Nathan Wolfe: What's left to explore?

45,358 views ・ 2012-05-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Niels Justus
00:15
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
1
15427
3014
Fornylig besøgte jeg Beloit, Wisconsin
00:18
And I was there to honor a great 20th century explorer,
2
18441
3648
Jeg var der for at ære en stor opdagelsesrejsende fra det 20'ende århundrede.
00:22
Roy Chapman Andrews.
3
22089
2042
Roy Chapman Andrews.
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
4
24131
2844
I hans tid, ledte the American Museum of Natural History,
00:26
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
5
26975
4100
en lang række ekspeditioner til ukortlagte regioner,
00:31
like here in the Gobi Desert.
6
31075
1735
som her i Gobi ørkenen.
00:32
He was quite a figure.
7
32810
1408
Han var lidt af en type.
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
8
34218
3674
Blev, påstås det, forbilledet for Indiana Jones figuren.
00:37
And when I was in Beloit, Wisconsin,
9
37892
2197
Og mens jeg var i Beloit, Wisconsin,
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
10
40089
4133
gav jeg en offentlig forelæsning til en gruppe skoleelever.
00:44
And I'm here to tell you,
11
44222
1569
Og jeg fortæller jeg,
00:45
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
12
45791
2704
hvis der er noget mere skræmmende en at tale her på TED,
00:48
it'll be trying to hold the attention
13
48495
1832
vil det være at forsøge at holde opmærksomheden
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
14
50327
3893
hos en gruppe på tusinde 12-årige gennem en 45 minutter optræden.
00:54
Don't try that one.
15
54220
1879
Prøv det ikke.
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
16
56099
3542
Efter min forelæsning stillede de en række spørgsmål,
00:59
but there was one that's really stuck with me since then.
17
59641
3302
men der var et som blev hængende i hovedet siden.
01:02
There was a young girl who stood up,
18
62943
1917
Der var en ung pige som rejste sig
01:04
and she asked the question:
19
64860
1331
og stillede et spørgsmål:
01:06
"Where should we explore?"
20
66191
2048
"Hvor henne skal vi tage på opdagelsesrejse?"
01:08
I think there's a sense that many of us have
21
68239
2131
Jeg tror at det er en følelse mange af os har
01:10
that the great age of exploration on Earth is over,
22
70370
2819
at tiderne for de store opdagelser på jorden er forbi,
01:13
that for the next generation
23
73189
1532
at den næste generation
01:14
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
24
74721
3418
er nødt til at tage til det ydre rum eller ned i de dybeste oceaner
01:18
in order to find something significant to explore.
25
78139
2550
for at finde noget betydningsfuldt at udforske.
01:20
But is that really the case?
26
80689
2500
Men er det virkeligt rigtigt?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
27
83189
2996
Er der virkeligt ikke noget betydningsfuldt tilbage at udforske
01:26
left here on Earth?
28
86185
1725
her på Jorden?
01:27
It sort of made me think back
29
87910
1183
Det fik mig til at tænke tilbage
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
30
89093
2750
på en af mine favoritudforskere i biologiens historie
01:31
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
31
91843
3334
Dette er udforskeren af den usete verden, Martinus Beijerinck.
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
32
95177
2458
Beijerick stod ud for at opdage årsagen
01:37
of tobacco mosaic disease.
33
97635
2365
til tobaksmosaiksygen.
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
34
100000
3552
Hvad han gjorde var at tage inficeret saft fra tobaksplanter
01:43
and he would filter it through smaller and smaller filters.
35
103552
2937
og filtrere den gennem finere og finere filtre.
01:46
And he reached the point
36
106489
1566
Han nåede til et punkt
01:48
where he felt that there must be something out there
37
108055
3011
hvor han følte at det måtte være noget
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
38
111066
3444
som var mindre end den mindste form for liv som nogensinde var kendt --
01:54
bacteria, at the time.
39
114510
2044
på den tid bakterier.
01:56
He came up with a name for his mystery agent.
40
116554
3388
Han opfandt et navn for denne mystisk årsag.
01:59
He called it the virus --
41
119942
2026
han kaldte det for virus --
02:01
Latin for "poison."
42
121968
2275
latinsk for gift.
02:04
And in uncovering viruses,
43
124243
2777
Og ved at afdække vira,
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
44
127020
3621
åbnede Beijerick virkeligt en dør til en helt ny verden for os.
02:10
We now know that viruses make up the majority
45
130641
1994
Vi ved at vira udgår hovedparten af
02:12
of the genetic information on our planet,
46
132635
2292
den genetiske information på vores planet,
02:14
more than the genetic information
47
134927
1666
mere end den genetiske information
02:16
of all other forms of life combined.
48
136593
1750
af alle andre former for liv tilsammen.
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
49
138343
3094
Og det har indlysende haft en enorm praktisk anvendelighed
02:21
associated with this world --
50
141437
1254
at kende denne verden.
