What to do when everything feels broken | Daniel Alexander Jones

39,840 views ・ 2020-09-08

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: annas Bagdat Редактор: Askhat Yerkimbay
“Менің ішімде адамдар бар”.
Марқұм Әби Линколн осылай деп шырқаған еді.
Оның бұл сөзі менің мантрам секілді.
“Менің ішімде адамдар бар”.
00:12
"I've got people in me."
0
12792
2541
Джомама Джонс менің ішімдегі бағдарым боларлық кісі.
00:15
So sang the late Abbey Lincoln.
1
15375
2851
Ол әйел – ішімдегі мен.
00:18
I take that lyric as mantra.
2
18250
2976
Оны 1995 жылдан бері перфоманста бейнелеп келемін.
00:21
"I've got people in me."
3
21250
2042
Ол жұртқа ұсынатын түсінік туындағанда оянады.
00:24
Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide.
4
24500
5226
00:29
She's my alter ego.
5
29750
2018
Осындай батыл өзгерістер кезінде,
00:31
I've been embodying her in performance since 1995,
6
31792
3976
сіздерге оның сәлемін жеткізуші болғаныма қуанамын.
00:35
and she comes around when she has some insight to offer folks.
7
35792
5809
00:41
At this time of radical change,
8
41625
2059
Джомама Джонс: Егер мен сізге
00:43
I'm glad to be the vessel for her message to you.
9
43708
4209
бәрі жақсы болады...
бірақ уақыты келмеді десем?
Алда жан түкпірінде жатқан қорқыныштарыңыздан да
ауыр сынақтар бар десем?
00:53
Jomama Jones: What if I told you
10
53542
1601
Егер сізге түпсіз, түпсіз тереңге
00:55
it's going to be alright ...
11
55167
2392
құлайсыз десем?
00:57
but what if I told you not yet?
12
57583
2000
Бірақ өзіңізді таң қалдыра алатыныңызды жеткізсем ше?
01:00
What if I told you there are trials ahead
13
60542
2601
01:03
beyond your deepest fears?
14
63167
2809
Егер сізге батыл бола алатыныңызды айтсам?
01:06
What if I told you will you fall ...
15
66000
2893
01:08
down, down, down?
16
68917
2208
Егер сізге
01:12
But what if I told you you will surprise yourself?
17
72000
5518
оны жеңу қолымыздан келмейді десем?
Бірақ сізге
01:17
What if I told you will be brave enough?
18
77542
4458
бұл да болуы тиіс дүние десем?
Егер болашақты көргенімді айтсам ше?
01:23
What if I told you
19
83333
1851
01:25
we won't all make it through?
20
85208
2209
01:28
But what if I told you
21
88333
2310
Сізге қолым ұнай ма?
01:30
that is as it must be?
22
90667
3392
Айтары көп, иә?
Енді өз қолыңызға қараңыз -- қане.
01:34
What if I told you I've seen the future?
23
94083
4334
Осы қолдардың көмегімен талай тарих жазылып,
алақанымызға болашақтың таңбалары басылған.
01:41
Do you like my hands?
24
101125
2059
01:43
They're expressive, yeah?
25
103208
2310
Қолдар кейде қатты қысса,
01:45
Now look at your hands -- now go on.
26
105542
2476
кейде босатады.
01:48
There's so much history recorded through their touches
27
108042
2684
Егер сізге
01:50
and marks of the future sketched on their palms.
28
110750
4559
осының бәрі ғайып болады десем?
01:55
Sometimes hands grip tight,
29
115333
1810
Хм.
Ханымдар мен мырзалар
01:57
sometimes hands let go.
30
117167
2791
және аталмағандардың барлығы,
мен Джомама Джонс.
02:01
What if I told you
31
121375
2393
02:03
it's all going to come undone?
32
123792
2500
Біреулер мені жан-дауысты-супер жұлдыз деп атайды,
иә, келісемін,
02:07
Hm.
33
127083
1393
02:08
Ladies and gentlemen
34
128500
1726
тіпті өткенім де болашағымның болмысы.
02:10
and otherwise described,
35
130250
2518
02:12
I am Jomama Jones.
36
132792
3101
Енді бүлдіршін шағыма оралсақ.
Елестетіңіз:
02:15
Some call me a soul sonic superstar,
37
135917
2851
“Көгалдандыру күні” болатын,
бұл мен құрған Қара жастар қауымдастығы
02:18
and I agree,
38
138792
1892
тобына арнап өзім ойлап тапқан мереке еді.
