Nathan Wolfe: What's left to explore?

Nathan Wolfe : Còn gì để khám phá?

45,358 views ・ 2012-05-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ha Thu Hai Reviewer: duc duy
00:15
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
1
15427
3014
Gần đây tôi có đến Beloit Wisconsin.
00:18
And I was there to honor a great 20th century explorer,
2
18441
3648
tôi đến đó để tôn vinh nhà thám hiểm vĩ đại của thế kỉ 20
00:22
Roy Chapman Andrews.
3
22089
2042
Roy Chapman Andrews.
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
4
24131
2844
Trong suốt khoảng thời gian ông ở Bảo tàng lịch sử thiên nhiên Hoa Kì,
00:26
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
5
26975
4100
Andrew đã dẫn đầu những hành trình đến với những vùng đất chưa có dấu chân người
00:31
like here in the Gobi Desert.
6
31075
1735
như sa mạc Gobi
00:32
He was quite a figure.
7
32810
1408
Ông là quả là một danh nhân lớn
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
8
34218
3674
Sau đó người ta cho ông là hình mẫu cơ bản của nhân vật Indiana Jones
00:37
And when I was in Beloit, Wisconsin,
9
37892
2197
Và khi tôi ở tại Beloit,Wisconsin
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
10
40089
4133
tôi thuyết giảng cho một nhóm học sinh trung học
00:44
And I'm here to tell you,
11
44222
1569
và tôi xin nói với các bạn rằng
00:45
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
12
45791
2704
nếu có một thứ nào đó đầy thử thách hơn thuyết trình tại TED
00:48
it'll be trying to hold the attention
13
48495
1832
đó sẽ là việc phải thu hút sự chú ý
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
14
50327
3893
của một nghìn đứa trẻ 12 tuổi trong 45 phút thuyết giảng
00:54
Don't try that one.
15
54220
1879
Đừng thử là việc đó
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
16
56099
3542
Vào cuối bài giảng, chúng hỏi tôi vài câu hỏi,
00:59
but there was one that's really stuck with me since then.
17
59641
3302
nhưng có một câu vẫn còn vướng mắc trong tôi từ đó
01:02
There was a young girl who stood up,
18
62943
1917
Có một cô bé đã đứng lên
01:04
and she asked the question:
19
64860
1331
và nói:
01:06
"Where should we explore?"
20
66191
2048
"chúng em nên khám phá ở đâu?"
01:08
I think there's a sense that many of us have
21
68239
2131
tôi nghĩ rằng việc nhiều người trong chúng ta cho rằng
01:10
that the great age of exploration on Earth is over,
22
70370
2819
thời kì huy hoàng đi khám phá Trái đất đã qua,
01:13
that for the next generation
23
73189
1532
rằng thế hệ tiếp theo
01:14
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
24
74721
3418
họ sẽ phải đi ra ngoài không gian hay sâu vào biển
01:18
in order to find something significant to explore.
25
78139
2550
để tìm kiếm một cái gì đó có ý nghĩa để khám phá
01:20
But is that really the case?
26
80689
2500
Nhưng có thật sự là như thế?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
27
83189
2996
có thật sự không còn nơi nào
01:26
left here on Earth?
28
86185
1725
đáng để chúng ta khám phá trên trái đất này?
01:27
It sort of made me think back
29
87910
1183
Nó khiến tôi nhớ lại
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
30
89093
2750
một trong những nhà thám hiểm trong lịch sử sinh học mà tôi yêu thích
01:31
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
31
91843
3334
Đó là một nhà thám hiểm của thế giới không được nhìn thấy, Martinus Beijerinck.
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
32
95177
2458
Beijerinck khởi hành đi khám phá nguyên nhân
01:37
of tobacco mosaic disease.
33
97635
2365
của bệnh khảm cây thuốc lá.
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
34
100000
3552
Điều ông ấy làm là chiết ra dung dịch nhiễm khuẩn từ những cây thuốc lá
01:43
and he would filter it through smaller and smaller filters.
35
103552
2937
và lọc nó qua nhiều màng lọc.