02:22
things like the eradication of smallpox,
51
142691
2402
Ting som udryddelsen af kopper,
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
52
145093
3655
fremkomsten af vaccine mod livmoderhalskræft,
02:28
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
53
148748
3599
som vi nu ved skyldes human papillomavirus.
02:32
And Beijerinck's discovery,
54
152347
1673
Beijerincks opdagelse
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
55
154020
2721
var ikke noget som skete for 500 år siden.
02:36
It was a little over 100 years ago
56
156741
2679
Det var lidt over 100 år siden
02:39
that Beijerinck discovered viruses.
57
159420
2420
at Beijerinck opdagede vira.
02:41
So basically we had automobiles,
58
161840
1887
Så grundlæggende havde vi automobiler
02:43
but we were unaware of the forms of life
59
163727
2243
men vi var uopmærksomme på den form for liv
02:45
that make up most of the genetic information on our planet.
60
165970
3006
der indeholder den største mængde genetisk information her på vores planet.
02:48
We now have these amazing tools
61
168976
2182
Vi har nu disse utrolige redskaber
02:51
to allow us to explore the unseen world --
62
171158
2310
som muliggør udforskningen af usete verden --
02:53
things like deep sequencing,
63
173468
2013
ting som dyb sekventering,
02:55
which allow us to do much more than just skim the surface
64
175481
3564
som tillader os at gøre mere end bare skimme overfladen
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
65
179045
3090
og kigge på de individuelle genomer fra udvalgte arter,
03:02
but to look at entire metagenomes,
66
182135
2495
men at kigge på hele metagenomer,
03:04
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
67
184630
4180
samfund af vrimlende mikroorganismer, i, på og omkring os
03:08
and to document all of the genetic information in these species.
68
188810
3521
og dokumentere alt den genetiske information af disse arter.
03:12
We can apply these techniques
69
192331
1471
Vi kan anvende disse tekniker
03:13
to things from soil to skin and everything in between.
70
193802
4510
på ting fra jord og hud og alle ting derimellem.
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
71
198312
2990
I min organisation er vi begyndt på regelmæssigt
03:21
to identify the causes of outbreaks
72
201302
2379
at identificere årsagerne til de sygdomsudbrud
03:23
that are unclear exactly what causes them.
73
203681
3289
hvor det er uklart hvad der forårsager dem.
03:26
And just to give you a sense of how this works,
74
206970
2332
Og for at give jer et indtryk af hvordan det er,
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
75
209302
3000
forstil jer at vi tager en vatpind i næsen på jer alle sammen.
03:32
And this is something we commonly do
76
212302
1362
og det er noget vi normalt gør
03:33
to look for respiratory viruses like influenza.
77
213664
2994
for at kigge efter åndedrætsvirus som influenza.
03:36
The first thing we would see
78
216658
1852
Den første ting vi vil se er
03:38
is a tremendous amount of genetic information.
79
218510
3050
en kolossal mængde af genetisk information.
03:41
And if we started looking into that genetic information,
80
221560
2408
Og hvis vi starter med at kigge på denne genetiske information,
03:43
we'd see a number of usual suspects out there --
81
223968
2335
vil vi se et antal af de sædvanlige mistænkte --
03:46
of course, a lot of human genetic information,
82
226303
1793
selvfølgeligt, en masse human genetisk information,
03:48
but also bacterial and viral information,
83
228096
2872
men også bakteriel og viral information,
03:50
mostly from things that are completely harmless within your nose.
84
230968
3167
mest fra ting som er fuldstændigt harmløse i vores næse.
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
85
234135
2912
Men vi ser også noget meget, meget overraskende.
03:57
As we started to look at this information,
86
237047
2075
Da vi startede med at kigge på denne information,
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
87
239122
4346
fandt vi at omkring 20 procent af den genetiske information i vores næser
04:03
doesn't match anything that we've ever seen before --
88
243468
2917
ikke kommer fra noget vi nogensinde har set før --
04:06
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
89
246385
3171
ingen plante, dyr, svamp, virus eller bakterie.
04:09
Basically we have no clue what this is.
90
249556
3504
Grundlæggende har vi ingen ide om hvad det er.
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
91
253060
4120
Og i den lille gruppe af os som faktisk studere denne form for data
04:17
a few of us have actually begun to call this information
92
257180
3715
er nogle få af os er faktisk begyndt at kalde denne information
04:20
biological dark matter.
93
260895
2402
for biologisk mørkt stof.
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
94
263297
2948
Vi ved at det er noget vi aldrig har set før;
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
95
266245
3107
det er en slags pedant til det ukortlagte kontinent
04:29
right within our own genetic information.
96
269352
2718
lige inde i vores egen krop.
04:32
And there's a lot of it.
97
272070
1377
og der er masser af det.
