David Puttnam: What happens when the media's priority is profit?

98,030 views ・ 2014-02-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Justine Bai 校对人员: Yuanqing Edberg
00:12
I'd like to start, if I may,
0
12872
1544
我想先从
00:14
with the story of the Paisley snail.
1
14416
2724
佩斯利蜗牛案说起
00:17
On the evening of the 26th of August, 1928,
2
17140
3215
1928年8月26日晚上
00:20
May Donoghue took a train from Glasgow
3
20355
2374
梅·多诺霍乘火车从格拉斯哥
00:22
to the town of Paisley, seven miles east of the city,
4
22729
2531
前往向东七英里外的小镇佩斯利
00:25
and there at the Wellmeadow Café,
5
25260
2313
在镇上的一家叫Wellmeadow 的咖啡馆里
00:27
she had a Scots ice cream float,
6
27573
3126
她喝了一杯雪顶苏格兰
00:30
a mix of ice cream and ginger beer
7
30699
1847
这是一种混合了冰淇淋和姜汁啤酒的饮料
00:32
bought for her by a friend.
8
32546
1955
是她朋友给她点的
00:34
The ginger beer came in a brown, opaque bottle
9
34501
2401
姜汁啤酒的酒瓶是棕色的 ,且不透明
00:36
labeled "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley."
10
36902
3863
上面有“D. 斯蒂文森, 格林巷,佩斯利"的标签
00:40
She drank some of the ice cream float,
11
40765
2076
她喝了一些混合冰激凌饮,
00:42
but as the remaining ginger beer was poured
12
42841
1834
但当她把剩下的姜汁酒倒到
00:44
into her tumbler,
13
44675
1396
玻璃杯里时
00:46
a decomposed snail
14
46071
2453
一只腐烂了的蜗牛
00:48
floated to the surface of her glass.
15
48524
2582
从杯子里浮了上来
00:51
Three days later, she was admitted
16
51106
1544
三天之后 她住进了
00:52
to the Glasgow Royal Infirmary
17
52650
1506
格拉斯哥皇家医院
00:54
and diagnosed with severe gastroenteritis
18
54156
2058
被确诊为严重肠胃炎
00:56
and shock.
19
56214
1953
并伴有休克
00:58
The case of Donoghue vs. Stevenson that followed
20
58167
3268
之后发生在 多诺霍和斯蒂文森公司之间的官司
01:01
set a very important legal precedent:
21
61435
2645
开创了一个重要的法律先例:
01:04
Stevenson, the manufacturer of the ginger beer,
22
64080
1731
姜汁啤酒的生产商斯蒂文森
01:05
was held to have a clear duty of care
23
65811
2777
对梅·多诺霍女士负有
01:08
towards May Donoghue,
24
68588
1448
明确的责任
01:10
even though there was no contract between them,
25
70036
2102
即便他们之间没有签订合约
01:12
and, indeed, she hadn't even bought the drink.
26
72138
2817
甚至连这杯饮料都不是她自己买的
01:14
One of the judges, Lord Atkin, described it like this:
27
74955
3019
一位法官 阿特金爵士解释道:
01:17
You must take care to avoid acts or omissions
28
77974
2910
人们应该尽力避免
01:20
which you can reasonably foresee
29
80884
2068
那些可以合理地预知
01:22
would be likely to injure your neighbor.
30
82952
3228
会伤害到邻居的行为或疏忽
01:26
Indeed, one wonders that without a duty of care,
31
86180
2343
的确, 我们无法想象, 如果没有慎独义务
01:28
how many people would have had to suffer
32
88523
1746
在斯蒂文森公司倒闭之前
01:30
from gastroenteritis before Stevenson eventually went out of business.
33
90269
3724
还会有多少人得忍受肠胃炎的侵扰
01:33
Now please hang on to that Paisley snail story,
34
93993
2381
请记住佩斯利蜗牛案
01:36
because it's an important principle.
