David Puttnam: What happens when the media's priority is profit?

98,030 views ・ 2014-02-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Cristiano Eriksen Reviewer: Nanna Mercer
00:12
I'd like to start, if I may,
0
12872
1544
Hvis jeg må, vil jeg gerne starte med
00:14
with the story of the Paisley snail.
1
14416
2724
historien om sneglen fra Paisley.
00:17
On the evening of the 26th of August, 1928,
2
17140
3215
Om aftenen den 26. august, 1928,
00:20
May Donoghue took a train from Glasgow
3
20355
2374
tog May Donoghue et tog fra Glasgow
00:22
to the town of Paisley, seven miles east of the city,
4
22729
2531
til byen Paisley, 11 km øst for storbyen,
00:25
and there at the Wellmeadow Café,
5
25260
2313
og der ved Wellmeadow Caféen,
00:27
she had a Scots ice cream float,
6
27573
3126
fik hun en 'Scots ice cream float',
00:30
a mix of ice cream and ginger beer
7
30699
1847
en blanding af is og ingefærøl,
00:32
bought for her by a friend.
8
32546
1955
købt til hende af en ven,
00:34
The ginger beer came in a brown, opaque bottle
9
34501
2401
Ingefærøllen blev severet i en brun, uklar flaske,
00:36
labeled "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley."
10
36902
3863
mærket "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley."
00:40
She drank some of the ice cream float,
11
40765
2076
Hun drak lidt af ice cream float'en
00:42
but as the remaining ginger beer was poured
12
42841
1834
men da det resterende Ingefærøl blev hældt
00:44
into her tumbler,
13
44675
1396
i hendes glas.
00:46
a decomposed snail
14
46071
2453
flød en opløst snegl
00:48
floated to the surface of her glass.
15
48524
2582
op til overfladen af hendes glas.
00:51
Three days later, she was admitted
16
51106
1544
Tre dage senere blev hun indlagt
00:52
to the Glasgow Royal Infirmary
17
52650
1506
på Glasgow Royal sygehus
00:54
and diagnosed with severe gastroenteritis
18
54156
2058
og diagnosticeret med alvorlig mave-tarm-katar
00:56
and shock.
19
56214
1953
og chok.
00:58
The case of Donoghue vs. Stevenson that followed
20
58167
3268
Den efterfølgende sag: Donoghue v Stevenson,
01:01
set a very important legal precedent:
21
61435
2645
satte en meget vigtig juridisk præcedens:
01:04
Stevenson, the manufacturer of the ginger beer,
22
64080
1731
Stevenson, producenten af ingefærsøllen,
01:05
was held to have a clear duty of care
23
65811
2777
var fundet til at have en klar diligenspligt
01:08
towards May Donoghue,
24
68588
1448
over for May Donoghue,
01:10
even though there was no contract between them,
25
70036
2102
selvom der ikke var nogen kontrakt mellem dem,
01:12
and, indeed, she hadn't even bought the drink.
26
72138
2817
og uagtet det, at hun ikke selv havde købt drinken.
01:14
One of the judges, Lord Atkin, described it like this:
27
74955
3019
En af dommerne, Lord Atkin, beskrev det således:
01:17
You must take care to avoid acts or omissions
28
77974
2910
Man skal sørge for at undgå handlinger eller forsømmelser,
01:20
which you can reasonably foresee
29
80884
2068
som man med rimelighed kan forudsige
01:22
would be likely to injure your neighbor.
30
82952
3228
ville kunne skade ens nabo.
01:26
Indeed, one wonders that without a duty of care,
31
86180
2343
Faktisk, uden diligenspligt, kan man undre sig over, hvor mange mennesker
01:28
how many people would have had to suffer
32
88523
1746
der ville have lidt
01:30
from gastroenteritis before Stevenson eventually went out of business.
33
90269
3724
på grund af mave-tarm-katar, før at Stevenson til sidst lukkede forretningen.
