为有些非常奇怪的事情正在发生
14:02
The United Nations recognized
287
842160
2000
联合国已经意识到
14:04
earlier this -- it was last month actually --
288
844160
3000
确切的说是上个月意识到
14:07
that Canada has become a key area of distribution and production
289
847160
6000
加拿大已经成为了一个重要的生产和分销地区
14:13
of ecstasy and other synthetic drugs.
290
853160
4000
在摇头丸和其他合成毒品交易方面
14:17
Interestingly, the market share
291
857160
2000
有趣的是,市场份额中
14:19
of heroin and cocaine is going down,
292
859160
3000
海洛因和可卡因正在下降
14:22
because the pills are getting ever better at reproducing their highs.
293
862160
5000
因为这些药丸在对它们所产生的作用进行改良。
14:27
Now that is a game changer,
294
867160
4000
现在游戏规则改变了
14:31
because it shifts production away from the developing world
295
871160
4000
因为它把生产地从发展中国家转移到了
14:35
and into the Western world.
296
875160
4000
西方世界
14:39
When that happens, it is a trend
297
879160
2000
当它发生成为一个趋势
14:41
which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
298
881160
4000
它就会超越我们西方警力的能力之外
14:45
The drugs policy which we've had in place for 40 years
299
885160
4000
我们的缉毒警察已经原地踏步了40年
14:49
is long overdue for a very serious rethink,
300
889160
5000
而我们早应该对此严肃的重新思考一下
14:54
in my opinion.
301
894160
2000
这是我个人观点
14:56
Now, the recession.
302
896160
2000
现在来谈谈经济衰退
14:58
Well, organized crime has already adapted
303
898160
2000
其实,有组织犯罪早已适应了
15:00
very well to the recession.
304
900160
2000
他们适应得非常好
15:02
Not surprising, the most opportunistic industry
305
902160
2000
说他们是全世界最投机的商人
15:04
in the whole world.
306
904160
2000
一点也不奇怪
15:06
And it has no rules to its regulatory system.
307
906160
4000
而且它没有规定和管制系统。
15:10
Except, of course, it has two business risks:
308
910160
4000
但是,他们也有两个经营上的风险
15:14
arrest by law enforcement,
309
914160
2000
一个是被依法逮捕,
15:16
which is, frankly, the least of their worries,
310
916160
2000
但是说真的,这是他们最不担心的
15:18
and competition from other groups,
311
918160
3000
第二个是与其他组织竞争
15:21
i.e. a bullet in the back of the head.
312
921160
2000
就像是脑门后抵着一把枪
15:23
What they've done is they've shifted their operations.
313
923160
3000
已收到威胁他们就会马上转移生意的运作
15:26
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently
314
926160
4000
人们不再大量吸毒,也不常去找妓女
15:30
during a recession.
315
930160
2000
因为经济衰退了
15:32
And so instead, they have invaded financial
316
932160
2000
于是他们转而加大了金融犯罪
15:34
and corporate crime in a big way,
317
934160
2000
和企业犯罪的投入
15:36
but above all, two sectors,
318
936160
2000
整体而言有两个部分
15:38
and that is counterfeit goods
319
938160
3000
一个是假冒伪劣商品
15:41
and cybercrime.
320
941160
2000
另一个是网络犯罪
15:43
And it's been terribly successful.
321
943160
2000
而且非常成功。
15:45
I would like to introduce you to Mr. Pringle.
322
945160
3000
我想向你们介绍Pringle先生。
15:48
Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
323
948160
4000
或者更准确的说,Pringle先生(Señor,西班牙语中先生的意思)
15:52
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal.
324
952160
4000
我是通过一位巴西网络罪犯认识他的
15:56
We sat in a car on the Avenue Paulista
325
956160
2000
我们一起坐在车里,车停在圣保罗的
15:58
in São Paulo, together.
326
958160
2000
Paulista 街道
16:00
Hooked it up to my laptop,
327
960160
2000
通过我的笔记本电脑,
16:02
and within about five minutes he had penetrated
328
962160
3000
不到5分钟他就侵入了电脑
16:05
the computer security system
329
965160
2000
安全系统
16:07
of a major Brazilian bank.
330
967160
3000
系统属于巴西某大型银行
16:10
It's really not that difficult.
331
970160
2000
那真的算不上难
16:12
And it's actually much easier because
332
972160
3000
而且可以说非常简单,因为
16:15
the fascinating thing about cybercrime
333
975160
2000
网络犯罪的诱人之处
16:17
is that it's not so much the technology.
334
977160
4000
就在于它并不是十分高科技
16:21
The key to cybercrime is what we call social engineering.
335
981160
4000
网络犯罪其实是一种我们称作为社会工程的东西
16:25
Or to use the technical term for it,
336
985160
2000
或者是术语上是这么用的
16:27
there's one born every minute.
337
987160
3000
每一分钟都会有新的诞生
16:30
You would not believe how easy it is
338
990160
3000
它简单到你无法想象
16:33
to persuade people to do things with their computers
339
993160
3000
要人们去使用他们的电脑
16:36
which are objectively not in their interest.
340
996160
3000
多数人都不会感兴趣
16:39
And it was very soon
341
999160
2000
但是,很快的
16:41
when the cybercriminals learned that the quickest way to do this,
342
1001160
2000
当网络罪犯们发现最快的一条通道
16:43
of course, the quickest way to a person's wallet
343
1003160
4000
当然是直接掏空别人的钱包
16:47
is through the promise of sex and love.