01:46
And he reached the point
36
106489
1566
Và ông đạt đến một điểm
01:48
where he felt that there must be something out there
37
108055
3011
mà ông cảm thấy có một cái gì đó
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
38
111066
3444
nhỏ hơn cả dạng sự sống nhỏ nhất từng được biết đến
01:54
bacteria, at the time.
39
114510
2044
tại thời điểm đó-vi khuẩn.
01:56
He came up with a name for his mystery agent.
40
116554
3388
Ông ta đã nghĩ ra một cái tên cho sinh vật bí ẩn đó.
01:59
He called it the virus --
41
119942
2026
Ông gọi nó là vi rút--
02:01
Latin for "poison."
42
121968
2275
tiếng Latin nghĩa là "chất độc".
02:04
And in uncovering viruses,
43
124243
2777
Với việc khám phá ra vi rút
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
44
127020
3621
Beijerinck thật sự đã mở ra một thế giới hoàn toàn mới cho chúng ta.
02:10
We now know that viruses make up the majority
45
130641
1994
Ngày nay chúng ta biết rằng vi rút cung cấp phần lớn
02:12
of the genetic information on our planet,
46
132635
2292
thông tin di truyền trên hành tinh chúng ta,
02:14
more than the genetic information
47
134927
1666
nhiều hơn thông tin di truyền
02:16
of all other forms of life combined.
48
136593
1750
của tất cả các dạng sinh vật sống khác cộng lại.
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
49
138343
3094
Và rõ ràng là có rất nhiều những ứng dụng to lớn trong thực tiễn
02:21
associated with this world --
50
141437
1254
liên quan đến thế giới này--
02:22
things like the eradication of smallpox,
51
142691
2402
những thứ như là việc khử trừ bệnh đậu mùa
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
52
145093
3655
sáng chế ra vác-xin chống ung thư đốt sống cổ,
02:28
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
53
148748
3599
mà chúng ta biết là thường do vi rút papillomavirus gây ra.
02:32
And Beijerinck's discovery,
54
152347
1673
Và khám phá của Beijerinck
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
55
154020
2721
không phải đã xảy ra 500 năm trước.
02:36
It was a little over 100 years ago
56
156741
2679
Mà chỉ mới xảy ra hơn 100 năm trước
02:39
that Beijerinck discovered viruses.
57
159420
2420
Beijerinck đã khám phá ra vi rút
02:41
So basically we had automobiles,
58
161840
1887
Thế nên đơn giản là chúng ta có xe hơi
02:43
but we were unaware of the forms of life
59
163727
2243
nhưng lại không hề biết đến những dạng sự sống
02:45
that make up most of the genetic information on our planet.
60
165970
3006
chiếm phần lớn thông tin di truyền trên hành tinh của chúng ta.
02:48
We now have these amazing tools
61
168976
2182
Giờ đây chúng ta có những công cụ thật tuyệt vời
02:51
to allow us to explore the unseen world --
62
171158
2310
cho phép chúng ta khám phá thế giới chưa được khám phá--
02:53
things like deep sequencing,
63
173468
2013
những thứ như những chuỗi liên kết
02:55
which allow us to do much more than just skim the surface
64
175481
3564
cho phép chúng ta làm nhiều hơn là chỉ lướt qua bề mặt
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
65
179045
3090
và nhìn vào từng cá thể gien từ những sinh vật nhất định
03:02
but to look at entire metagenomes,
66
182135
2495
để nhìn thấy được tổng thể một thế hệ,
03:04
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
67
184630
4180
một tập thể những vi trùng chi chít xung quanh chúng ta
03:08
and to document all of the genetic information in these species.
68
188810
3521
và thu thập tài liệu về những thông tin di truyền trong những sinh vật này.
03:12
We can apply these techniques
69
192331
1471
chúng ta có thể áp dụng phương pháp này
03:13
to things from soil to skin and everything in between.
70
193802
4510
vào những thứ từ đất cát đến da mặt hay những thứ như vậy
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
71
198312
2990
Trong tổ chức của tôi,chúng tôi đang thực hiện việc này
03:21
to identify the causes of outbreaks
72
201302
2379
để tìm ra nguyên nhân của sự bộc phát
03:23
that are unclear exactly what causes them.
