Nathan Wolfe: What's left to explore?

45,345 views ・ 2012-05-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Aura Raducan Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
1
15427
3014
Recent am vizitat Beloit, Wisconsin.
00:18
And I was there to honor a great 20th century explorer,
2
18441
3648
Eram acolo să onorez un mare explorator al secolului 20,
00:22
Roy Chapman Andrews.
3
22089
2042
Roy Chapman Andrews.
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
4
24131
2844
Pe timpul vieţii lui, la Muzeul American de Istorie Naturală,
00:26
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
5
26975
4100
Andrews a condus o serie de expediţii către regiuni necunoscute,
00:31
like here in the Gobi Desert.
6
31075
1735
cum ar fi Deşertul Gobi.
00:32
He was quite a figure.
7
32810
1408
A fost o personalitate importantă.
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
8
34218
3674
Mai târziu avea să inspire personajul Indiana Jones.
00:37
And when I was in Beloit, Wisconsin,
9
37892
2197
Când eram în Beloit, Wisconsin,
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
10
40089
4133
am ţinut o prelegere unui grup de elevi de gimnaziu.
00:44
And I'm here to tell you,
11
44222
1569
Sunt aici să vă spun
00:45
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
12
45791
2704
că dacă este ceva mai intimidant decât să vorbesc la TED,
00:48
it'll be trying to hold the attention
13
48495
1832
este să captez atenţia
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
14
50327
3893
unui grup de 1000 de copii de 12 ani pe durata a 45 de minute.
00:54
Don't try that one.
15
54220
1879
Nu încercaţi asta.
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
16
56099
3542
La sfârşitul prelegerii, au pus câteva întrebări,
00:59
but there was one that's really stuck with me since then.
17
59641
3302
dar a fost una dintre ele care mi-a rămas de atunci în minte.
01:02
There was a young girl who stood up,
18
62943
1917
Era o fetiţă care s-a ridicat
01:04
and she asked the question:
19
64860
1331
şi a întrebat:
01:06
"Where should we explore?"
20
66191
2048
"Unde ar trebui să ne ducem să explorăm?"
01:08
I think there's a sense that many of us have
21
68239
2131
Cred că este un sentiment pe care mulţi dintre noi îl avem
01:10
that the great age of exploration on Earth is over,
22
70370
2819
că marea eră a explorării Pământului s-a terminat,
01:13
that for the next generation
23
73189
1532
că generaţiile viitoare
01:14
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
24
74721
3418
trebuie să se ducă în spaţiu sau în adâncurile oceanelor
01:18
in order to find something significant to explore.
25
78139
2550
pentru a găsi ceva semnificativ să exploreze.
01:20
But is that really the case?
26
80689
2500
Dar chiar aşa este?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
27
83189
2996
Nu mai este nimic semnificativ să explorăm
01:26
left here on Earth?
28
86185
1725
aici pe Pământ?
01:27
It sort of made me think back
29
87910
1183
M-a făcut să mă gândesc
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
30
89093
2750
la unul dintre exploratorii mei preferaţi din istoria biologiei.
01:31
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
31
91843
3334
Este un explorator al lumii nevăzute, Martinus Beijerinck.
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
32
95177
2458
Beijerinck s-a hotărât să descopere cauza
01:37
of tobacco mosaic disease.
33
97635
2365
bolii mozaicul tabacului.
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
34
100000
3552
A luat sucul plantelor de tabac infectate
01:43
and he would filter it through smaller and smaller filters.
35
103552
2937
şi l-a filtrat prin filtre din ce în ce mai mici.
01:46
And he reached the point
36
106489
1566
Şi a ajuns într-un punct
01:48
where he felt that there must be something out there
37
108055
3011
în care a simţit că trebuie să fie ceva acolo
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
38
111066
3444
care era mai mic decât cele mai mici forme de viaţă cunoscute --
01:54
bacteria, at the time.
39
114510
2044
bacteria, în acel moment.
01:56
He came up with a name for his mystery agent.
40
116554
3388
A stabilit un nume pentru acest agent misterios.
01:59
He called it the virus --
41
119942
2026
L-a numit virus --
02:01
Latin for "poison."
42
121968
2275
„otravă” în latină.
02:04
And in uncovering viruses,
43
124243
2777
Descoperirea făcută de Beijerinck
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
44
127020
3621
a deschis o întreagă lume pentru noi.
02:10
We now know that viruses make up the majority
45
130641
1994
Acum ştim că virusurile formează majoritatea
02:12
of the genetic information on our planet,
46
132635
2292
informaţiei genetice de pe planeta noastră,
02:14
more than the genetic information
47
134927
1666
mai mult decât informaţia genetică
02:16
of all other forms of life combined.
48
136593
1750
a tuturor formelor de viaţă combinate.
