Nathan Wolfe: What's left to explore?

45,358 views ・ 2012-05-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: I-Hsiang Lin 審譯者: Yuguo Zhang
00:15
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
1
15427
3014
最近我去了威斯康辛州的貝洛伊特市,
00:18
And I was there to honor a great 20th century explorer,
2
18441
3648
目的是為了宣揚一位偉大的20世紀探險家
00:22
Roy Chapman Andrews.
3
22089
2042
Roy Chapman Andrews。
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
4
24131
2844
當他在美國自然歷史博物館工作時,
00:26
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
5
26975
4100
Andrews率領一系列到地圖上未標明地區的探險活動,
00:31
like here in the Gobi Desert.
6
31075
1735
像是這里的戈壁沙漠。
00:32
He was quite a figure.
7
32810
1408
他是個不簡單的人物。
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
8
34218
3674
據說他之後成為印第安那瓊斯這個角色的靈感來源。
00:37
And when I was in Beloit, Wisconsin,
9
37892
2197
當我在威斯康辛州的貝洛伊特市時,
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
10
40089
4133
我對一群中學學生發表公眾演說。
00:44
And I'm here to tell you,
11
44222
1569
我在這裡跟你說,
00:45
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
12
45791
2704
如果有任何事比在TED這裡演講還要嚇人,
00:48
it'll be trying to hold the attention
13
48495
1832
那就是試著要在45分鐘的演講內
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
14
50327
3893
掌握1000個12歲孩童的注意力。
00:54
Don't try that one.
15
54220
1879
別輕易嘗試。
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
16
56099
3542
在演講的最後,他們問了幾個問題,
00:59
but there was one that's really stuck with me since then.
17
59641
3302
其中有一個自此之後深印我腦海中。
01:02
There was a young girl who stood up,
18
62943
1917
有一個年輕女生站起來,
01:04
and she asked the question:
19
64860
1331
她問了這個問題:
01:06
"Where should we explore?"
20
66191
2048
「我們應該要去那裡探索?」
01:08
I think there's a sense that many of us have
21
68239
2131
我想普遍很多人認為
01:10
that the great age of exploration on Earth is over,
22
70370
2819
偉大的地球探索年代已經結束,
01:13
that for the next generation
23
73189
1532
對下一代來說,
01:14
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
24
74721
3418
他們將必須去外太空還是深海處
01:18
in order to find something significant to explore.
25
78139
2550
尋求重要的可探索事物。
01:20
But is that really the case?
26
80689
2500
但這真的是事實嗎?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
27
83189
2996
地球上真的沒有剩下的重要地方
01:26
left here on Earth?
28
86185
1725
可以讓我們探索嗎?
01:27
It sort of made me think back
29
87910
1183
這有點讓我回想到
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
30
89093
2750
生物學歷史中我最喜愛的探險家之一。
01:31
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
31
91843
3334
這就是未知世界的探險家,Martinus Beijerinck。
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
32
95177
2458
Beijerinck一開始要尋找
01:37
of tobacco mosaic disease.
33
97635
2365
菸草鑲嵌病的起因。
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
34
100000
3552
他做的事是取出菸草屬植物的受感染汁液,
01:43
and he would filter it through smaller and smaller filters.
35
103552
2937
然後用愈來愈小的過濾器一再過濾。
01:46
And he reached the point
36
106489
1566
到某個時候,
01:48
where he felt that there must be something out there
37
108055
3011
他感覺一定有比當時認知的
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
38
111066
3444
最微小型態的生命體-- 也就是細菌 --
01:54
bacteria, at the time.
39
114510
2044
還要更小的東西存在。
01:56
He came up with a name for his mystery agent.
40
116554
3388
他為這神秘的媒介命了名。
01:59
He called it the virus --
41
119942
2026
他稱之病毒(virus) --
02:01
Latin for "poison."
42
121968
2275
源自拉丁文中的「毒藥(poison)。」
02:04
And in uncovering viruses,
43
124243
2777
在揭露病毒的過程中,
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
44
127020
3621
實際上Beijerinck為我們開啟了一個全新的世界。
02:10
We now know that viruses make up the majority
45
130641
1994
現在我們知道病毒構成地球上
02:12
of the genetic information on our planet,
46
132635
2292
絕大部分的基因信息,
02:14
more than the genetic information
47
134927
1666
比起所有其它形式的生命體的
02:16
of all other forms of life combined.