01:33
Now please hang on to that Paisley snail story,
34
93993
2381
Vær så venlig og hold Paisley sneglehistorien i mente,
01:36
because it's an important principle.
35
96374
3233
for det er et vigtigt princip.
01:39
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity
36
99607
2494
Sidste år publicerede the Hansard Society, en tværpolitisk velgørende organisation,
01:42
which seeks to strengthen parliamentary democracy
37
102101
1906
som søger at styrke parlamentarisk demokrati
01:44
and encourage greater public involvement in politics
38
104007
3237
og fremme større offentlig involvering i politik,
01:47
published, alongside their annual audit
39
107244
2587
ved siden af deres årlige gennemgang
01:49
of political engagement, an additional section
40
109831
2873
af politisk engagement, en yderligere sektion
01:52
devoted entirely to politics and the media.
41
112704
3123
dedikeret udelukkende til politik og medier.
01:55
Here are a couple of rather depressing observations
42
115827
2375
Her er et par ret deprimerende observationer
01:58
from that survey.
43
118202
2008
fra den undersøgelse.
02:00
Tabloid newspapers do not appear
44
120210
2165
Det ser ikke ud til, at tabloidaviser
02:02
to advance the political citizenship of their readers,
45
122375
2833
fremmer det politiske medborgerskab af deres læsere,
02:05
relative even to those
46
125208
1573
selv set i forhold til dem,
02:06
who read no newspapers whatsoever.
47
126781
3226
som ikke læser nogle aviser overhovedet.
02:10
Tabloid-only readers are twice as likely to agree
48
130007
2992
Læsere, som kun læser tabloidaviser, er dobbelt så sandsynlige
02:12
with a negative view of politics
49
132999
1851
til at være enige om en negativ opfattelse af politik,
02:14
than readers of no newspapers.
50
134850
2575
end folk der ikke læser aviser.
02:17
They're not just less politically engaged.
51
137425
1993
De er ikke bare mindre politisk engagerede.
02:19
They are consuming media that reinforces
52
139418
2448
De forbruger også medier, som forstærker
02:21
their negative evaluation of politics,
53
141866
1962
deres negative vurdering af politik,
02:23
thereby contributing to a fatalistic and cynical
54
143828
3103
og bidrager derved til en fatalistisk og kynisk
02:26
attitude to democracy and their own role within it.
55
146931
3335
holdning ift. demokrati og deres egen rolle i det.
02:30
Little wonder that the report concluded that
56
150266
2160
Det er ikke så sært, at rapporten konkluderede at
02:32
in this respect, the press, particularly the tabloids,
57
152426
3190
i den henseende, lever pressen, specielt tabloidaviserne,
02:35
appear not to be living up to the importance
58
155616
2339
ikke op til vigtigheden
02:37
of their role in our democracy.
59
157955
2636
af deres rolle i vores demokrati.
02:40
Now I doubt if anyone in this room would seriously
60
160591
2059
Jeg tvivler på, at nogen i dette rum seriøst
02:42
challenge that view.
61
162650
1447
ville udfordre det synspunkt.
02:44
But if Hansard are right, and they usually are,
62
164097
2616
Men hvis Hansard har ret, og det har de som regel,
02:46
then we've got a very serious problem on our hands,
63
166713
1976
så har vi et meget seriøst problem,
02:48
and it's one that I'd like to spend the next 10 minutes
64
168689
2635
og det er et, som jeg gerne vil fokusere på
02:51
focusing upon.
65
171324
2029
i de næste 10 minutter.
02:53
Since the Paisley snail,
66
173353
1683
Siden Paisley sneglen,
02:55
and especially over the past decade or so,
67
175036
2464
og specielt i det sidste årti eller deromkring,
02:57
a great deal of thinking has been developed
68
177500
1919
er meget tænkning blevet udviklet
02:59
around the notion of a duty of care
69
179419
1859
omkring begrebet diligenspligt,
03:01
as it relates to a number of aspects of civil society.