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
49
138343
3094
Evident, au fost aplicaţii practice incredibile
02:21
associated with this world --
50
141437
1254
asociate cu lumea aceasta --
02:22
things like the eradication of smallpox,
51
142691
2402
cum ar fi eradicarea variolei,
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
52
145093
3655
introducerea vaccinului împotriva cancerului cervical,
02:28
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
53
148748
3599
despre care ştim acum că este produs de HPM - Virusul Papiloma uman.
02:32
And Beijerinck's discovery,
54
152347
1673
Şi descoperirea lui Beijerinck
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
55
154020
2721
nu a avut loc acum 500 de ani,
02:36
It was a little over 100 years ago
56
156741
2679
ci acum aproximativ
02:39
that Beijerinck discovered viruses.
57
159420
2420
100 de ani.
02:41
So basically we had automobiles,
58
161840
1887
Practic aveam automobile,
02:43
but we were unaware of the forms of life
59
163727
2243
dar nu ştiam de existenţa unor forme de viaţă
02:45
that make up most of the genetic information on our planet.
60
165970
3006
care constituiau majoritatea informaţiei genetice de pe planetă.
02:48
We now have these amazing tools
61
168976
2182
Acum avem aceste unelte uimitoare
02:51
to allow us to explore the unseen world --
62
171158
2310
care ne permit să explorăm lumea nevăzută --
02:53
things like deep sequencing,
63
173468
2013
cum ar fi secvenţarea în profunzime,
02:55
which allow us to do much more than just skim the surface
64
175481
3564
care ne permite să facem mult mai mult decât să zgâriem suprafaţa
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
65
179045
3090
şi să ne uităm la genoamele individuale ale unei anumite specii,
03:02
but to look at entire metagenomes,
66
182135
2495
ci putem să ne uităm la metagenoame întregi,
03:04
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
67
184630
4180
la comunităţile de microorganisme care există în noi sau în jurul nostru
03:08
and to document all of the genetic information in these species.
68
188810
3521
şi să documentăm toată informaţia genetică a acestor specii.
03:12
We can apply these techniques
69
192331
1471
Putem să aplicăm aceste tehnici
03:13
to things from soil to skin and everything in between.
70
193802
4510
la lucruri din sol, piele, sau orice altceva.
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
71
198312
2990
În organizaţia mea, facem acest lucru în mod regulat
03:21
to identify the causes of outbreaks
72
201302
2379
pentru a identifica cauzele erupţiilor
03:23
that are unclear exactly what causes them.
73
203681
3289
despre care nu ştim clar ce le cauzează.
03:26
And just to give you a sense of how this works,
74
206970
2332
Şi doar să vă ofer o idee depre cum funcţionează asta,
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
75
209302
3000
imaginaţi-vă că am lua mostre din nas de la fiecare dintre voi.
03:32
And this is something we commonly do
76
212302
1362
Acesta este un lucru pe care îl facem frecvent
03:33
to look for respiratory viruses like influenza.
77
213664
2994
pentru a căute virusuri respiratori cum ar fi gripa.
03:36
The first thing we would see
78
216658
1852
Primul lucrul pe care l-am vedea
03:38
is a tremendous amount of genetic information.
79
218510
3050
este o cantitate enormă de informaţie genetică.
03:41
And if we started looking into that genetic information,
80
221560
2408
Şi dacă am începe să ne uităm la acea informaţie genetică,
03:43
we'd see a number of usual suspects out there --
81
223968
2335
am vedea un număr de suspecţi obişnuiţi --
03:46
of course, a lot of human genetic information,
82
226303
1793
desigur, multă informaţie genetică umană,
03:48
but also bacterial and viral information,
83
228096
2872
dar şi informaţii bacteriologice şi virale,
03:50
mostly from things that are completely harmless within your nose.
84
230968
3167
preponderent de la lucruri care se află în nas şi sunt complet inofensive.
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
85
234135
2912
Dar vom vedea ceva foarte, foarte surprinzător.
03:57
As we started to look at this information,
86
237047
2075
Pe măsură ce începem să ne uităm la informaţia aceasta,
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
87
239122
4346
vom vedea că 20% din informaţia genetică din nasul vostru
04:03
doesn't match anything that we've ever seen before --
88
243468
2917
nu se potriveşte cu nimic din ce am mai văzut înainte --
04:06
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
89
246385
3171
nici plante, animale, fungi, virusuri sau bacterii.
04:09
Basically we have no clue what this is.
90
249556
3504
Practic nu ştim deloc ce este asta.
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
91
253060
4120
Şi pentru grupul nostru mic de oameni care chiar studiază lucrurile astea,
04:17
a few of us have actually begun to call this information
92
257180
3715
câţiva dintre noi am început să numim informaţia asta
04:20
biological dark matter.
93
260895
2402
materie neagră biologică.
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
94
263297
2948
Ştim că este ceva ce nu am mai văzut niciodată;
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
95
266245
3107
este echivalentul unui continent necartografiat
04:29
right within our own genetic information.
96
269352
2718
chiar în informaţia noastră genetică.
04:32
And there's a lot of it.
97
272070
1377
Şi este în cantităţi mari.