48
136593
1750
基因信息加總後都還要多。
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
49
138343
3094
顯然地已經有大量的實務應用
02:21
associated with this world --
50
141437
1254
和這個新世界有關係 --
02:22
things like the eradication of smallpox,
51
142691
2402
像是天花的滅絕,
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
52
145093
3655
預防子宮頸癌疫苗的出現,
02:28
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
53
148748
3599
而我們現在知道大多數子宮頸癌都是由人類乳突病度所引起。
02:32
And Beijerinck's discovery,
54
152347
1673
而Beijerinck的發現
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
55
154020
2721
不是500年前發生的事情。
02:36
It was a little over 100 years ago
56
156741
2679
Beijerinck在100多年前
02:39
that Beijerinck discovered viruses.
57
159420
2420
發現病毒。
02:41
So basically we had automobiles,
58
161840
1887
基本上當時我們已經有了汽車,
02:43
but we were unaware of the forms of life
59
163727
2243
但是我們未查覺在我們的星球上
02:45
that make up most of the genetic information on our planet.
60
165970
3006
構成大多數基因信息的生命體。
02:48
We now have these amazing tools
61
168976
2182
現在我們有這些驚人的工具
02:51
to allow us to explore the unseen world --
62
171158
2310
允許我們探索未知的世界 --
02:53
things like deep sequencing,
63
173468
2013
像是深度定序,
02:55
which allow us to do much more than just skim the surface
64
175481
3564
讓我們可以做得比只看到表面還要多,
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
65
179045
3090
而且可以看某一特別物種的單獨基因組,
03:02
but to look at entire metagenomes,
66
182135
2495
當我們看整個宏基因組,
03:04
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
67
184630
4180
我們身邊充滿了微生物的群體,
03:08
and to document all of the genetic information in these species.
68
188810
3521
還有紀錄這些種類中所有的基因信息。
03:12
We can apply these techniques
69
192331
1471
我們可以將這些技術應用在
03:13
to things from soil to skin and everything in between.
70
193802
4510
從土壤到皮膚間的所有物體上。
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
71
198312
2990
在我的組織裡,現在我們定期
03:21
to identify the causes of outbreaks
72
201302
2379
鑑定不清楚明確肇因
03:23
that are unclear exactly what causes them.
73
203681
3289
的爆發症的發生原因。
03:26
And just to give you a sense of how this works,
74
206970
2332
讓我大概解釋一下這如何運作,
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
75
209302
3000
想像我們取了你們每個人的鼻腔標本。
03:32
And this is something we commonly do
76
212302
1362
我們通常會找
03:33
to look for respiratory viruses like influenza.
77
213664
2994
呼吸系統的病毒,像是流行性感冒。
03:36
The first thing we would see
78
216658
1852
首先我們會看
03:38
is a tremendous amount of genetic information.
79
218510
3050
非常大量的基因信息。
03:41
And if we started looking into that genetic information,
80
221560
2408
當我們開始觀察基因信息時,
03:43
we'd see a number of usual suspects out there --
81
223968
2335
我們會看到一些普通的可疑物 --
03:46
of course, a lot of human genetic information,
82
226303
1793
當然,很多的人類基因信息,
03:48
but also bacterial and viral information,
83
228096
2872
還有細菌和病毒訊息,
03:50
mostly from things that are completely harmless within your nose.
84
230968
3167
大部分都來自你鼻子內完全無害的東西,
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
85
234135
2912
但我們也發現了令人非常吃驚的事情。
03:57
As we started to look at this information,
86
237047
2075
當我們開始觀察資訊時,
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
87
239122
4346
我們看到你鼻子內大約百分之20的基因信息
04:03
doesn't match anything that we've ever seen before --
88
243468
2917
不符合任何我們以前曾經見過的東西 --
04:06
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
89
246385
3171
不是植物、動物、菌類、病毒或細菌。
04:09
Basically we have no clue what this is.
90
249556
3504
基本上我們不知道這是什麼。
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
91
253060
4120
對我們這些實際在研究這種資料的小團體,
04:17
a few of us have actually begun to call this information
92
257180
3715
其實我們當中有些人開始稱這個資訊為
04:20
biological dark matter.
93
260895
2402
生物暗物質。
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
94
263297
2948
我們知道它不是任何以前我們見過的東西。
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
95
266245
3107
它有點像是我們基因信息中
04:29
right within our own genetic information.
96
269352
2718
未知的大陸。
04:32
And there's a lot of it.