70
181278
2539
som det relaterer til en række aspekter i civilsamfundet.
03:03
Generally a duty of care arises when one individual
71
183817
2744
Generelt opstår en diligenspligt, når et individ
03:06
or a group of individuals undertakes an activity
72
186561
2734
eller en gruppe af individer påtager sig en aktivitet,
03:09
which has the potential to cause harm to another,
73
189295
2530
som har potentialet til at gøre skade på en anden,
03:11
either physically, mentally or economically.
74
191825
2714
enten fysisk, mentalt eller økonomisk.
03:14
This is principally focused on obvious areas,
75
194539
2471
Dette er hovedsagelig fokuseret på åbenlyse områder,
03:17
such as our empathetic response to children and young people,
76
197010
3042
som vores empatiske reaktion på børn og unge,
03:20
to our service personnel, and to the elderly and infirm.
77
200052
2726
på vores udsendte, og på vores ældre og svage.
03:22
It is seldom, if ever, extended to equally important arguments
78
202778
4193
Det er sjældent, hvis nogensinde, udvidet til lige så vigtige argumenter
03:26
around the fragility of our present system of government,
79
206971
4250
omhandlende skrøbeligheden af vores nuværende regeringsform,
03:31
to the notion that honesty, accuracy and impartiality
80
211221
3509
til begrebet om at ærlighed, nøjagtighed og upartiskhed,
03:34
are fundamental to the process of building
81
214730
2144
er fundamentale i processen med at opbygge
03:36
and embedding an informed,
82
216874
1729
og fastholde et informeret,
03:38
participatory democracy.
83
218603
2757
medarbejderdemokrati.
03:41
And the more you think about it,
84
221360
1421
Og jo mere man tænker på det,
03:42
the stranger that is.
85
222781
1831
jo mærkeligere er det.
03:44
A couple of years ago, I had the pleasure
86
224612
1462
For et par år siden havde jeg den fornøjelse
03:46
of opening a brand new school
87
226074
1754
at åbne en helt ny skole
03:47
in the northeast of England.
88
227828
1571
i det nordøstlige England.
03:49
It had been renamed by its pupils as Academy 360.
89
229399
3539
Eleverne havde omdøbt skolen til Academy 360.
03:52
As I walked through their impressive,
90
232938
1852
Mens jeg gik igennem dets imponerende
03:54
glass-covered atrium,
91
234790
1375
glas-dækkede atrium,
03:56
in front of me, emblazoned on the wall
92
236165
1818
så jeg foran mig, dekoreret på væggen
03:57
in letters of fire
93
237983
1548
i bogstaver af ild,
03:59
was Marcus Aurelius's famous injunction:
94
239531
3101
Marcus Aurelius' kendte formaning:
04:02
If it's not true, don't say it;
95
242632
2855
Hvis det ikke er sandt, sig det ikke;
04:05
if it's not right, don't do it.
96
245487
3083
hvis det ikke er rigtigt, gør det ikke.
04:08
The head teacher saw me staring at it,
97
248570
1988
Overlæreren så mig kigge på det,
04:10
and he said, "Oh, that's our school motto."
98
250558
2792
og han sagde, "Åh, det er vores skole motto."
04:13
On the train back to London,
99
253350
1727
På vejen tilbage med toget til London
04:15
I couldn't get it out of my mind.
100
255077
1854
kunne jeg ikke få det ud at mit hoved.
04:16
I kept thinking, can it really have taken us
101
256931
2559
Jeg blev ved med at tænke, kan det virkelig have taget os
04:19
over 2,000 years to come to terms
102
259490
2211
over 2000 år at lære at leve
04:21
with that simple notion
103
261701
1865
med det simple begreb,
04:23
as being our minimum expectation of each other?
104
263566
2952
som værende vores minimums forventning af hinanden?