35
96374
3233
因为此案包含了一条重要的原则
去年 一个无党派的慈善组织 伦敦汉萨德学会(Hansard Society)
01:39
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity
36
99607
2494
为了加强议会民主
01:42
which seeks to strengthen parliamentary democracy
37
102101
1906
01:44
and encourage greater public involvement in politics
38
104007
3237
鼓励公众更广泛的参与政治
01:47
published, alongside their annual audit
39
107244
2587
他们在出版年度政治参与度审计年报时
01:49
of political engagement, an additional section
40
109831
2873
增加了一个专门讨论
01:52
devoted entirely to politics and the media.
41
112704
3123
政治和媒体的章节
01:55
Here are a couple of rather depressing observations
42
115827
2375
以下是这次调查中
01:58
from that survey.
43
118202
2008
一些令人沮丧的观察结果
02:00
Tabloid newspapers do not appear
44
120210
2165
小报并没有的提高
02:02
to advance the political citizenship of their readers,
45
122375
2833
读者们的政治公民权的迹象
02:05
relative even to those
46
125208
1573
他们甚至和那些
02:06
who read no newspapers whatsoever.
47
126781
3226
从不看报的人没什么两样
02:10
Tabloid-only readers are twice as likely to agree
48
130007
2992
只读小报的人
02:12
with a negative view of politics
49
132999
1851
持有负面政治观点的可能性
02:14
than readers of no newspapers.
50
134850
2575
是不读报纸的人的两倍
02:17
They're not just less politically engaged.
51
137425
1993
他们不仅仅在政治生活中不作为
02:19
They are consuming media that reinforces
52
139418
2448
还通过媒体的报道来
02:21
their negative evaluation of politics,
53
141866
1962
强化他们负面的政治观点
02:23
thereby contributing to a fatalistic and cynical
54
143828
3103
从而对民主和 他们自身在民主中所扮演的角色
02:26
attitude to democracy and their own role within it.
55
146931
3335
产生一种宿命论和愤世嫉俗的态度
02:30
Little wonder that the report concluded that
56
150266
2160
很少有人会怀疑 这些报道得出这样的结论:
02:32
in this respect, the press, particularly the tabloids,
57
152426
3190
在这个方面,出版方 ,尤其是这些小报
02:35
appear not to be living up to the importance
58
155616
2339
明显地没有起到它们
02:37
of their role in our democracy.
59
157955
2636
在民主中所扮演角色的重要性
02:40
Now I doubt if anyone in this room would seriously
60
160591
2059
我想这个房间里应该没有人会严肃地
02:42
challenge that view.
61
162650
1447
质疑这个观点
02:44
But if Hansard are right, and they usually are,
62
164097
2616
但如果汉萨德学会没有错, 通常如此
02:46
then we've got a very serious problem on our hands,
63
166713
1976
那我们就遇到一个非常棘手的问题
02:48
and it's one that I'd like to spend the next 10 minutes
64
168689
2635
一个我在接下来的十分钟想要
02:51
focusing upon.
65
171324
2029
探讨的问题
02:53
Since the Paisley snail,
66
173353
1683
自从佩里斯蜗牛事件以来
02:55
and especially over the past decade or so,
67
175036
2464
尤其是在过去十年间
02:57
a great deal of thinking has been developed
68
177500
1919
关于慎独义务的概念
02:59
around the notion of a duty of care
69
179419
1859
产生了非常多的观点
03:01
as it relates to a number of aspects of civil society.
70
181278
2539
它和公民社会中的很多方面息息相关。
03:03
Generally a duty of care arises when one individual
71
183817
2744
通常,当一个个体
03:06
or a group of individuals undertakes an activity
72
186561
2734
或一群个体从事一项
03:09
which has the potential to cause harm to another,
73
189295
2530
对他人可能造成伤害的活动
03:11
either physically, mentally or economically.
74
191825
2714
无论是身体、精神还是经济上 这就牵涉到慎独义务
03:14
This is principally focused on obvious areas,
75
194539
2471
这主要体现在比较明显的方面
03:17
such as our empathetic response to children and young people,
76
197010
3042
如我们对儿童和青少年
03:20
to our service personnel, and to the elderly and infirm.