02:20
though even in my past that was from the future.
39
140708
3435
Бақша құралдарын алуға үйге кіргенімде
02:24
Let me take you back to girlhood.
40
144167
2101
Фриман ағайымды сұғанақтық үстінде ұстадым.
02:26
Picture this:
41
146292
1559
02:27
it was Planting Day,
42
147875
1851
02:29
which was a holiday I invented
43
149750
2143
Ол балғасын көтеріп, тиын жиған сандықшамның үстінде тұр екен.
02:31
for the Black youth community group I founded.
44
151917
2559
02:34
I dashed home to put on my gardening ensemble
45
154500
3101
Ол менің жиған-тергенімді ұрламақшы болды.
02:37
when I caught my uncle Freeman red-handed.
46
157625
4018
Бәрі білетіндей,
Фриман ағайым қара жұмысшы еді.
02:41
He was standing over my piggy bank with his hammer raised high.
47
161667
5017
Ол бәрін жамап-жасқай алады
сынған орындық, шағылған құмыра --
тіпті әженің қураған өсімдіктерін тірілтіп алатын.
02:46
He was fixing to steal my coins.
48
166708
2250
Сынған заттарға келгенде бір сиқыры бар...
02:49
And you see,
49
169667
1309
02:51
my uncle Freeman was a handyman.
50
171000
2476
сынған адамдарға да.
02:53
He could fix anything --
51
173500
1351
02:54
a broken chair, a shattered pot --
52
174875
2184
Мені жұмысына ертіп алатын да:
“Қане, Джо,
02:57
even bring grandmother's plants back to life.
53
177083
3268
мына дүниеге бір жақсылық жасайық”,- дейтін.
03:00
He had that magic touch with broken things ...
54
180375
4101
Оның күректей мүйізгек қолдары
сірескен ағаш тамырларын есіме түсіретін.
03:04
and broken people.
55
184500
1684
03:06
He would take me with him on his jobs
56
186208
1976
03:08
and say, "C'mon Jo,
57
188208
1310
Біз жұмыс істегенде ол жұртпен өзгеріс туралы сөйлесетін
03:09
let's go do something to make this world a better place."
58
189542
3351
03:12
His hands were wide and calloused,
59
192917
2226
және оның жақын арада болатынына сенетін.
03:15
and they always reminded me of displaced tree roots.
60
195167
5476
Оның жұрттың үзілген үмітін жалғап,
03:20
As we worked he would talk with folks
61
200667
3351
бастарын тік ұстауға жігер бергенін көрдім.
Оның қолдары күн көзін ашты.
03:24
about the change he was sure was just around the corner.
62
204042
3934
Ал енді ол сандықшамды сындырмақ болды.
03:28
I saw him mend flagging hopes
63
208000
4351
“Артқа шегін, қолыңды көтер” дедім.
03:32
and leave folks with their heads held high.
64
212375
2726
Мына тәлкекті қараңыз,
03:35
His hands stirred the sunshine.
65
215125
2917
ол жұмыс кезінде еден тақтайының арасынан тапқан тиындарды түгел маған беретін.
03:38
And now he was about to break my piggy bank.
66
218875
4143
Мен оларды балалық шағымнан жиған
03:43
I said "Step back, man, and show me your hands."
67
223042
3101
тиындармен бірге сандықшама салатын едім.
03:46
You know the irony was
68
226167
2434
03:48
he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working.
69
228625
5768
Бірақ 1970-жылдың көктемінде
ауыр жұмыстың салдарынан
03:54
And I put them in the piggy bank
70
234417
1601
ол қолының сиқырынан айырылды.
03:56
along with the money I earned through my childhood side hustles.
71
236042
3833
Ол алақанынан азаматтық құқық бұзушылар мен
04:01
But by the spring of 1970,
72
241000
2976
“Black power outages”-тің бұлыңғыр болашағын көрді.
04:04
Uncle Freeman had lost his touch ...
73
244000
2851
04:06
along with most of his jobs.
74
246875
2625
Олар Фред Хәмптонды атып өлтірген қыста
04:10
He saw a heavy future
75
250333
3476
соңғы рет тыныстады.
04:13
of civil wrongs and Black power outages in his palms.
76
253833
5810
Ашу,
қайғы,
04:19
The last straw had come the previous winter
77
259667
3101
үрей билеген Фриман ағай
өз болашағын бәске тікті.