04:26
Isn't it time that we develop this concept
105
266518
2608
Er det ikke på tide, at vi udvikler dette koncept
04:29
of a duty of care
106
269126
1669
om diligenspligt
04:30
and extended it to include a care
107
270795
2426
og udvidede det til at inkludere pleje
04:33
for our shared but increasingly endangered democratic values?
108
273221
3264
af vores fælles men i stigende grad truede demokratiske værdier?
04:36
After all, the absence of a duty of care
109
276485
1857
Når alt kommer til alt, kan fraværet af en diligenspligt
04:38
within many professions
110
278342
1590
i mange professioner
04:39
can all too easily amount to accusations of negligence,
111
279932
2503
alt for let føre til beskyldninger om uagtsomhed,
04:42
and that being the case, can we be really comfortable with the thought
112
282435
3107
og hvis det er sådan, kan vi så være tilpasse ved tanken
04:45
that we're in effect being negligent
113
285542
2301
om, at vi faktisk er uagtsomme
04:47
in respect of the health of our own societies
114
287843
2791
i henhold til vores eget samfunds sundhed,
04:50
and the values that necessarily underpin them?
115
290634
2735
og de værdier som nødvendigvis understøtter dem?
04:53
Could anyone honestly suggest, on the evidence,
116
293369
2995
Kan nogen ærligt forslå, med beviset i mente,
04:56
that the same media which Hansard so roundly condemned
117
296364
3256
at de samme medier, som Hansard så kraftigt fordømmer,
04:59
have taken sufficient care to avoid behaving
118
299620
3287
har taget tilstrækkelig omhu for at undgå at opføre sig
05:02
in ways which they could reasonably have foreseen
119
302907
3442
på måder, som de rimeligt kunne have forudset,
05:06
would be likely to undermine or even damage
120
306349
2101
sandsynligvis ville underminere eller sågar ødelægge
05:08
our inherently fragile democratic settlement.
121
308450
2834
vores, ifølge sin natur, skrøbelige demokratiske forlig.
05:11
Now there will be those who will argue
122
311284
2021
Der vil være dem, som vil argumentere for,
05:13
that this could all too easily drift into a form
123
313305
1773
at dette alt for let kunne glide over i en form
05:15
of censorship, albeit self-censorship,
124
315078
2007
for censur, omend selvcensur,
05:17
but I don't buy that argument.
125
317085
1956
men jeg køber ikke det argument.
05:19
It has to be possible
126
319041
2059
Det må være muligt
05:21
to balance freedom of expression
127
321100
2100
at balancere ytringsfrihed
05:23
with wider moral and social responsibilities.
128
323200
3207
med bredere moralske og sociale forpligtelser.
05:26
Let me explain why by taking the example
129
326407
1851
Lad mig forklare ved at fremlægge eksemplet
05:28
from my own career as a filmmaker.
130
328258
2903
fra min egen karriere som filmskaber.
05:31
Throughout that career, I never accepted
131
331161
1807
Gennem den karriere har jeg aldrig accepteret,
05:32
that a filmmaker should set about putting
132
332968
1627
at en filmskaber burde gå til værks med at
05:34
their own work outside or above what he or she
133
334595
3050
sætte deres eget værk udenfor eller over, hvad han eller hun
05:37
believed to be a decent set of values
134
337645
1950
tror er et anstændigt set af værdier
05:39
for their own life, their own family,
135
339595
3349
for deres eget liv, deres egen familie,
05:42
and the future of the society in which we all live.
136
342944
3591
og samfundets fremtid, som vi alle lever i.
05:46
I'd go further.
137
346535
1324
Jeg vil gå endnu længere.
05:47
A responsible filmmaker should never devalue their work
138
347859
3294
En ansvarlig filmskaber burde aldrig devaluere sit arbejde
05:51
to a point at which it becomes less than true
139
351153
2044
til et punkt, hvor det bliver mindre end sandt
05:53
to the world they themselves wish to inhabit.
140
353197
3440
overfor den verden, de selv ønsker at bo i.