77
200052
2726
对服务行业员以及老人和弱者的同情和理解
03:22
It is seldom, if ever, extended to equally important arguments
78
202778
4193
它很少会企及
03:26
around the fragility of our present system of government,
79
206971
4250
关于政府现有体系的脆弱性 这一命题的重要性,
03:31
to the notion that honesty, accuracy and impartiality
80
211221
3509
而诚实、准确和公平的概念
03:34
are fundamental to the process of building
81
214730
2144
是建立和植入
03:36
and embedding an informed,
82
216874
1729
一种(公众)知情并
03:38
participatory democracy.
83
218603
2757
积极参预民主的基础。
03:41
And the more you think about it,
84
221360
1421
你越仔细思考
03:42
the stranger that is.
85
222781
1831
就会越觉得奇怪
03:44
A couple of years ago, I had the pleasure
86
224612
1462
几年以前 我很荣幸
03:46
of opening a brand new school
87
226074
1754
在英格兰的东北部开了
03:47
in the northeast of England.
88
227828
1571
一所新学校
03:49
It had been renamed by its pupils as Academy 360.
89
229399
3539
学校学生们把它重新命名为360学院
03:52
As I walked through their impressive,
90
232938
1852
在我穿过让人印象深刻
03:54
glass-covered atrium,
91
234790
1375
有着玻璃外观的门廊
03:56
in front of me, emblazoned on the wall
92
236165
1818
在我的前方的墙上
03:57
in letters of fire
93
237983
1548
以金色字体装饰着
03:59
was Marcus Aurelius's famous injunction:
94
239531
3101
马可奥利斯伍斯(Marcus Aurelius)的名言:
04:02
If it's not true, don't say it;
95
242632
2855
不对的,就不要说出来
04:05
if it's not right, don't do it.
96
245487
3083
不正确的 ,就不要去做
04:08
The head teacher saw me staring at it,
97
248570
1988
校长注意到我在盯着这行字看
04:10
and he said, "Oh, that's our school motto."
98
250558
2792
告诉我说 这是我们的校训
04:13
On the train back to London,
99
253350
1727
回伦敦的火车上
04:15
I couldn't get it out of my mind.
100
255077
1854
这句话在我脑海里一直挥之不去
04:16
I kept thinking, can it really have taken us
101
256931
2559
我一直想 ,难道我们真的需要
04:19
over 2,000 years to come to terms
102
259490
2211
2000多年才能总结出
04:21
with that simple notion
103
261701
1865
这一简单的主张
04:23
as being our minimum expectation of each other?
104
263566
2952
作为我们对彼此的最低期望?
04:26
Isn't it time that we develop this concept
105
266518
2608
难道现在不是我们该发展
04:29
of a duty of care
106
269126
1669
慎独义务这种观念
04:30
and extended it to include a care
107
270795
2426
并把它延伸成一种我们曾拥有
04:33
for our shared but increasingly endangered democratic values?
108
273221
3264
但日渐消亡的民主价值?
04:36
After all, the absence of a duty of care
109
276485
1857
毕竟,在
04:38
within many professions
110
278342
1590
很多行业都缺失的慎独义务
04:39
can all too easily amount to accusations of negligence,
111
279932
2503
可以全部归咎于失职
04:42
and that being the case, can we be really comfortable with the thought
112
282435
3107
那就是上面的案例。 我们是否能够真的认同
04:45
that we're in effect being negligent
113
285542
2301
我们实际上忽视了
04:47
in respect of the health of our own societies
114
287843
2791
尊重我们自身社会的健康
04:50
and the values that necessarily underpin them?
115
290634
2735
以及所有支撑它们的价值?
04:53
Could anyone honestly suggest, on the evidence,
116
293369
2995
谁能实事求是,有凭有据地指出,
04:56
that the same media which Hansard so roundly condemned
117
296364
3256
汉萨德学会极力谴责的媒体
04:59
have taken sufficient care to avoid behaving
118
299620
3287
已经采取了足够的小心来避免
05:02
in ways which they could reasonably have foreseen
119
302907
3442
那些可以显而易见地
05:06
would be likely to undermine or even damage
120
306349
2101
可能逐渐蚕食或侵害
05:08
our inherently fragile democratic settlement.
