What to do when everything feels broken | Daniel Alexander Jones

39,840 views ・ 2020-09-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Bekhall Peshraw Reviewer: mabbast chato
00:12
"I've got people in me."
0
12792
2541
"خەڵکانێک دۆستمن."
00:15
So sang the late Abbey Lincoln.
1
15375
2851
ئابى لينكۆڵن لە گۆرانيەكەيدا وايگووت.
00:18
I take that lyric as mantra.
2
18250
2976
ئەو وشانە بە دروشمێك دادەنێم.
00:21
"I've got people in me."
3
21250
2042
"خەڵکانێک دۆستمن."
00:24
Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide.
4
24500
5226
جۆماما جۆنز ئەو كەسە دۆستمە ڕووى تێدەكەم بۆ ئەوەى ڕێنماييم بكات.
00:29
She's my alter ego.
5
29750
2018
ئەو منێكى ترە.
00:31
I've been embodying her in performance since 1995,
6
31792
3976
لە ساڵى ١٩٩٥ لە نمیاشکردندا بەرجەستەی دەکەم،
00:35
and she comes around when she has some insight to offer folks.
7
35792
5809
كاتێك تێبينيەكى لەگەڵ خەڵك هەيە خۆى بەديار دەخات.
00:41
At this time of radical change,
8
41625
2059
لەو كاتە سەختانەدا،
00:43
I'm glad to be the vessel for her message to you.
9
43708
4209
خۆشحاڵم كە ناوبژىكەرێك بم پەيامەكەى بە ئێوە بگەيەنم.
00:53
Jomama Jones: What if I told you
10
53542
1601
جوماما جۆنز: چى دەبێت ئەگەر پێم گووتيت
00:55
it's going to be alright ...
11
55167
2392
هەموو شتێك باش دەبێت...
00:57
but what if I told you not yet?
12
57583
2000
بە ڵام چى دەبێت ئەگەر وتم كاتى ئەمە نەهاتووە؟
01:00
What if I told you there are trials ahead
13
60542
2601
ئەگەر پێو گووتيت شتى زۆر لەبەردەمت هەيە
01:03
beyond your deepest fears?
14
63167
2809
زياد لە پێويست ترسناكە؟
01:06
What if I told you will you fall ...
15
66000
2893
چى دەبێت ئەگەر بڵێم تۆ دەكەويتە...
01:08
down, down, down?
16
68917
2208
خوارەوە، خوارەوە، خوارەوە؟
01:12
But what if I told you you will surprise yourself?
17
72000
5518
بەڵام چى دەبێت ئەگەر بڵێم سەرتان سوڕماوە؟
01:17
What if I told you will be brave enough?
18
77542
4458
چى دەبێت ئەگەر بڵێم تۆ ئازايت؟
01:23
What if I told you
19
83333
1851
چى دەبێت ئەگەر بڵێم
01:25
we won't all make it through?
20
85208
2209
هەموومان لەمە ڕزگارمان نابێت؟
01:28
But what if I told you
21
88333
2310
بەڵام چى دەبێت ئەگەر بڵێم
01:30
that is as it must be?
22
90667
3392
دەبێت بەو شێوەيە بێت؟
01:34
What if I told you I've seen the future?
23
94083
4334
چى دەبێت ئەگەر بڵێم داهاتووم بينيوە؟
01:41
Do you like my hands?
24
101125
2059
دەستەكانمت بە دڵە؟
01:43
They're expressive, yeah?
25
103208
2310
ئەوان دەربڕن، وايە؟
01:45
Now look at your hands -- now go on.
26
105542
2476
ئێستا سەيرى دەستەكانم بكە -- دەى.
01:48
There's so much history recorded through their touches
27
108042
2684
مێژوويەكى زۆر بەو دەست لێدانە تۆمار كراوە
01:50
and marks of the future sketched on their palms.
28
110750
4559
نيشانەكانى داهاتوو لەسەر لەپى دەست نەخشە دەكێشرێ.
01:55
Sometimes hands grip tight,
29
115333
1810
هەندێكجار دەستەكان بە پتەوى ڕتدەگرێت،
01:57
sometimes hands let go.
30
117167
2791
هەندێكجار دەستت لێ بەردەدەن.
02:01
What if I told you
31
121375
2393
چى دەبێت ئەگەر پێم گووتيت
02:03
it's all going to come undone?
32
123792
2500
هەموو شتێك لە كۆتايدا ئاشكرا دەبێت؟
02:07
Hm.
33
127083
1393
هم.
02:08
Ladies and gentlemen
34
128500
1726
خانمان و بەڕێزان
02:10
and otherwise described,
35
130250
2518
بەم شێوەيە،
02:12
I am Jomama Jones.
36
132792
3101
من جۆماما جۆنزم.
02:15
Some call me a soul sonic superstar,
37
135917
2851
هەندێك پێمدەڵێن ئەستێرەى مۆسيقاى ڕۆح،
02:18
and I agree,
38
138792
1892
و من ڕازيم،
02:20
though even in my past that was from the future.
39
140708
3435
تەنانەت لە رابردوو و لە داهاتووش.
