Nathan Wolfe: What's left to explore?

45,345 views ・ 2012-05-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Intan Kumalasari Reviewer: Teddy Budiwan
00:15
Recently I visited Beloit, Wisconsin.
1
15427
3014
Baru-baru ini Saya mengunjungi Beloit, Wisconsin.
00:18
And I was there to honor a great 20th century explorer,
2
18441
3648
Dan saya berada di sana untuk menghormati seorang penjelajah besar abad ke-20,
00:22
Roy Chapman Andrews.
3
22089
2042
Roy Chapman Andrews.
00:24
During his time at the American Museum of Natural History,
4
24131
2844
Selama dia berada di Museum Sejarah Alam Amerika,
00:26
Andrews led a range of expeditions to uncharted regions,
5
26975
4100
Andrews memimpin berbagai ekspedisi ke daerah yang belum dipetakan,
00:31
like here in the Gobi Desert.
6
31075
1735
seperti di sini di Gurun Gobi.
00:32
He was quite a figure.
7
32810
1408
Dia seorang tokoh yang cukup penting.
00:34
He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
8
34218
3674
Ia kemudian disebut sebagai dasar karakter Indiana Jones.
00:37
And when I was in Beloit, Wisconsin,
9
37892
2197
Ketika saya masih di Beloit, Wisconsin,
00:40
I gave a public lecture to a group of middle school students.
10
40089
4133
Saya memberikan kuliah umum kepada sekelompok siswa sekolah menengah pertama.
00:44
And I'm here to tell you,
11
44222
1569
Dan saya di sini untuk memberitahu Anda,
00:45
if there's anything more intimidating than talking here at TED,
12
45791
2704
jika ada yang lebih menakutkan daripada berbicara di TED,
00:48
it'll be trying to hold the attention
13
48495
1832
itu adalah berusaha untuk menarik perhatian
00:50
of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.
14
50327
3893
dari seribu anak berusia 12 tahun untuk kuliah 45 menit.
00:54
Don't try that one.
15
54220
1879
Jangan mencoba hal itu.
00:56
At the end of the lecture they asked a number of questions,
16
56099
3542
Pada akhir kuliah mereka memberikan sejumlah pertanyaan,
00:59
but there was one that's really stuck with me since then.
17
59641
3302
tapi ada satu pertanyaan yang saya ingat hingga kini.
01:02
There was a young girl who stood up,
18
62943
1917
Ada seorang gadis muda yang berdiri,
01:04
and she asked the question:
19
64860
1331
dan dia bertanya:
01:06
"Where should we explore?"
20
66191
2048
"Di mana seharusnya kita meneliti?"
01:08
I think there's a sense that many of us have
21
68239
2131
Saya kira banyak dari kita memiliki perkiraan
01:10
that the great age of exploration on Earth is over,
22
70370
2819
bahwa usia eksplorasi di Bumi sudah berakhir,
01:13
that for the next generation
23
73189
1532
bahwa untuk generasi berikutnya
01:14
they're going to have to go to outer space or the deepest oceans
24
74721
3418
mereka harus pergi ke luar angkasa atau lautan terdalam
01:18
in order to find something significant to explore.
25
78139
2550
untuk menemukan sesuatu yang signifikan untuk eksplorasi.
01:20
But is that really the case?
26
80689
2500
Apakah benar demikian?
01:23
Is there really nowhere significant for us to explore
27
83189
2996
Apakah memang tidak ada tempat yang signifikan untuk kita eksplorasi
01:26
left here on Earth?
28
86185
1725
di Bumi?
01:27
It sort of made me think back
29
87910
1183
Ini membuat saya berpikir kembali
01:29
to one of my favorite explorers in the history of biology.
30
89093
2750
ke salah satu peneliti favorit saya dalam sejarah biologi.
01:31
This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck.
31
91843
3334
Ini adalah seorang peneliti dari dunia yang belum terjamah, Martinus Beijerinck.
01:35
So Beijerinck set out to discover the cause
32
95177
2458
Jadi Beijerinck pergi untuk menemukan penyebabnya
01:37
of tobacco mosaic disease.
33
97635
2365
penyakit mosaik tembakau.
01:40
What he did is he took the infected juice from tobacco plants
34
100000
3552
Yang dia lakukan adalah dia cairan dari tanaman tembakau yang terinfeksi
01:43
and he would filter it through smaller and smaller filters.
35
103552
2937
dan menyaringnya melalui filter yang lebih kecil dan lebih kecil.