121
308450
2834
我们与生俱来的脆弱民主的建立
05:11
Now there will be those who will argue
122
311284
2021
现在可能有些人会反驳
05:13
that this could all too easily drift into a form
123
313305
1773
这很容易变成
05:15
of censorship, albeit self-censorship,
124
315078
2007
检查制度或自我检查,
05:17
but I don't buy that argument.
125
317085
1956
但是我不同意。
05:19
It has to be possible
126
319041
2059
通过普世道德和社会责任
05:21
to balance freedom of expression
127
321100
2100
来平衡言论自由
05:23
with wider moral and social responsibilities.
128
323200
3207
是可能的
05:26
Let me explain why by taking the example
129
326407
1851
我来解释一下为什么
05:28
from my own career as a filmmaker.
130
328258
2903
举自己作为电影导演的例子
05:31
Throughout that career, I never accepted
131
331161
1807
在职业生涯中 我从未认同
05:32
that a filmmaker should set about putting
132
332968
1627
导演应该把工作
05:34
their own work outside or above what he or she
133
334595
3050
置于一种高尚价值观
05:37
believed to be a decent set of values
134
337645
1950
之外或之上
05:39
for their own life, their own family,
135
339595
3349
无论是对自己的还是家庭
05:42
and the future of the society in which we all live.
136
342944
3591
以及我们所处在的未来社会
05:46
I'd go further.
137
346535
1324
我想延伸一下
05:47
A responsible filmmaker should never devalue their work
138
347859
3294
一个负责的导演不应贬低自己的工作
05:51
to a point at which it becomes less than true
139
351153
2044
使其比他们自己期望栖居的世界
05:53
to the world they themselves wish to inhabit.
140
353197
3440
要低的地步
05:56
As I see it, filmmakers, journalists, even bloggers
141
356637
3386
我认为电影工作者 记者 甚至博客作者
06:00
are all required to face up to the social expectations
142
360023
2524
都应该直面社会期待
06:02
that come with combining the intrinsic power of their medium
143
362547
3755
这种期待同媒体固有的力量相连
06:06
with their well-honed professional skills.
144
366302
3374
同他们的职业技能相连
06:09
Obviously this is not a mandated duty,
145
369676
2887
很明显 这并不是规定的义务
06:12
but for the gifted filmmaker and the responsible journalist
146
372563
2482
但对于有才华的导演和负责的记者
06:15
or even blogger, it strikes me as being utterly inescapable.
147
375045
3809
或博客作家,能打动我的是他们的非常自觉。
06:18
We should always remember that our notion
148
378865
2599
我们应时刻谨记自己对
06:21
of individual freedom and its partner, creative freedom,
149
381464
2891
个人自由以及它的朋友——创作自由的见解
06:24
is comparatively new
150
384355
1795
在西方思想史中
06:26
in the history of Western ideas,
151
386150
2262
不是久已有之的价值
06:28
and for that reason, it's often undervalued
152
388412
1918
正因如此 它才会被贬低
06:30
and can be very quickly undermined.
153
390330
2363
会被逐渐蚕食
06:32
It's a prize easily lost,
154
392693
2227
这种价值很容易被遗忘
06:34
and once lost, once surrendered,
155
394920
1763
一旦遗忘, 一旦妥协
06:36
it can prove very, very hard to reclaim.
156
396683
3317
就很难再追回。
06:40
And its first line of defense
157
400000
1525
而它的第一道防线
06:41
has to be our own standards,
158
401525
2351
是我们自己的标准
06:43
not those enforced on us by a censor or legislation,
159
403876
3739
不是强加于我们的审查或立法,
06:47
our own standards and our own integrity.
160
407615
1823
是我们自己的标准和正直。
06:49
Our integrity as we deal with those
161
409438
1994
当我们同他人工作时
06:51
with whom we work
162
411432
1548
的正直
06:52
and our own standards as we operate within society.
163
412980
3625
以及在参与社会活动时的标准
06:56
And these standards of ours
164
416605
1470
我们的这些标准
06:58
need to be all of a piece with a sustainable social agenda.