04:33
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
98
273447
3486
Hvis du syntes at 20 procent genetisk information i din næse er meget
04:36
of biological dark matter,
99
276933
1619
biologisk mørkt stof,
04:38
if we looked at your gut,
100
278552
1750
hvis vi kigger i dine tarme
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
101
280302
3696
op til 40 til 50 procent af den information er biologisk mørkt stof.
04:43
And even in the relatively sterile blood,
102
283998
2239
Og selv i det relativt sterile blod,
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
103
286237
2981
omkring en til to procent af den genetiske information er mørkt stof --
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
104
289218
4748
kan ikke blive klassificeret, typificeret eller matched med noget vi har set før.
04:53
At first we thought that perhaps this was artifact.
105
293966
2627
Til at starte med troede vi at det var en fejl.
04:56
These deep sequencing tools are relatively new.
106
296593
3252
Disse dybe sekventeringsværktøjer er forholdsvis nye.
04:59
But as they become more and more accurate,
107
299845
2073
Men efterhånden som de bliver mere og mere nøjagtige,
05:01
we've determined that this information is a form of life,
108
301918
3588
er vi blevet overbevidst om at denne information er en form for liv,
05:05
or at least some of it is a form of life.
109
305506
2587
eller i det mindste noget af det er en form for liv.
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
110
308093
4365
Og mens denne hypotese for forklaring af eksistensen af biologisk mørk stof
05:12
are really only in their infancy,
111
312458
1938
virkeligt er i sin barndom,
05:14
there's a very, very exciting possibility that exists:
112
314396
3677
findes der en meget, meget ophidsende mulighed:
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
113
318073
3479
At begravet i dette liv, i disse genetiske informationer
05:21
are signatures of as of yet unidentified life.
114
321552
4488
er vidnesbyrd om en endnu ikke identificeret form for liv.
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
115
326040
3935
At mens vi udforsker disse strenge af A'er, T'er, C'er og G'er ,
05:29
we may uncover a completely new class of life
116
329975
3335
kan vi afdække en fuldstændig ny klasse af liv
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
117
333310
2412
som, ligesom Beijerinck, fuldstændigt vil ændre
05:35
the way that we think about the nature of biology.
118
335722
2196
måden vi i dag forestiller os biologiens natur.
05:37
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
119
337918
4429
Muligvis vil det tillade os at identificere årsagerne til kræft som plager os
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
120
342347
3532
eller identificere årsagen til sygdomsudbrud som vi ikke er bekendt med
05:45
or perhaps create a new tool in molecular biology.
121
345879
2894
eller måske skabe et nyt værktøj i molekylærbiologi.
05:48
I'm pleased to announce that,
122
348773
1685
Jeg stolt over at kunne fortælle at
05:50
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
123
350458
4942
sammen med kollegaer fra Standford, Caltech og UCSF,
05:55
we're currently starting an initiative
124
355400
1639
er vi i gang med at starte et initiativ
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
125
357039
3973
til at udforske biologisk mørk stof for eksistens af en ny form for liv.
06:01
A little over a hundred years ago,
126
361012
2144
Lidt over hundrede år siden var
06:03
people were unaware of viruses,
127
363156
2704
folk uvidende om virus,
06:05
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
128
365860
4239
den form for liv som indeholder mest af den genetiske information på vores planet.
06:10
A hundred years from now, people may marvel
129
370099
2582
om hundrede år fra nu af vil folk måske undres over
06:12
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
130
372681
3454
at vi måske er fuldstændigt uvidende om en ny klasse af liv
06:16
that literally was right under our noses.
131
376135
3304
som findes bogstaveligt talt lige under vores næser.
06:19
It's true, we may have charted all the continents on the planet
132
379439
3323
Det er sandt at vi har kortlagt alle kontinenterne på planeten
06:22
and we may have discovered all the mammals that are out there,
133
382762
3081
og vi har opdaget alle pattedyr derude,
06:25
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
134
385843
3556
men det betyder ikke at der ikke er mere tilbage at udforske på Jorden.
06:29
Beijerinck and his kind
135
389399
2005
Beijerinck og hans slags
06:31
provide an important lesson for the next generation of explorers --
136
391404
3687
gav os en vigtig lærdom for den næste generation af udforskere --
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
137
395091
3332
folk som den unge pige fra Beloit, Wisconsin.
06:38
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
138
398423
3795
Og jeg tror at hvis vi ska lave et slogan ud af denne lærdom, vil det lyde som:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
139
402218
4229
Forvent ikke at hvad vi nu tror er den fulde historie.
06:46
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
140
406447
5063
Gå efter det mørke stof i et hvilket som helst område du vælger at udforske.
06:51
There are unknowns all around us
141
411510
2119
Der er ubekendte omkring os
06:53
and they're just waiting to be discovered.
142
413629
2381
og de venter kun på at blive opdaget.
06:56
Thank you.
143
416010
1669
Mange tak.
06:57
(Applause)
144
417679
4948
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7