01:46
And he reached the point
36
106489
1566
Dan dia mencapai titik
01:48
where he felt that there must be something out there
37
108055
3011
dimana dia merasa bahwa harus ada sesuatu di luar sana
01:51
that was smaller than the smallest forms of life that were ever known --
38
111066
3444
yang lebih kecil dari bentuk-bentuk kehidupan terkecil yang pernah dikenal --
01:54
bacteria, at the time.
39
114510
2044
bakteri, pada saat itu.
01:56
He came up with a name for his mystery agent.
40
116554
3388
Dia memberikan nama untuk benda misteri yang ditemukannya.
01:59
He called it the virus --
41
119942
2026
Dia menyebutnya virus --
02:01
Latin for "poison."
42
121968
2275
Bahasa Latin yang berarti "racun."
02:04
And in uncovering viruses,
43
124243
2777
Dengan penemuan virus ini,
02:07
Beijerinck really opened this entirely new world for us.
44
127020
3621
Beijerinck benar-benar membuka dunia yang sama sekali baru bagi kita.
02:10
We now know that viruses make up the majority
45
130641
1994
Sekarang kita tahu bahwa virus menyebabkan mayoritas
02:12
of the genetic information on our planet,
46
132635
2292
dari informasi genetik di planet kita,
02:14
more than the genetic information
47
134927
1666
lebih dari informasi genetik
02:16
of all other forms of life combined.
48
136593
1750
dari gabungan semua bentuk kehidupan lainnya.
02:18
And obviously there's been tremendous practical applications
49
138343
3094
Dan dengan jelas sudah ada aplikasi praktis yang luar biasa
02:21
associated with this world --
50
141437
1254
berhubungan dengan dunia ini --
02:22
things like the eradication of smallpox,
51
142691
2402
hal-hal seperti pemberantasan cacar,
02:25
the advent of a vaccine against cervical cancer,
52
145093
3655
munculnya vaksin terhadap kanker serviks,
02:28
which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
53
148748
3599
yang sekarang kita tahu sebagian besar disebabkan oleh virus human papiloma.
02:32
And Beijerinck's discovery,
54
152347
1673
Penemuan Beijerinck itu
02:34
this was not something that occurred 500 years ago.
55
154020
2721
bukan sesuatu yang terjadi 500 tahun lalu.
02:36
It was a little over 100 years ago
56
156741
2679
Ini terjadi kurang lebih 100 tahun yang lalu
02:39
that Beijerinck discovered viruses.
57
159420
2420
Beijerinck menemukan virus.
02:41
So basically we had automobiles,
58
161840
1887
Jadi pada dasarnya kita sudah memiliki mobil
02:43
but we were unaware of the forms of life
59
163727
2243
tetapi kita tidak mengetahui bentuk-bentuk kehidupan
02:45
that make up most of the genetic information on our planet.
60
165970
3006
yang membentuk sebagian besar informasi genetik di planet kita.
02:48
We now have these amazing tools
61
168976
2182
Sekarang kita memiliki alat-alat luar biasa
02:51
to allow us to explore the unseen world --
62
171158
2310
untuk memungkinkan kita menjelajahi dunia yang belum terlihat --
02:53
things like deep sequencing,
63
173468
2013
hal-hal seperti deep sequencing,
02:55
which allow us to do much more than just skim the surface
64
175481
3564
yang memungkinkan kita untuk melakukan lebih dari sekedar melihat apa yang ada di permukaan
02:59
and look at individual genomes from a particular species,
65
179045
3090
dan melihat genom individu dari suatu spesies tertentu,
03:02
but to look at entire metagenomes,
66
182135
2495
tetapi juga untuk melihat metagenomes keseluruhan,
03:04
the communities of teeming microorganisms in, on and around us
67
184630
4180
komunitas yang penuh dengan mikroorganisme di sekeliling kita
03:08
and to document all of the genetic information in these species.
68
188810
3521
dan mendokumentasikan semua informasi genetik dalam spesies ini.
03:12
We can apply these techniques
69
192331
1471
Kita bisa menerapkan teknik ini
03:13
to things from soil to skin and everything in between.
70
193802
4510
pada banyak hal mulai dari tanah sampai kulit dan segala sesuatu di antaranya.
03:18
In my organization we now do this on a regular basis
71
198312
2990
Dalam organisasi saya, sekarang kami melakukan hal ini secara teratur
03:21
to identify the causes of outbreaks
72
201302
2379
untuk mengidentifikasi penyebab wabah
03:23
that are unclear exactly what causes them.
73
203681
3289
yang tidak diketahui dengan pasti penyebabnya.