165
418075
3265
需要成为可持续发展的社会议程
07:01
They're part of a collective responsibility,
166
421340
2113
他们是集体责任的一部分
07:03
the responsibility of the artist or the journalist
167
423453
2130
艺术家和记者的责任
07:05
to deal with the world as it really is,
168
425583
2374
按照世界的真实情况来处事
07:07
and this, in turn, must go hand in hand
169
427957
2449
并且反过来,必须同治理社会的原则
07:10
with the responsibility of those governing society
170
430406
2418
相联系
07:12
to also face up to that world,
171
432824
2077
共同面对世界
07:14
and not to be tempted to misappropriate
172
434901
2360
而且不会被
07:17
the causes of its ills.
173
437276
2577
不正当的理由所引诱。
07:19
Yet, as has become strikingly clear
174
439853
2646
然而,这在过去的几年中
07:22
over the last couple of years,
175
442499
2068
这种责任在很大程度上
07:24
such responsibility has to a very great extent
176
444567
2034
越发明显地
07:26
been abrogated by large sections of the media.
177
446601
3043
被媒体削弱。
07:29
And as a consequence, across the Western world,
178
449644
1940
由此导致
07:31
the over-simplistic policies of the parties of protest
179
451584
3299
拮抗各方的过于简单化的政策
07:34
and their appeal to a largely disillusioned,
180
454883
2385
和他们的请愿的巨大幻灭,这在西方世界尤为普遍
07:37
older demographic,
181
457268
1389
老龄人群
07:38
along with the apathy and obsession with the trivial
182
458657
2208
还有冷漠的
07:40
that typifies at least some of the young,
183
460865
1898
被琐碎之事困扰的年轻人
07:42
taken together, these and other similarly
184
462763
2058
全都混杂在一起 ,还有其他
07:44
contemporary aberrations
185
464821
2081
类似的当代问题正在
步步逼紧,让生活中不再
07:46
are threatening to squeeze the life
186
466902
2047
07:48
out of active, informed debate and engagement,
187
468949
3574
拥有积极的讨论和政治参与。
07:52
and I stress active.
188
472523
2527
在此我强调积极。
07:55
The most ardent of libertarians might argue
189
475050
2277
最热忱的自由主义者也许会认为
07:57
that Donoghue v. Stevenson should have been thrown out of court
190
477327
2994
多诺霍和斯蒂文森公司应该被抛出法庭
08:00
and that Stevenson would eventually have gone out of business
191
480321
2118
并且如果他继续卖有蜗牛的姜汁啤酒
08:02
if he'd continued to sell ginger beer with snails in it.
192
482439
3417
公司会最终停业
08:05
But most of us, I think, accept some small role
193
485856
3414
但是 ,我们中的大多数都认同
08:09
for the state to enforce a duty of care,
194
489270
3078
州立法在加强慎独义务上应有的小角色。
08:12
and the key word here is reasonable.
195
492348
2672
这里的关键词就是合理
08:15
Judges must ask, did they take reasonable care
196
495020
3580
法官们需要自问, 他们是否采取合理的谨慎
08:18
and could they have reasonably foreseen
197
498600
1415
他们是否能合理预见
08:20
the consequences of their actions?
198
500015
2198
自己决策带来的影响?
08:22
Far from signifying overbearing state power,
199
502213
2982
那远非放大了州立法的权力
08:25
it's that small common sense test of reasonableness
200
505195
3525
而是小小的合理的常识性的试验
08:28
that I'd like us to apply to those in the media
201
508720
2659
我希望我们对媒体也一样。
08:31
who, after all, set the tone and the content
202
511379
2271
媒体毕竟为我们现在的民主话语
08:33
for much of our democratic discourse.