05:56
As I see it, filmmakers, journalists, even bloggers
141
356637
3386
Som jeg ser det, filmskabere, journalister, sågar bloggere,
06:00
are all required to face up to the social expectations
142
360023
2524
er alle påbudt at leve op til de sociale forventninger,
06:02
that come with combining the intrinsic power of their medium
143
362547
3755
som kommer, når man kombinere den reelle kraft af deres medie
06:06
with their well-honed professional skills.
144
366302
3374
med deres veludviklede professionelle evner.
06:09
Obviously this is not a mandated duty,
145
369676
2887
Dette er selvfølgelig ikke en pålagt pligt,
06:12
but for the gifted filmmaker and the responsible journalist
146
372563
2482
men for den talentfulde filmskaber og den ansvarlige journalist
06:15
or even blogger, it strikes me as being utterly inescapable.
147
375045
3809
eller sågar blogger, slår det mig som værende aldeles uundgåeligt.
06:18
We should always remember that our notion
148
378865
2599
Vi burde altid huske, at vores begreb
06:21
of individual freedom and its partner, creative freedom,
149
381464
2891
af individuel frihed og dets partner, kreative frihed,
06:24
is comparatively new
150
384355
1795
er relativ ny
06:26
in the history of Western ideas,
151
386150
2262
i historien om vestlige ideer,
06:28
and for that reason, it's often undervalued
152
388412
1918
og på grund af det, er det ofte undervurderet
06:30
and can be very quickly undermined.
153
390330
2363
og kan meget hurtigt blive undermineret.
06:32
It's a prize easily lost,
154
392693
2227
Det er en skat nemt tabt,
06:34
and once lost, once surrendered,
155
394920
1763
og når den er tabt, når den er overgivet,
06:36
it can prove very, very hard to reclaim.
156
396683
3317
kan den vise sig at være meget, meget, svær at genvinde.
06:40
And its first line of defense
157
400000
1525
Og det første forsvar
06:41
has to be our own standards,
158
401525
2351
må være vores egne standarder,
06:43
not those enforced on us by a censor or legislation,
159
403876
3739
ikke dem påtvunget os af en censor eller lovgivning,
06:47
our own standards and our own integrity.
160
407615
1823
vores egne standarder og vores egen integritet.
06:49
Our integrity as we deal with those
161
409438
1994
Vores integritet mens vi håndterer dem,
06:51
with whom we work
162
411432
1548
som vi arbejder med,
06:52
and our own standards as we operate within society.
163
412980
3625
og vores egne standarder, mens vi opererer indenfor samfundet.
06:56
And these standards of ours
164
416605
1470
Og vores standarder
06:58
need to be all of a piece with a sustainable social agenda.
165
418075
3265
er nød til at være en del af en bæredygtig social dagsorden.
07:01
They're part of a collective responsibility,
166
421340
2113
De er en del af et kollektivt ansvar,
07:03
the responsibility of the artist or the journalist
167
423453
2130
ansvaret for kunstneren eller journalisten
07:05
to deal with the world as it really is,
168
425583
2374
til at håndtere verdenen, som den virkelig er,
07:07
and this, in turn, must go hand in hand
169
427957
2449
og dette må gå hånd i hånd
07:10
with the responsibility of those governing society
170
430406
2418
med ansvaret for dem, som leder samfundet
07:12
to also face up to that world,
171
432824
2077
til også at accepterer den verden,
07:14
and not to be tempted to misappropriate
172
434901
2360
og ikke være fristet til at misbruge
07:17
the causes of its ills.
173
437276
2577
årsagerne til dens dårligdomme.
07:19
Yet, as has become strikingly clear
174
439853
2646
Men som det er blevet påfaldende klart
07:22
over the last couple of years,
175
442499
2068
over de sidste par år,
07:24
such responsibility has to a very great extent
176
444567
2034
er sådant et ansvar i en høj grad
07:26
been abrogated by large sections of the media.
177
446601
3043
blevet ophævet af store dele af medierne.