03:26
And just to give you a sense of how this works,
74
206970
2332
Dan untuk memberikan gambaran bagaimana cara kerjanya,
03:29
imagine that we took a nasal swab from every single one of you.
75
209302
3000
bayangkan bahwa kami mengambil sampel dari saluran hidung Anda semua.
03:32
And this is something we commonly do
76
212302
1362
Dan ini adalah sesuatu yang biasa kami lakukan
03:33
to look for respiratory viruses like influenza.
77
213664
2994
mencari virus pernapasan seperti influenza.
03:36
The first thing we would see
78
216658
1852
Hal pertama yang kami lihat
03:38
is a tremendous amount of genetic information.
79
218510
3050
adalah informasi genetik yang sangat besar jumlahnya.
03:41
And if we started looking into that genetic information,
80
221560
2408
Dan jika kami mulai mengamati informasi genetik itu,
03:43
we'd see a number of usual suspects out there --
81
223968
2335
kami akan melihat sejumlah kemungkinan --
03:46
of course, a lot of human genetic information,
82
226303
1793
tentu saja, banyak informasi genetik manusia,
03:48
but also bacterial and viral information,
83
228096
2872
tetapi juga informasi bakteri dan virus,
03:50
mostly from things that are completely harmless within your nose.
84
230968
3167
sebagian besar adalah hal-hal yang sama sekali tidak berbahaya di dalam hidung Anda.
03:54
But we'd also see something very, very surprising.
85
234135
2912
Tapi kami juga melihat sesuatu yang sangat, sangat mengejutkan.
03:57
As we started to look at this information,
86
237047
2075
Ketika kami mulai mengamati informasi ini,
03:59
we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose
87
239122
4346
kami melihat bahwa sekitar 20 persen informasi genetik dalam hidung anda
04:03
doesn't match anything that we've ever seen before --
88
243468
2917
tidak cocok dengan apapun yang pernah kami lihat sebelumnya --
04:06
no plant, animal, fungus, virus or bacteria.
89
246385
3171
tidak ada tanaman, hewan, jamur, virus atau bakteri.
04:09
Basically we have no clue what this is.
90
249556
3504
Pada dasarnya kami tidak mengenalnya.
04:13
And for the small group of us who actually study this kind of data,
91
253060
4120
Dan bagi grup kecil kami yang mempelajari jenis data ini,
04:17
a few of us have actually begun to call this information
92
257180
3715
sedikit dari kami mulai menyebut informasi ini
04:20
biological dark matter.
93
260895
2402
materi gelap biologis.
04:23
We know it's not anything that we've seen before;
94
263297
2948
Kami tahu hal ini bukanlah sesuatu yang pernah kami lihat sebelumnya;
04:26
it's sort of the equivalent of an uncharted continent
95
266245
3107
itu setara dengan sebuah benua yang belum dipetakan
04:29
right within our own genetic information.
96
269352
2718
informasi yang benar dalam informasi genetik kita sendiri.
04:32
And there's a lot of it.
97
272070
1377
Dan ada banyak sekali hal itu.
04:33
If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot
98
273447
3486
Jika anda pikir 20 persen informasi genetik di hidung anda ada banyak
04:36
of biological dark matter,
99
276933
1619
materi gelap biologis,
04:38
if we looked at your gut,
100
278552
1750
jika kami lihat perut anda,
04:40
up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter.
101
280302
3696
lebih dari 40 atau 50 persen informasi itu merupakan materi gelap biologis.
04:43
And even in the relatively sterile blood,
102
283998
2239
Dan bahkan dalam darah yang relatif steril,
04:46
around one to two percent of this information is dark matter --
103
286237
2981
sekitar satu atau dua persen informasi ini merupakan materi gelap biologis --
04:49
can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
104
289218
4748
tidak dapat diklasifikasikan, tidak dapat ditentukan jenisnya atau dicocokan dengan sesuatu yang pernah kami lihat sebelumnya.
04:53
At first we thought that perhaps this was artifact.
105
293966
2627
Pertama kami pikir hal ini artefak
04:56
These deep sequencing tools are relatively new.
106
296593
3252
Alat-alat deep sequencing ini masih baru.
04:59
But as they become more and more accurate,
107
299845
2073
Seiring dengan benda itu menjadi akurat,
05:01
we've determined that this information is a form of life,
108
301918
3588
kami menyatakan bahwa ini adalah sebuah bentuk kehidupan,
05:05
or at least some of it is a form of life.
109
305506
2587
atau setidaknya beberapa dari hal itu merupakan sebuah bentuk kehidupan.