344
1007160
3000
用虚无的性爱承诺和爱情的盟约
16:50
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus,
345
1010160
3000
我想各位应该还记得“I-love-you"病毒吧
16:53
one of the very great worldwide viruses that came.
346
1013160
4000
他是全世界最成功的病毒之一
16:57
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out,
347
1017160
3000
当这个病毒出现的时候我很幸运
17:00
because the first person I received it from
348
1020160
3000
因为第一个把它传播给我的人
17:03
was an ex-girlfriend of mine.
349
1023160
2000
是我的前女友
17:05
Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time,
350
1025160
5000
她当时对我有很多的情绪以及感受
17:10
but love was not amongst them.
351
1030160
2000
不过“爱”绝对不在其中
17:12
(Laughter)
352
1032160
2000
(笑声)
17:14
And so as soon as I saw this drop into my inbox,
353
1034160
4000
在我看见这些信在我的收信箱的时候
17:18
I dispatched it hastily to the recycle bin
354
1038160
3000
我马上就把它给删掉了
17:21
and spared myself a very nasty infection.
355
1041160
5000
这让我省了不少的麻烦
17:26
So, cybercrime, do watch out for it.
356
1046160
4000
所以,大家真的要小心网络犯罪
17:30
One thing that we do know that the Internet is doing
357
1050160
2000
我们知道网络对于犯罪者而言
17:32
is the Internet is assisting these guys.
358
1052160
3000
是帮助犯罪的工具
17:35
These are mosquitos who carry the malarial parasite
359
1055160
3000
他们是携带着疟原虫的蚊子
17:38
which infests our blood when the mosy has had a free meal
360
1058160
4000
当得到免费的午餐他们就可以侵扰我们的血液
17:42
at our expense.
361
1062160
2000
并损害我们的利益。
17:44
Now, Artesunate is a very effective drug
362
1064160
3000
现在,青蒿琥酯是一种非常有效的药物
17:47
at destroying the parasite in the early days
363
1067160
3000
它可以在感染的初期
17:50
of infection.
364
1070160
2000
杀死寄生虫
17:52
But over the past year or so,
365
1072160
2000
但是在过去的一年
17:54
researchers in Cambodia have discovered
366
1074160
3000
柬埔寨的研究员发现
17:57
that what's happening is
367
1077160
3000
发生了些变化
18:00
the malarial parasite is developing a resistance.
368
1080160
3000
这些寄生虫开始出现了抗药性
18:03
And they fear that the reason why it's developing a resistance
369
1083160
3000
研究人员担心抗药性的产生
18:06
is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market,
370
1086160
4000
是由于柬埔寨人无法负担一般市场的药物
18:10
and so they buy it from the Internet.
371
1090160
3000
所以他们只能从互联网上购买
18:13
And these pills contain only low doses
372
1093160
2000
然而者写药品内含的
18:15
of the active ingredient.
373
1095160
2000
剂量不足
18:17
Which is why
374
1097160
2000
这导致了变异的发生、
18:19
the parasite is beginning to develop a resistance.
375
1099160
4000
这些病菌没有被杀死,反而产生了抗药性
18:23
The reason I say this
376
1103160
2000
我说这个原因是
18:25
is because we have to know
377
1105160
2000
因为我们必须知道
18:27
that organized crime
378
1107160
2000
有组织犯罪
18:29
impacts all sorts of areas of our lives.
379
1109160
3000
正冲击着我们生活中所有的方面
18:32
You don't have to sleep with prostitutes
380
1112160
3000
你不必去找妓女
18:35
or take drugs
381
1115160
2000
或者吸毒
18:37
in order to have a relationship with organized crime.
382
1117160
2000
就可以跟有组织犯罪者发生关系
18:39
They affect our bank accounts.
383
1119160
2000
他们影响着我们的银行账户
18:41
They affect our communications, our pension funds.
384
1121160
2000
他们影响着我们的交流,我们的退休金
18:43
They even affect the food that we eat
385
1123160
4000
他们甚至影响我们的食物
18:47
and our governments.
386
1127160
2000
和我们的政府
18:49
This is no longer an issue
387
1129160
3000
这已经不仅仅是一个来自于帕尔默和纽约的
18:52
of Sicilians from Palermo and New York.
388
1132160
3000
西西里黑手党问题了
18:55
There is no romance involved with gangsters
389
1135160
3000
黑手党们并不浪漫
18:58
in the 21st Century.
390
1138160
2000
在21世纪的今天
19:00
This is a mighty industry,
391
1140160
3000
他们是一个万能的行业
19:03
and it creates instability and violence
392
1143160
3000
他们创造不稳定的局势和暴力
19:06
wherever it goes.
393
1146160
2000
不管到哪里
19:08
It is a major economic force
394
1148160
2000
他们都会成为当地的主要经济力量
19:10
and we need to take it very, very seriously.
395
1150160
4000
而我们需要非常非常严肃的对待这个问题
19:14
It's been a privilege talking to you.
396
1154160
2000
很荣幸能跟各位聊这些
19:16
Thank you very much.
397
1156160
2000
非常感谢
19:18
(Applause)
398
1158160
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog