What to do when everything feels broken | Daniel Alexander Jones

39,607 views ・ 2020-09-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Emma Toft Reviewer: Jesper Mougaard
00:12
"I've got people in me."
0
12792
2541
"Jeg har mennesker i mig."
00:15
So sang the late Abbey Lincoln.
1
15375
2851
Sådan sang den afdøde Abbey Lincoln.
00:18
I take that lyric as mantra.
2
18250
2976
Jeg bruger den tekst som mantra.
00:21
"I've got people in me."
3
21250
2042
"Jeg har mennesker i mig."
00:24
Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide.
4
24500
5226
Jomama Jones er personen i mig som jeg bruger som en guide.
00:29
She's my alter ego.
5
29750
2018
Hun er mit alter-ego.
00:31
I've been embodying her in performance since 1995,
6
31792
3976
Jeg har personificeret hende i optrædelser siden 1995,
00:35
and she comes around when she has some insight to offer folks.
7
35792
5809
og hun dukker op når hun har noget indsigt at give folk.
00:41
At this time of radical change,
8
41625
2059
I disse tider med radikale ændringer,
00:43
I'm glad to be the vessel for her message to you.
9
43708
4209
er jeg glad for at være beholderen til hendes beskeder til jer.
00:53
Jomama Jones: What if I told you
10
53542
1601
Jomama Jones: Hvad hvis jeg sagde
00:55
it's going to be alright ...
11
55167
2392
at det nok skal blive okay ...
00:57
but what if I told you not yet?
12
57583
2000
men hvad hvis jeg sagde ikke endnu?
01:00
What if I told you there are trials ahead
13
60542
2601
Hvad hvis jeg sagde der er prøvelser forud
01:03
beyond your deepest fears?
14
63167
2809
udover din værste frygt?
01:06
What if I told you will you fall ...
15
66000
2893
Hvad hvis jeg sagde at du vil falde ...
01:08
down, down, down?
16
68917
2208
ned, ned, ned?
01:12
But what if I told you you will surprise yourself?
17
72000
5518
Men hvad hvis jeg sagde at du ville overraske dig selv?
01:17
What if I told you will be brave enough?
18
77542
4458
Hvad hvis jeg sagde du ville være modig nok?
01:23
What if I told you
19
83333
1851
Hvad hvis jeg sagde
01:25
we won't all make it through?
20
85208
2209
vi ikke alle vil nå igennem?
01:28
But what if I told you
21
88333
2310
Men hvad hvis jeg sagde
01:30
that is as it must be?
22
90667
3392
at det er sådan det må være?
01:34
What if I told you I've seen the future?
23
94083
4334
Hvad hvis jeg sagde at jeg har set ind i fremtiden?
01:41
Do you like my hands?
24
101125
2059
Kan du lide mine hænder?
01:43
They're expressive, yeah?
25
103208
2310
De er udtryksfulde, ikke?
01:45
Now look at your hands -- now go on.
26
105542
2476
Nu, kig på dine hænder -- nu, kom så.
01:48
There's so much history recorded through their touches
27
108042
2684
Der er så meget historie optaget gennem deres berøringer
01:50
and marks of the future sketched on their palms.
28
110750
4559
og tegn på fremtiden tegnet på deres håndflader.
01:55
Sometimes hands grip tight,
29
115333
1810
Nogle gange griber hænder hårdt,
01:57
sometimes hands let go.
30
117167
2791
nogle gange giver hænder slip.
02:01
What if I told you
31
121375
2393
Hvad hvis jeg sagde
02:03
it's all going to come undone?
32
123792
2500
at det hele bliver trevlet op?
02:07
Hm.
33
127083
1393
Hm.
02:08
Ladies and gentlemen
34
128500
1726
Damer og herrer
02:10
and otherwise described,
35
130250
2518
og ellers beskrevet,
02:12
I am Jomama Jones.
36
132792
3101
jeg er Jomama Jones.
02:15
Some call me a soul sonic superstar,
37
135917
2851
Nogle kalder mig en sjælsonisk superstjerne,
02:18
and I agree,
38
138792
1892
og jeg er enig,
02:20
though even in my past that was from the future.
39
140708
3435
dog selv i min fortid var det fra fremtiden.
02:24
Let me take you back to girlhood.
40
144167
2101
Lad mig tage jer tilbage til barndommen.
02:26
Picture this:
41
146292
1559
Forestil jer det her:
02:27
it was Planting Day,
42
147875
1851
Det var Plante Dag,
02:29
which was a holiday I invented
43
149750
2143
hvilket var en højtid jeg havde opfundet
02:31
for the Black youth community group I founded.
44
151917
2559
for den Sorte ungdomsgruppe jeg havde stiftet.
02:34
I dashed home to put on my gardening ensemble
45
154500
3101
Jeg løb hjem for at tage mit havearbejde udstyr på
02:37
when I caught my uncle Freeman red-handed.
46
157625
4018
da jeg fangede min onkel Freeman på fersk gerning.
02:41
He was standing over my piggy bank with his hammer raised high.
47
161667
5017
Han stod over min sparegris med hans hammer hævet højt.
02:46
He was fixing to steal my coins.
48
166708
2250
Han ville stjæle mine mønter.
02:49
And you see,
49
169667
1309
Og ser du,
02:51
my uncle Freeman was a handyman.
50
171000
2476
min onkel Freeman var en gør-det-selv mand.
02:53
He could fix anything --
51
173500
1351
Han kunne fikse alt --
02:54
a broken chair, a shattered pot --
52
174875
2184
en ødelagt stol, en knust krukke --
02:57
even bring grandmother's plants back to life.
53
177083
3268
endda få liv tilbage i bedstemor's planter.
03:00
He had that magic touch with broken things ...
54
180375
4101
Han havde det magiske tag med ødelagte ting ...
03:04
and broken people.
55
184500
1684
og ødelagte mennesker.
03:06
He would take me with him on his jobs
56
186208
1976
Han ville tage mig med på hans jobs
03:08
and say, "C'mon Jo,
57
188208
1310
og sige "Kom nu Jo,
03:09
let's go do something to make this world a better place."
58
189542
3351
Lad os gå ud og gøre noget for at gøre verdenen til et bedre sted."
03:12
His hands were wide and calloused,
59
192917
2226
Hans hænder var brede og hårdhudet,
03:15
and they always reminded me of displaced tree roots.
60
195167
5476
og de mindede mig altid om blottede trærødder.
03:20
As we worked he would talk with folks
61
200667
3351
Når vi arbejdede ville han tale med folk
03:24
about the change he was sure was just around the corner.
62
204042
3934
om den forandring han var sikker på var lige om hjørnet.
03:28
I saw him mend flagging hopes
63
208000
4351
Jeg så ham hele svækkede håb
03:32
and leave folks with their heads held high.
64
212375
2726
og forlade folk med deres hoveder holdt højt.
03:35
His hands stirred the sunshine.
65
215125
2917
Hans hænder rørte solskinnet.
03:38
And now he was about to break my piggy bank.
66
218875
4143
Og nu var han ved at smadre min sparegris.
03:43
I said "Step back, man, and show me your hands."
67
223042
3101
Jeg sagde "Tag et skridt tilbage, mand, og vis mig dine hænder."
03:46
You know the irony was
68
226167
2434
Du ved, ironien var
03:48
he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working.
69
228625
5768
at han plejede at give mig alle de gamle mønter han fandt under gulvet på arbejde.
03:54
And I put them in the piggy bank
70
234417
1601
Og jeg puttede dem i sparegrisen
03:56
along with the money I earned through my childhood side hustles.
71
236042
3833
sammen med de penge jeg tjente gennem mine barndoms sidejobs.
04:01
But by the spring of 1970,
72
241000
2976
Men i foråret af 1970,
04:04
Uncle Freeman had lost his touch ...
73
244000
2851
havde Onkel Freeman mistet hans evne ...
04:06
along with most of his jobs.
74
246875
2625
sammen med de fleste af hans jobs.
04:10
He saw a heavy future
75
250333
3476
Han så en hård fremtid
04:13
of civil wrongs and Black power outages in his palms.
76
253833
5810
af civile og race uretfærdigheder i hans håndflader.
04:19
The last straw had come the previous winter
77
259667
3101
Det sidste skub var kommet den forrige vinter
04:22
when they had gunned down Fred Hampton.