05:08
And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter
110
308093
4365
Dan ketika hipotesis untuk menjelaskan keberadaan hal materi gelap biologis
05:12
are really only in their infancy,
111
312458
1938
benar-benar hanya dalam tahap awal,
05:14
there's a very, very exciting possibility that exists:
112
314396
3677
ada kemungkinan yang sangat menarik:
05:18
that buried in this life, in this genetic information,
113
318073
3479
di dalam hidup ini, dalam informasi genetik ini,
05:21
are signatures of as of yet unidentified life.
114
321552
4488
ada tanda-tanda kehidupan yang belum dikenal.
05:26
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's,
115
326040
3935
Ketika kami mengeksplorasi string A, T, C dan G ini,
05:29
we may uncover a completely new class of life
116
329975
3335
kami mungkin bisa menemukan suatu klasifikasi kehidupan yang benar-benar baru.
05:33
that, like Beijerinck, will fundamentally change
117
333310
2412
yang, seperti Beijerinck, akan mengubah secara dasar
05:35
the way that we think about the nature of biology.
118
335722
2196
cara kita berpikir tentang dunia biologi.
05:37
That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us
119
337918
4429
Yang mungkin akan mengizinkan kita untuk mengidentifikasi penyebab kanker yang menimpa kita
05:42
or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with
120
342347
3532
atau mengidentifikasi sumber wabah yang kita tidak kenal
05:45
or perhaps create a new tool in molecular biology.
121
345879
2894
atau mungkin menciptakan sebuah alat baru dalam biologi molekular.
05:48
I'm pleased to announce that,
122
348773
1685
Saya dengan bangga mengumumkan bahwa,
05:50
along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF,
123
350458
4942
bersama dengan kolega di Stanford dan Caltech dan UCSF,
05:55
we're currently starting an initiative
124
355400
1639
saat ini kami memulai inisiatif
05:57
to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
125
357039
3973
untuk menyelidiki materi gelap biologis untuk keberadaan bentuk kehidupan baru yang belum terungkap.
06:01
A little over a hundred years ago,
126
361012
2144
Sedikitnya selama 100 tahun yang lalu,
06:03
people were unaware of viruses,
127
363156
2704
orang tidak tahu tentang virus,
06:05
the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
128
365860
4239
bentuk kehidupan yang paling banyak membentuk informasi genetik di planet kita.
06:10
A hundred years from now, people may marvel
129
370099
2582
Seratus tahun dari sekarang, orang mungkin akan bingung
06:12
that we were perhaps completely unaware of a new class of life
130
372681
3454
kenapa kita tidak tahu sebuah klasifikasi kehidupan baru
06:16
that literally was right under our noses.
131
376135
3304
yang jelas jelas ada di bawah hidung kita.
06:19
It's true, we may have charted all the continents on the planet
132
379439
3323
Memang benar, kita mungkin telah memetakan semua benua di planet ini
06:22
and we may have discovered all the mammals that are out there,
133
382762
3081
dan kita mungkin telah menemukan semua mamalia yang di luar sana,
06:25
but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth.
134
385843
3556
tapi itu tidak berarti bahwa tidak ada yang tersisa untuk dieksplorasi di Bumi.
06:29
Beijerinck and his kind
135
389399
2005
Beijerinck dan peneliti sejenisnya.
06:31
provide an important lesson for the next generation of explorers --
136
391404
3687
memberikan pelajaran penting bagi generasi peneliti berikutnya --
06:35
people like that young girl from Beloit, Wisconsin.
137
395091
3332
orang seperti gadis muda dari Beloit, Wisconsin itu.
06:38
And I think if we phrase that lesson, it's something like this:
138
398423
3795
Dan saya pikir jika kita menyimpulkan pelajaran itu, itu adalah:
06:42
Don't assume that what we currently think is out there is the full story.
139
402218
4229
Jangan berasumsi bahwa apa yang kita pikirkan saat ini adalah sesuatu yang telah terungkap semuanya.
06:46
Go after the dark matter in whatever field you choose to explore.
140
406447
5063
Kejarlah materi gelap di bagian disiplin ilmu apapun yang anda pilih untuk diteliti.
06:51
There are unknowns all around us
141
411510
2119
Ada hal hal yang tidak diketahui disekeliling kita
06:53
and they're just waiting to be discovered.
142
413629
2381
dan mereka hanya menunggu untuk ditemukan.
06:56
Thank you.
143
416010
1669
Terima kasih.
06:57
(Applause)
144
417679
4948
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7