02:24
Let me take you back to girlhood.
40
144167
2101
با بۆ منداڵيم بتانگەڕێنمەوە.
02:26
Picture this:
41
146292
1559
لەگەڵ وە بيهێنە پێش چاوت:
02:27
it was Planting Day,
42
147875
1851
لە ڕۆژى چاندندا،
02:29
which was a holiday I invented
43
149750
2143
ئەم پشوە بوو كە دامهێنا
02:31
for the Black youth community group I founded.
44
151917
2559
بۆ كۆمەڵگاى گەنجە ڕەشپێستەكانم دامەزراند.
02:34
I dashed home to put on my gardening ensemble
45
154500
3101
چوومە ماڵەوە بۆ ئەوەى جلى كێڵگە لەبەر بكەم
02:37
when I caught my uncle Freeman red-handed.
46
157625
4018
مامم فريمانم دۆزيەوە.
02:41
He was standing over my piggy bank with his hammer raised high.
47
161667
5017
لەسەر جانتاى نەختينەكەم بە چەكووشێكەوە ڕاوەەستا بوو.
02:46
He was fixing to steal my coins.
48
166708
2250
دەيويست پارە كانمم ببات.
02:49
And you see,
49
169667
1309
وەك دەبينن،
02:51
my uncle Freeman was a handyman.
50
171000
2476
مام فريمان يارمەتيدەر بوو.
02:53
He could fix anything --
51
173500
1351
دەيتوانى هەموو شتێك چاك بكاتەوە--
02:54
a broken chair, a shattered pot --
52
174875
2184
كورسيەكى شكاو يان مەنجەڵێكى شكاو --
02:57
even bring grandmother's plants back to life.
53
177083
3268
تەنانەت نەمامە سيسبووەكەى داپيرمى زيندوو كردەوە.
03:00
He had that magic touch with broken things ...
54
180375
4101
ئەو دەستلێدانێكى جادووى هەبوو بۆ شتى شكاو ..
03:04
and broken people.
55
184500
1684
و كەسانى تێكشكاو.
03:06
He would take me with him on his jobs
56
186208
1976
منى لەگەڵ خۆى دەبرد بۆ كار
03:08
and say, "C'mon Jo,
57
188208
1310
و پێى دەگووتم: " دەى جۆ،
03:09
let's go do something to make this world a better place."
58
189542
3351
با بڕۆين شتێك بكەين ئەم جيهانە باشتر بكات."
03:12
His hands were wide and calloused,
59
192917
2226
دەستەكانى پان و ڕەق بوون،
03:15
and they always reminded me of displaced tree roots.
60
195167
5476
هەميشە ڕەگى درەختە هەڵتەكاوەكانى بير دەخستمەوە.
03:20
As we worked he would talk with folks
61
200667
3351
لەو كاتەى كارمان دەكرد قسەى لەگەڵ خەڵك دەكرد
03:24
about the change he was sure was just around the corner.
62
204042
3934
دەرباارەى ئەو گۆڕانكايە دڵنيايەى دەورى سووچەكە.
03:28
I saw him mend flagging hopes
63
208000
4351
بينيم ئەو هيوا كەمەكان چارەسەر دەكات
03:32
and leave folks with their heads held high.
64
212375
2726
و خەڵك بە شانازيەوە بەجێدەهێڵێت.
03:35
His hands stirred the sunshine.
65
215125
2917
دەستەكانى ئاماژەى ڕوناكيان دەكرد.
03:38
And now he was about to break my piggy bank.
66
218875
4143
و ئەو دەچوو سندوقى پارەكەم بشكێنێت.
03:43
I said "Step back, man, and show me your hands."
67
223042
3101
پێى گووتم: "بگەڕێوە، دەستتم نيشان بدە."
03:46
You know the irony was
68
226167
2434
نامۆيەكە ئەوەيە
03:48
he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working.
69
228625
5768
هەموو پارە كۆنەكان كە لە ژێر تەختەكە دۆزيبويەوە لە كاتى كار كردن پێيدام.
03:54
And I put them in the piggy bank
70
234417
1601
لە سندەقەكە دامناوە
03:56
along with the money I earned through my childhood side hustles.
71
236042
3833
بەو پارەيەى كە لە منداڵى دروستم دەكرد.
04:01
But by the spring of 1970,
72
241000
2976
بەڵام لە بەهارى ١٩٧٠،
04:04
Uncle Freeman had lost his touch ...
73
244000
2851
مام فريمان دەستى لەدەستدا..
04:06
along with most of his jobs.
74
246875
2625
و زۆربەى كارەكانى تريش.
04:10
He saw a heavy future
75
250333
3476
داهاتوويەكى نابووتى بينى
04:13
of civil wrongs and Black power outages in his palms.
76
253833
5810
لە هەڵەى مەدەنى و نەهێشتنى دەسەڵاتى ڕەشپێستەكان لە لەپى دەستى.
04:19
The last straw had come the previous winter
77
259667
3101
دوا پووش لە زستانى ڕابردوو بوو
04:22
when they had gunned down Fred Hampton.