07:29
And as a consequence, across the Western world,
178
449644
1940
Og som konsekvens, over hele den vestlige verden,
07:31
the over-simplistic policies of the parties of protest
179
451584
3299
er de oversimplificerde politkker af protestpartier
07:34
and their appeal to a largely disillusioned,
180
454883
2385
og deres appel til en i høj grad desillusioneret
07:37
older demographic,
181
457268
1389
ældre demografi,
07:38
along with the apathy and obsession with the trivial
182
458657
2208
sammen med apatien og besættelsen af det trivielle,
07:40
that typifies at least some of the young,
183
460865
1898
som karakteriserer i hvert fald nogle af de unge,
07:42
taken together, these and other similarly
184
462763
2058
tilsammen truer disse
07:44
contemporary aberrations
185
464821
2081
og andre ligeså nutidige fejltrin
07:46
are threatening to squeeze the life
186
466902
2047
med at presse livet
07:48
out of active, informed debate and engagement,
187
468949
3574
ud af aktiv informeret debat og engagement,
07:52
and I stress active.
188
472523
2527
og jeg understreger aktiv.
07:55
The most ardent of libertarians might argue
189
475050
2277
De mest ivrige libertarianere ville måske sige,
07:57
that Donoghue v. Stevenson should have been thrown out of court
190
477327
2994
at Donoghug v Stevenson burde være blevet smidt ud af retten,
08:00
and that Stevenson would eventually have gone out of business
191
480321
2118
og at Stevenson med tiden ville være gået konkurs,
08:02
if he'd continued to sell ginger beer with snails in it.
192
482439
3417
hvis han var fortsat med at sælge ingefærøl med snegle i.
08:05
But most of us, I think, accept some small role
193
485856
3414
Men de fleste af os, tror jeg, accepterer en lille
08:09
for the state to enforce a duty of care,
194
489270
3078
rolle for staten ift. at håndhæve en dilligenspligt,
08:12
and the key word here is reasonable.
195
492348
2672
og nøgleordet her er rimelig.
08:15
Judges must ask, did they take reasonable care
196
495020
3580
Dommere må spørge, tog de rimelig omhu,
08:18
and could they have reasonably foreseen
197
498600
1415
og kunne de med rimelighed have forudset
08:20
the consequences of their actions?
198
500015
2198
konsekvenserne af deres handlinger?
08:22
Far from signifying overbearing state power,
199
502213
2982
Langt fra at symbolisere en overbeskyttende statsmagt,
08:25
it's that small common sense test of reasonableness
200
505195
3525
er det den lille logiske test af rimeligheden,
08:28
that I'd like us to apply to those in the media
201
508720
2659
som jeg gerne vil have, at vi anvender på dem i medierne,
08:31
who, after all, set the tone and the content
202
511379
2271
som, når alt kommer til alt, sætter tonen og indholdet
08:33
for much of our democratic discourse.
203
513650
3317
for meget af vores demokratiske diskurs.
08:36
Democracy, in order to work, requires that
204
516967
2720
Demokrati kræver, for at fungere, at
08:39
reasonable men and women take the time to understand and debate
205
519687
2948
fornuftige mænd og kvinder tager sig tid til at forstå og debattere
08:42
difficult, sometimes complex issues,
206
522635
2332
svære, somme tider komplekse spørgsmål,
08:44
and they do so in an atmosphere which strives
207
524967
2293
og at de gør det i en atmosfære, som stræber
08:47
for the type of understanding that leads to,
208
527260
2399
efter den type af forståelse, som leder til,
08:49
if not agreement, then at least a productive
209
529659
2067
om ikke en aftale, så i det mindste et produktivt
08:51
and workable compromise.
210
531726
2367
og brugbart kompromis.
08:54
Politics is about choices,
211
534093
2357
Politik handler om valg,
08:56
and within those choices, politics is about priorities.
212
536450
3991
og indenfor disse valg, handler politik om prioriteter.