203
513650
3317
设置了导向和内容
08:36
Democracy, in order to work, requires that
204
516967
2720
为了发扬民主
08:39
reasonable men and women take the time to understand and debate
205
519687
2948
理性的人们需要花时间理解并讨论
08:42
difficult, sometimes complex issues,
206
522635
2332
一些困难复杂的问题
08:44
and they do so in an atmosphere which strives
207
524967
2293
他们会在一种能够激发
08:47
for the type of understanding that leads to,
208
527260
2399
某种理解的氛围下讨论
08:49
if not agreement, then at least a productive
209
529659
2067
这种理解即便不能使他们达成一致
08:51
and workable compromise.
210
531726
2367
也会有所进展 ,并有可行的折中办法
08:54
Politics is about choices,
211
534093
2357
政治关乎选择
08:56
and within those choices, politics is about priorities.
212
536450
3991
在选择之后 ,政治关乎优先
09:00
It's about reconciling conflicting preferences
213
540441
2538
是随时随地基于事实调节
09:02
wherever and whenever possibly based on fact.
214
542979
5216
对优先偏好的冲突
09:08
But if the facts themselves are distorted,
215
548195
2471
但如果事实已被扭曲,
09:10
the resolutions are likely only to create further conflict,
216
550666
3723
结果只能会给今后制造更多的冲突
09:14
with all the stresses and strains on society
217
554389
1887
整个社会都会不可避免的
09:16
that inevitably follow.
218
556276
2216
疲惫不堪
09:18
The media have to decide:
219
558492
1947
媒体需要做出决定
09:20
Do they see their role as being to inflame
220
560439
3174
他们的角色是加剧愤怒
09:23
or to inform?
221
563613
2330
还是传播信息
09:25
Because in the end, it comes down to a combination
222
565943
2862
因为最终都归结于
09:28
of trust and leadership.
223
568805
2491
信任和领导力的结合
09:31
Fifty years ago this week, President John F. Kennedy
224
571296
2577
50年前的这周 肯尼迪总统
09:33
made two epoch-making speeches,
225
573873
1606
发表了两个划时代的演讲
09:35
the first on disarmament and the second on civil rights.
226
575479
3497
一个是关于裁军 另一个是关于公民权
09:38
The first led almost immediately
227
578976
2102
第一个演讲马上引出了
09:41
to the Nuclear Test Ban Treaty,
228
581078
1581
禁止核试验条约
09:42
and the second led to the 1964 Civil Rights Act,
229
582659
3065
第二引出了1964年民权法案
09:45
both of which represented giant leaps forward.
230
585724
3586
二者都是巨大的飞跃
09:49
Democracy, well-led and well-informed,
231
589310
2405
完善健全的民主
09:51
can achieve very great things,
232
591715
2493
可以带来伟大的成就
09:54
but there's a precondition.
233
594208
1673
但得有一个前提
09:55
We have to trust that those making those decisions
234
595881
3311
我们需要相信那些做决策的人
09:59
are acting in the best interest not of themselves
235
599192
2467
不是在为他们自己谋福利
10:01
but of the whole of the people.
236
601659
1764
而是在为人民
10:03
We need factually-based options,
237
603423
3079
我们需要以事实为基础的选项
10:06
clearly laid out,
238
606502
1239
明确的布局
10:07
not those of a few powerful
239
607741
1398
而不是几个
10:09
and potentially manipulative corporations
240
609139
2097
潜在的操控的大公司
10:11
pursuing their own frequently narrow agendas,
241
611236
2367
各自追逐他们自己的小利益
10:13
but accurate, unprejudiced information
242
613603
2429
我们应该追逐准确没有偏见的信息
10:16
with which to make our own judgments.
243
616032
2376
来做出自己的判断
10:18
If we want to provide decent, fulfilling lives
244
618408
1894
如果我们想为自己的子孙后代
10:20
for our children and our children's children,
245
620302
2311
提供一种合适的充实的生活
10:22
we need to exercise to the very greatest degree possible
246
622613
3117
我们需要尽最大可能
10:25
that duty of care for a vibrant,
247
625730
1712
履行慎独义务,为了充满活力的
10:27
and hopefully a lasting, democracy.
248
627442
2897
而且希望是一个持久的民主
10:30
Thank you very much for listening to me.
249
630339
2083
感谢聆听
10:32
(Applause)
250
632422
3939
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7