97
272070
1377
而且為數眾多。
04:33
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
98
273447
3486
如果你認為你鼻腔中百分之20的基因信息已經是很多的
04:36
of biological dark matter,
99
276933
1619
生物暗物質,
04:38
if we looked at your gut,
100
278552
1750
再來看看你的腸子,
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
101
280302
3696
高達百分之40或50的信息是生物暗物質。
04:43
And even in the relatively sterile blood,
102
283998
2239
即使是在相對比較下無菌的血液中,
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
103
286237
2981
大約百分之一到二的信息是暗物質 --
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
104
289218
4748
無法跟我們見過的任何東西歸類或配對在一起。
04:53
At first we thought that perhaps this was artifact.
105
293966
2627
一開始我們想或許這是人工製品。
04:56
These deep sequencing tools are relatively new.
106
296593
3252
深度定序的技術還相當新。
04:59
But as they become more and more accurate,
107
299845
2073
但當它們變得愈來愈準確,
05:01
we've determined that this information is a form of life,
108
301918
3588
我們已經確定這信息是一種生命型態,
05:05
or at least some of it is a form of life.
109
305506
2587
或者至少當中有部分是有生命的。
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
110
308093
4365
當解釋生物暗物質存在的假設
05:12
are really only in their infancy,
111
312458
1938
都還在初步階段,
05:14
there's a very, very exciting possibility that exists:
112
314396
3677
代表有個非常令人興奮的可能性存在:
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
113
318073
3479
那就是埋藏在生命的基因信息裡
05:21
are signatures of as of yet unidentified life.
114
321552
4488
是截至目前為止尚未被辨識出的生命的特徵。
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
115
326040
3935
當我們探索一連串的A、T、C和G堿基時,
05:29
we may uncover a completely new class of life
116
329975
3335
我們可能會像Beijerinck一樣
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
117
333310
2412
發現一個全新的生命種類,而從根本改變了
05:35
the way that we think about the nature of biology.
118
335722
2196
我們對生物學本質的認知。
05:37
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
119
337918
4429
或許這可容許我們找出折磨人類的癌症病源,
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
120
342347
3532
或者辨別我們不熟悉的爆發病症原因,
05:45
or perhaps create a new tool in molecular biology.
121
345879
2894
或者創造出分子生物學的新工具。
05:48
I'm pleased to announce that,
122
348773
1685
我很高興地宣布,
05:50
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
123
350458
4942
在斯坦福大學、加州理工學院和加州大學舊金山分校的同仁合作下,
05:55
we're currently starting an initiative
124
355400
1639
我們正開始要
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
125
357039
3973
探索生物暗物質,以尋求新種類生命的存在。
06:01
A little over a hundred years ago,
126
361012
2144
大約一百多年前,
06:03
people were unaware of viruses,
127
363156
2704
人們不知道病毒,
06:05
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
128
365860
4239
一種組成我們地球上大多數基因信息的生物型態。
06:10
A hundred years from now, people may marvel
129
370099
2582
一百年後,人們可能驚訝於
06:12
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
130
372681
3454
現在的我們完全沒有察覺到
06:16
that literally was right under our noses.
131
376135
3304
眼前就有一種新的生物種類。
06:19
It's true, we may have charted all the continents on the planet
132
379439
3323
這是真的,我們可能記錄了地球上所有的大陸,
06:22
and we may have discovered all the mammals that are out there,
133
382762
3081
我們也可能發現了所有的哺乳類動物,
06:25
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
134
385843
3556
但這不表示地球上沒有其它可探索的事物。
06:29
Beijerinck and his kind
135
389399
2005
Beijerinck和他的同伴
06:31
provide an important lesson for the next generation of explorers --
136
391404
3687
提供了重要的啟示給下個世代的探險家 --
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
137
395091
3332
像來自威斯康辛州的貝洛伊特市的小女孩。
06:38
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
138
398423
3795
如果我們要說出這個啟示,應該是:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
139
402218
4229
不要假設我們現在認為存在的就是全部。
06:46
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
140
406447
5063
追求任何一個你選擇要探索的領域中的暗物質。
06:51
There are unknowns all around us
141
411510
2119
未知存在於我們周遭,
06:53
and they're just waiting to be discovered.
142
413629
2381
且等待被發現。
06:56
Thank you.
143
416010
1669
謝謝。
06:57
(Applause)
144
417679
4948
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7