04:22
when they had gunned down Fred Hampton.
78
262792
3541
Ол барын салып
сандарды айналдыра бастады.
04:27
Overwhelmed with fear
79
267417
3017
“Мына сандардың бірі біздің бағымыз, қызым.
04:30
and rage
80
270458
1768
Ағаңа 25 доллар бере тұратын шығарсың...”
04:32
and grief,
81
272250
1309
04:33
Uncle Freeman tried to game his future.
82
273583
3435
Иә, кейбіріңізде тап осындай туыс бар шығар.
Бірақ сол сәтте бірдеңе істеуім керегін түсіндім.
04:37
He gripped too tight,
83
277042
1934
04:39
and he started playing the numbers.
84
279000
2309
Қарғып барып балғаны жұлып алдым да
04:41
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl.
85
281333
2601
сандықшаның үстіне тастап жібердім.
04:43
You got a quarter for your uncle Free -- "
86
283958
2060
Мен шашылған тиындарымды жинай бастағанда Фриман ағайым жылай жөнелді.
04:46
Now some of y'all have that relative.
87
286042
2476
04:48
But I knew right then and there I had to do something.
88
288542
3559
“Ағай, ешқандай лотерея билетін алмаймыз.
Тоқтат!”
04:52
I jumped up and I grabbed that hammer
89
292125
1809
04:53
and I brought it crashing down on that pig.
90
293958
2226
Сөйтіп, бар тиынға тұқым сатып алдық.
04:56
And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins.
91
296208
4101
Бақша тобымдағы балаларды білесіңдер ме?
05:00
"We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman.
92
300333
2518
Фриман ағайымды жерге түсіріп,
05:02
C'mon."
93
302875
1250
қолын қайтадан топыраққа тигізіп,
05:05
We spent every last cent at the seed store.
94
305333
5250
тұқымдарды еге бастағанда олар кірпік қақпай қарап тұрды.
Кішкентай досым Тейша оның қасына келіп, арқасынан қақты та:
05:11
You know, the kids in my gardening group?
95
311542
2017
05:13
They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down
96
313583
2643
“Фриман ағай, жылай салыңыз,
жылап алыңыз“,- деді.
05:16
and put his hands in the earth again
97
316250
2434
“Енді түзеле алмаймын”, - деп еңіреді ол.
05:18
and start breaking up that soil for our seeds.
98
318708
3018
05:21
And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back
99
321750
3809
Бұл ықылым заманнан бергі шындық.
05:25
saying, "Cry it out, Uncle Freeman.
100
325583
1726
05:27
Cry it out."
101
327333
1250
Ол мұндай күй кешкеннің басы да, соңы да емес.
05:30
"I can't fix this," he sobbed.
102
330000
2292
Міне, енді бәрі құрдымға кетіп жатқандай.
05:34
It's an ancient-future truism, that.
103
334583
3542
Солай.
05:39
He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last.
104
339042
3583
Бірақ бұл құрдым қаншалықты азапты,
05:43
Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair.
105
343750
5750
бұлыңғыр және қорқынышты болып көрінсе де
қайта түлеу болмақ.
05:50
It is.
106
350625
1250
Мәселе мынада...
05:52
But that breaking apart can be a breaking open,
107
352708
4976
біз бұны жалғыз жасай алмаймыз.
Біз тұқым сепкен сол күні Фриман ағайдың егілгені соншалық,
05:57
no matter how violent and uncertain
108
357708
2101
05:59
and fearsome it seems.
109
359833
2292
көз жасы бұлақтай ақты.
06:03
The thing is ...
110
363125
2268
06:05
we can't do it alone.
111
365417
2041
06:08
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds,
112
368958
5685
“Енді өзімнің кім екенімді білмеймін, қызым”,-
деді ол күн батып бара жатқанда.
06:14
he was our very own irrigation system.
113
374667
3000
Тамаша, Фриман ағай.
Тамаша.
Сен қайта тудың,
06:20
"I don't know who I am anymore, little girl,"
114
380125
2351
және бізге керегі дәл осы болмысың”.
06:22
he said to me at sundown.
115
382500
2333
06:26
"Good, Uncle Freeman.
116
386083
2560
06:28
Good.
117
388667
1291
06:30
You're new again,
118
390833
2685
06:33
and that's just how we need you."
119
393542
3250
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7