73
203681
3289
mà nguyên nhân không được xác định chính xác
03:26
And just to give you a sense of how this works,
74
206970
2332
để các bạn có thể có được khái niệm điều này hoạt động như thế nào,
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
75
209302
3000
hãy tưởng tượng chúng tôi lấy nước mũi của mỗi người trong các bạn
03:32
And this is something we commonly do
76
212302
1362
và điều chúng tôi thường làm
03:33
to look for respiratory viruses like influenza.
77
213664
2994
là tìm vi rút hô hấp như vi rút cảm cúm
03:36
The first thing we would see
78
216658
1852
thứ đầu tiên chúng tôi thấy
03:38
is a tremendous amount of genetic information.
79
218510
3050
sẽ là một số lượng kinh khủng những thông tin di truyền
03:41
And if we started looking into that genetic information,
80
221560
2408
và nếu chúng tôi nghiên cứu thông tin di truyền đó
03:43
we'd see a number of usual suspects out there --
81
223968
2335
chúng tôi sẽ thấy một số khả nghi
03:46
of course, a lot of human genetic information,
82
226303
1793
tất nhiên ,rất nhiều thông tin di truyền của con người
03:48
but also bacterial and viral information,
83
228096
2872
cũng như thông tin vi khuẩn
03:50
mostly from things that are completely harmless within your nose.
84
230968
3167
hầu hết từ những thứ vô hại trong mũi bạn
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
85
234135
2912
Nhưng chúng tôi cũng sẽ thấy vài thứ rất rất thú vị .
03:57
As we started to look at this information,
86
237047
2075
và chúng tôi bắt đầu nhìn vào thông tin này,
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
87
239122
4346
chúng tôi thấy 20% trong mũi bạn là thông tin di truyền
04:03
doesn't match anything that we've ever seen before --
88
243468
2917
không khớp với bất cứ thứ gì chúng tôi từng thấy
04:06
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
89
246385
3171
không cây cối,động vật, vi trùng hay vi rút.
04:09
Basically we have no clue what this is.
90
249556
3504
Đơn giản là chúng tôi không có manh mối nào.
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
91
253060
4120
và một nhóm nhỏ trong chúng tôi thực sự nghiên cứu dữ liệu này
04:17
a few of us have actually begun to call this information
92
257180
3715
một vài trong chúng tôi bắt đầu gọi thông tin này là
04:20
biological dark matter.
93
260895
2402
vùng tối sinh học
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
94
263297
2948
Chúng tôi biết đó không phải là thứ chúng tôi chưa từng thấy
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
95
266245
3107
nó dạng như một vùng chưa được thám hiểm
04:29
right within our own genetic information.
96
269352
2718
ngay trong thông tin di truyền của chính chúng ta
04:32
And there's a lot of it.
97
272070
1377
và có rất nhiều những vùng như thế
04:33
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
98
273447
3486
nếu bạn nghĩ 20% thông tin di truyền trong mũi của bạn là nhiểu
04:36
of biological dark matter,
99
276933
1619
trong vùng tối sinh học
04:38
if we looked at your gut,
100
278552
1750
nếu bạn nhìn vào ruột của mình
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
101
280302
3696
phải co từ 40~50 lượng thông tin là vùng tối sinh học
04:43
And even in the relatively sterile blood,
102
283998
2239
và ngay cả nơi khô cằn máu nhất
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
103
286237
2981
cũng có khoảng 1~2% là vùng tối
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
104
289218
4748
chưa được phân loại, và đối xứng với bất cứ thứ gì chúng ta từng thấy.
04:53
At first we thought that perhaps this was artifact.
105
293966
2627
Đầu tiên chúng tôi nghĩ có lẽ đó là nhân tạo
04:56
These deep sequencing tools are relatively new.
106
296593
3252
Những công cụ chuỗi sâu này tương đối mới
04:59
But as they become more and more accurate,
107
299845
2073
Nhưng chúng có thể trở nên ngày càng chính xác
05:01
we've determined that this information is a form of life,
108
301918
3588
chúng tôi tin chắc rằng thông tin này là một dạng sự sống
05:05
or at least some of it is a form of life.