09:00
It's about reconciling conflicting preferences
213
540441
2538
Om at forene modstridende preferencer
09:02
wherever and whenever possibly based on fact.
214
542979
5216
i så høj grad som muligt baseret på kendsgerninger.
09:08
But if the facts themselves are distorted,
215
548195
2471
Men hvis selv kendsgerningerne er forvrængede,
09:10
the resolutions are likely only to create further conflict,
216
550666
3723
vil beslutningerne formentlig kun skabe yderligere konflikt,
09:14
with all the stresses and strains on society
217
554389
1887
med al den stress og belastning af samfundet,
09:16
that inevitably follow.
218
556276
2216
som uundgåeligt vil følge.
09:18
The media have to decide:
219
558492
1947
Medierne er nød til at beslutte:
09:20
Do they see their role as being to inflame
220
560439
3174
Ser de deres rolle som at skulle ophidse
09:23
or to inform?
221
563613
2330
eller at informere?
09:25
Because in the end, it comes down to a combination
222
565943
2862
For i sidste ende, handler det om en kombination
09:28
of trust and leadership.
223
568805
2491
af tillid og lederskab.
09:31
Fifty years ago this week, President John F. Kennedy
224
571296
2577
For 50 år siden denne uge, holdt præsident John. F. Kennedy
09:33
made two epoch-making speeches,
225
573873
1606
to epokegørende taler,
09:35
the first on disarmament and the second on civil rights.
226
575479
3497
den første om nedrustning og den anden om borgerrettigheder.
09:38
The first led almost immediately
227
578976
2102
Den første førte næsten øjeblikkeligt
09:41
to the Nuclear Test Ban Treaty,
228
581078
1581
til traktaten om forbud mod atomprøvesprængninger,
09:42
and the second led to the 1964 Civil Rights Act,
229
582659
3065
og den anden førte til 'Civil Rights Act (1968)',
09:45
both of which represented giant leaps forward.
230
585724
3586
som begge repræsenterede store skridt fremad.
09:49
Democracy, well-led and well-informed,
231
589310
2405
Demokrati, godt ledet og velinformeret
09:51
can achieve very great things,
232
591715
2493
kan opnå meget store ting,
09:54
but there's a precondition.
233
594208
1673
men der er en forudsætning.
09:55
We have to trust that those making those decisions
234
595881
3311
Vi er nød til at stole på, at dem som tager de beslutninger
09:59
are acting in the best interest not of themselves
235
599192
2467
ikke handler i deres egen bedste interesse
10:01
but of the whole of the people.
236
601659
1764
men på vegne af hele befolkningen.
10:03
We need factually-based options,
237
603423
3079
Vi har brug for faktuelt baserede meninger,
10:06
clearly laid out,
238
606502
1239
klart lagt ud,
10:07
not those of a few powerful
239
607741
1398
ikke dem af de få stærke
10:09
and potentially manipulative corporations
240
609139
2097
og potentielt manipulerende koncerner
10:11
pursuing their own frequently narrow agendas,
241
611236
2367
som forfølger deres egen, ofte snævre, agenda,
10:13
but accurate, unprejudiced information
242
613603
2429
men præcis, upartisk information
10:16
with which to make our own judgments.
243
616032
2376
med hvilken vi selv kan dømme.
10:18
If we want to provide decent, fulfilling lives
244
618408
1894
Hvis vi vil levere anstændige og tilfredsstillende liv
10:20
for our children and our children's children,
245
620302
2311
for vores børn og vores børns børn,
10:22
we need to exercise to the very greatest degree possible
246
622613
3117
er vi nød til at udøve den størst mulige grad
10:25
that duty of care for a vibrant,
247
625730
1712
af diligenspligt overfor et livligt
10:27
and hopefully a lasting, democracy.
248
627442
2897
og forhåbentligt vedvarende demokrati.
10:30
Thank you very much for listening to me.
249
630339
2083
Mange tak fordi I lyttede til mig.
10:32
(Applause)
250
632422
3939
(Bifald).
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7