04:33
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
98
273447
3486
Dacă în nasul tău se află 20% informaţie genetică
04:36
of biological dark matter,
99
276933
1619
ce este materie neagră biologică,
04:38
if we looked at your gut,
100
278552
1750
dacă ne-am uita la intestine,
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
101
280302
3696
de la 40 la 50 la sută din informaţie este materie neagră biologică.
04:43
And even in the relatively sterile blood,
102
283998
2239
Şi chiar în sângele relativ steril,
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
103
286237
2981
în jur de 1-2 la sută din această informaţie este materie neagră --
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
104
289218
4748
nu poate fi clasificată, nu poate fi asociată cu nimic altceva ce am mai văzut.
04:53
At first we thought that perhaps this was artifact.
105
293966
2627
La început am crezut că era un artefact.
04:56
These deep sequencing tools are relatively new.
106
296593
3252
Aceste unelte de secvenţare în profunzime sunt relativ noi.
04:59
But as they become more and more accurate,
107
299845
2073
Dar pe măsură ce devin din ce în ce mai precise,
05:01
we've determined that this information is a form of life,
108
301918
3588
am decis că această informaţie este o formă de viaţă,
05:05
or at least some of it is a form of life.
109
305506
2587
sau măcar o parte din ea este o formă de viaţă.
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
110
308093
4365
În timp ce ipotezele ce explică existenţa materiei negre biologice
05:12
are really only in their infancy,
111
312458
1938
sunt doar la început,
05:14
there's a very, very exciting possibility that exists:
112
314396
3677
există o posibilitate foarte, foarte entuziasmantă:
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
113
318073
3479
faptul că în această informaţie genetică sunt îngropate
05:21
are signatures of as of yet unidentified life.
114
321552
4488
urmele unei forme de viaţă care nu a fost identificată.
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
115
326040
3935
Pe măsură ce explorăm aceste serii de A-uri, T-uri, C-uri şi G-uri,
05:29
we may uncover a completely new class of life
116
329975
3335
am putea descoperi o clasă de viaţă complet nouă,
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
117
333310
2412
precum Beijerinck, care va schimba fundamental
05:35
the way that we think about the nature of biology.
118
335722
2196
modul în care ne gândim la natura biologiei.
05:37
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
119
337918
4429
Poate asta ne va ajuta să înţelegem cauza unui cancer care ne îmbolnăveşte
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
120
342347
3532
sau vom identifica sursa unei erupţii pe care nu o cunoaştem
05:45
or perhaps create a new tool in molecular biology.
121
345879
2894
sau poate vom crea o nouă unealtă în biologia moleculară.
05:48
I'm pleased to announce that,
122
348773
1685
Sunt fericit să anunţ că,
05:50
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
123
350458
4942
împreună cu colegii de la Stanford, Caltech şi UCSF,
05:55
we're currently starting an initiative
124
355400
1639
am luat iniţiativa
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
125
357039
3973
să explorăm materia neagră biologică pentru a găsi forme de viaţă noi.
06:01
A little over a hundred years ago,
126
361012
2144
Acum cam 100 de ani,
06:03
people were unaware of viruses,
127
363156
2704
oamenii nu erau conştienţi de virusuri,
06:05
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
128
365860
4239
formele de viaţă care constituie majoritatea informaţiei genetice de pe planetă.
06:10
A hundred years from now, people may marvel
129
370099
2582
O sută de ani de acum, oamenii se vor mira
06:12
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
130
372681
3454
că nu am fost conştienţi de o nouă clasă de viaţă
06:16
that literally was right under our noses.
131
376135
3304
care era literalmente sub nasul nostru.
06:19
It's true, we may have charted all the continents on the planet
132
379439
3323
Este adevărat, poate am cartografiat toate continentele de pe planetă
06:22
and we may have discovered all the mammals that are out there,
133
382762
3081
şi poate am descoperit toate mamiferele care sunt în natură,
06:25
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
134
385843
3556
dar asta nu înseamnă că nu mai este nimic de explorat pe Pământ.
06:29
Beijerinck and his kind
135
389399
2005
Beijerinck şi oamenii ca el
06:31
provide an important lesson for the next generation of explorers --
136
391404
3687
ne oferă o lecţie importantă pentru următoarele generaţii --
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
137
395091
3332
oamenii precum acea fetiţă de la Beloit, Wisconsin.
06:38
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
138
398423
3795
Şi dacă punem în cuvinte acea lecţie, ar suna cam aşa:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
139
402218
4229
Nu presupune că ceea ce credem că este în lume este întreaga poveste.
06:46
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
140
406447
5063
Du-te după materia neagră din orice domeniu pe care alegi să îl explorezi.
06:51
There are unknowns all around us
141
411510
2119
Sunt necunoscute peste tot în jurul nostru
06:53
and they're just waiting to be discovered.
142
413629
2381
care abia aşteaptă să fie descoperite.
06:56
Thank you.
143
416010
1669
Mulţumesc!
06:57
(Applause)
144
417679
4948
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7