109
305506
2587
hay ít ra là một vài trong đó là một dạng sự sống
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
110
308093
4365
trong khi những giả thuyết để giải thích sự tồn tại của vùng tối sinh học
05:12
are really only in their infancy,
111
312458
1938
thực ra chỉ là mới ở dạng sơ sinh
05:14
there's a very, very exciting possibility that exists:
112
314396
3677
còn rất rất nhiều điều thú vị
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
113
318073
3479
ẩn trong sự sống này,thông tin di truyền này
05:21
are signatures of as of yet unidentified life.
114
321552
4488
là dấu hiệu của một sinh vật chưa được khám phá
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
115
326040
3935
Như chúng ta khám phá ra chuỗi A, T, C,G
05:29
we may uncover a completely new class of life
116
329975
3335
chúng ta có thể khám phá ra một lớp sống mới
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
117
333310
2412
như Beijerinck đã thay đổi cơ bản
05:35
the way that we think about the nature of biology.
118
335722
2196
cách chúng ta nghĩ về bản chất của sinh học.
05:37
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
119
337918
4429
đó có lẽ sẽ cho phép chúng ta
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
120
342347
3532
hay xác định nguyên nhân của những cơn bộc phát mà chúng ta không quen thuộc
05:45
or perhaps create a new tool in molecular biology.
121
345879
2894
hay có lẽ tạo ra một công cụ mới trong sinh học vi mô
05:48
I'm pleased to announce that,
122
348773
1685
tôi vui mừng thông báo rằng
05:50
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
123
350458
4942
cùng với những đồng nghiệp tại Stanford và Caltech và UCSF
05:55
we're currently starting an initiative
124
355400
1639
chúng tôi đang bắt đầu
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
125
357039
3973
khám phá vùng tối sinh học để tìm ra sự tồn tại của những dạng sự sống mới
06:01
A little over a hundred years ago,
126
361012
2144
Trước đây tầm 100 năm
06:03
people were unaware of viruses,
127
363156
2704
người ta không biết đến vi rút
06:05
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
128
365860
4239
những dạng sự sống chiếm hầu hết thông tin di truyền của hành tinh này
06:10
A hundred years from now, people may marvel
129
370099
2582
Và 100 năm sau con người có lẽ sẽ sửng sốt
06:12
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
130
372681
3454
rằng chúng ta có lẽ đã hoàn toàn không biết gì đến một dạng sự sống mới
06:16
that literally was right under our noses.
131
376135
3304
tồn tại ngay dưới mũi chúng ta
06:19
It's true, we may have charted all the continents on the planet
132
379439
3323
Đúng là chúng ta đã khám phá tất cả các lãnh địa trên hành tinh này
06:22
and we may have discovered all the mammals that are out there,
133
382762
3081
và chúng ta có lẽ đã khám phá tất cả những động vật có vú
06:25
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
134
385843
3556
nhưng điều đó không có nghĩa là không còn gì để khám phá trên trái đất này
06:29
Beijerinck and his kind
135
389399
2005
Beijerinck và những con người như ông
06:31
provide an important lesson for the next generation of explorers --
136
391404
3687
đem đến một bài học quan trọng cho thế hệ sau của những con người khám phá
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
137
395091
3332
những người giống như cô bé từ Beloit ,Wisconsin
06:38
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
138
398423
3795
và tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng bài học chúng ta học được là:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
139
402218
4229
Đừng mặc định rằng chúng ta cái chúng ta nghĩ là toàn bộ câu chuyên.
06:46
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
140
406447
5063
Hãy đuổi theo những vùng tối ở bất kì lĩnh vực nào mà bạn muốn
06:51
There are unknowns all around us
141
411510
2119
có những điều chưa được biết đến xung quanh chúng tạ
06:53
and they're just waiting to be discovered.
142
413629
2381
và chỉ đợi được chúng ta khám phá.
06:56
Thank you.
143
416010
1669
Xin cảm ơn
06:57
(Applause)
144
417679
4948
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7