78
262792
3541
da de havde skudt Fred Hampton.
04:27
Overwhelmed with fear
79
267417
3017
Overvældet af frygt
04:30
and rage
80
270458
1768
og vrede
04:32
and grief,
81
272250
1309
og sorg,
04:33
Uncle Freeman tried to game his future.
82
273583
3435
prøvede Onkel Freeman at spille på hans fremtid.
04:37
He gripped too tight,
83
277042
1934
Han greb fat for hårdt,
04:39
and he started playing the numbers.
84
279000
2309
og han begyndte at spille på tallene.
04:41
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl.
85
281333
2601
"Jamen, en af disse tal vil ramme rigtigt, lille tøs.
04:43
You got a quarter for your uncle Free -- "
86
283958
2060
Har du en 50 øre til din onkel Free --"
04:46
Now some of y'all have that relative.
87
286042
2476
Nu, nogle af jer kender sådan et familiemedlem.
04:48
But I knew right then and there I had to do something.
88
288542
3559
Men jeg vidste med det samme at jeg blev nødt til at gøre noget.
04:52
I jumped up and I grabbed that hammer
89
292125
1809
Jeg hoppede op og tog hammeren
04:53
and I brought it crashing down on that pig.
90
293958
2226
og jeg hammerede den ned på den gris.
04:56
And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins.
91
296208
4101
Og onkel Freeman begyndte at græde da jeg samlede alle mønterne.
05:00
"We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman.
92
300333
2518
"Vi køber ikke en lotto kupon, Onkel Freeman.
05:02
C'mon."
93
302875
1250
Kom så."
05:05
We spent every last cent at the seed store.
94
305333
5250
Vi brugte hver eneste krone på frø i havecenteret.
05:11
You know, the kids in my gardening group?
95
311542
2017
Du ved, de børn i min havegruppe?
05:13
They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down
96
313583
2643
De blinkede ikke et øje da jeg fik onkel Freeman ned
05:16
and put his hands in the earth again
97
316250
2434
og fik hans hænder i jorden igen
05:18
and start breaking up that soil for our seeds.
98
318708
3018
og begyndte at gøre jorden klar til vores frø.
05:21
And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back
99
321750
3809
Og min lille ven Taesha kom endda over og begyndte at klappe ham på ryggen
05:25
saying, "Cry it out, Uncle Freeman.
100
325583
1726
og sagde, "Græd ud, onkel Freeman.
05:27
Cry it out."
101
327333
1250
Græd ud."
05:30
"I can't fix this," he sobbed.
102
330000
2292
"Jeg kan ikke fikse det," hulkede han.
05:34
It's an ancient-future truism, that.
103
334583
3542
Det er en gammel-fremtids selvfølgelighed.
05:39
He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last.
104
339042
3583
Han var ikke den første som følte sådan, og han ville ikke være den sidste.
05:43
Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair.
105
343750
5750
Lige nu, det føles som om at alt er fuldstændig ødelagt.
05:50
It is.
106
350625
1250
Det er det.
05:52
But that breaking apart can be a breaking open,
107
352708
4976
Men den nedbrydning kan lede til at bryde åben,
05:57
no matter how violent and uncertain
108
357708
2101
uanset hvor voldelig og usikker
05:59
and fearsome it seems.
109
359833
2292
og frygtsom det føles.
06:03
The thing is ...
110
363125
2268
Tingen er ...
06:05
we can't do it alone.
111
365417
2041
vi kan ikke gøre det alene.
06:08
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds,
112
368958
5685
Onkel Freeman græd så meget den dag da vi såede vores frø,
06:14
he was our very own irrigation system.
113
374667
3000
han var vores helt eget overrislingsystem.
06:20
"I don't know who I am anymore, little girl,"
114
380125
2351
"Jeg ved ikke hvem jeg er længere, lille tøs,"
06:22
he said to me at sundown.
115
382500
2333
sagde han til mig ved solnedgang.
06:26
"Good, Uncle Freeman.
116
386083
2560
"Godt, onkel Freeman.
06:28
Good.
117
388667
1291
Godt.
06:30
You're new again,
118
390833
2685
Du er ny igen,
06:33
and that's just how we need you."
119
393542
3250
og det er lige sådan vi har brug for dig."
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7