78
262792
3541
كاتێك تەقەمان لە فرێد هامپتۆن كرد.
04:27
Overwhelmed with fear
79
267417
3017
ئەو لە ترسدايە
04:30
and rage
80
270458
1768
و توڕەيى
04:32
and grief,
81
272250
1309
و دڵتووندى.
04:33
Uncle Freeman tried to game his future.
82
273583
3435
مام فريمان هەوڵيدا داهاتوى بخاتە مەترسيەوە.
04:37
He gripped too tight,
83
277042
1934
زۆر بە توندى بەستاى،
04:39
and he started playing the numbers.
84
279000
2309
دەستى بە بەشدارى كردن لە تير و پشكەكە كرد.
04:41
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl.
85
281333
2601
"يەكێك لەمانە قازانج مسۆگەر دەكات, ئازيزم.
04:43
You got a quarter for your uncle Free -- "
86
283958
2060
چارەگێكت هەيە بۆ مامت فري--"
04:46
Now some of y'all have that relative.
87
286042
2476
هەندێكتان خزمى وەهاتان هەيە.
04:48
But I knew right then and there I had to do something.
88
288542
3559
بەڵام دواتر دڵنيا بووم كە دەبێت شتێك بكەم.
04:52
I jumped up and I grabbed that hammer
89
292125
1809
خۆم هەڵدا و چەكووشەكەم گرت
04:53
and I brought it crashing down on that pig.
90
293958
2226
و بردم و خستمە ناو جزدانەكە.
04:56
And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins.
91
296208
4101
لە كاتێكدا من دراوەكانم كۆدەكردەوە مام فريمان دەستى كردە گريان.
05:00
"We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman.
92
300333
2518
"ئێمە يارى بەخت ناكڕين، مام فريمان.
05:02
C'mon."
93
302875
1250
دەى."
05:05
We spent every last cent at the seed store.
94
305333
5250
هەموو پارەكەمان لە دووكانى تۆو خەرج كرد.
05:11
You know, the kids in my gardening group?
95
311542
2017
دەزانن، منداڵەكان لە گروپى جوتيارى لەگەڵ منن؟
05:13
They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down
96
313583
2643
كاتێك مام فريمان لەگەڵمان هاتە خوارەوە ئەوان سەرسوڕماو نەبوون
05:16
and put his hands in the earth again
97
316250
2434
دەستيشە خستەوە سەر زەوى
05:18
and start breaking up that soil for our seeds.
98
318708
3018
دەستى بە خاك هەڵكەندن كرد تاوەكو تۆوەكانمان بچێنين.
05:21
And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back
99
321750
3809
هاوڕێ بچووكەكەم، تايشا لێى نزيك بۆوە و لە پشتيدا
05:25
saying, "Cry it out, Uncle Freeman.
100
325583
1726
و دەڵێت، " مامە فريمان بگرى.
05:27
Cry it out."
101
327333
1250
بۆ پشوودان بگرى."
05:30
"I can't fix this," he sobbed.
102
330000
2292
گريا و گووتى "ناتوانم ئەمە چاك بكەم".
05:34
It's an ancient-future truism, that.
103
334583
3542
ئەمە ڕاستيەكى ئاشكراى كۆن و داهاتووە.
05:39
He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last.
104
339042
3583
ئەو يەكەم كەس نەبوو بەم شێوە هەستى دەكرد، و دواهەمين كەسيش نابێت.
05:43
Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair.
105
343750
5750
ئێستا وادەر دەكەوێت هەموو شتێك بەشێوەيەكى ناڕێك تێكشكابێت.
05:50
It is.
106
350625
1250
بەم شێوەيە.
05:52
But that breaking apart can be a breaking open,
107
352708
4976
بەڵام ئەم داڕوخانە لەوانە ببێتە هۆ کردنەوەیەک،
05:57
no matter how violent and uncertain
108
357708
2101
گرينگ نييە شتەكان چەند تووندوتيژ و نادڵنيا
05:59
and fearsome it seems.
109
359833
2292
و ترسناك دەردەكەون.
06:03
The thing is ...
110
363125
2268
گرفتەکە ئەوەيە...
06:05
we can't do it alone.
111
365417
2041
ناتوانين بەتەنها بيكەين.
06:08
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds,
112
368958
5685
كاتێك تۆوەكانمان چەند مام فريمان زۆر گريا،
06:14
he was our very own irrigation system.
113
374667
3000
ئەو سيستەمى ئاودێريمان بوو.
06:20
"I don't know who I am anymore, little girl,"
114
380125
2351
"کچی بچکۆڵانە، چیتر نازانم من کێم،"
06:22
he said to me at sundown.
115
382500
2333
لە کاتی خۆرئاوابوون پێگووتم،.
06:26
"Good, Uncle Freeman.
116
386083
2560
"باشە، مام فريمان.
06:28
Good.
117
388667
1291
باشە.
06:30
You're new again,
118
390833
2685
دووبارە کەسێکی نوێیت،
06:33
and that's just how we need you."
119
393542
3250
هەربۆیە پێویستمان پێتە."
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7