What to do when everything feels broken | Daniel Alexander Jones

39,818 views ・ 2020-09-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Arvind Patil
"मेरे अंदर लोंग है ."
स्वर्गीय अबे लिंकन ने गाया है .
ये बोल मेरे लीये मंत्र है i.
00:12
"I've got people in me."
0
12792
2541
"मेरे अंदर लोंग है ."
00:15
So sang the late Abbey Lincoln.
1
15375
2851
मेरे अंदर की मार्गदर्शक है जोमम जॉनस
00:18
I take that lyric as mantra.
2
18250
2976
00:21
"I've got people in me."
3
21250
2042
वह मेरा परिवर्तन अहंकार है।.
मैं उसे मूर्त रूप दे रहा हूं 1995 से प्रदर्शन में,
00:24
Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide.
4
24500
5226
वह चारों ओर छा जाती है जब उसे लोगों को पेश करने की अंतर्दृष्टि होती है
00:29
She's my alter ego.
5
29750
2018
00:31
I've been embodying her in performance since 1995,
6
31792
3976
आमूल परिवर्तन के इस समय में,,
00:35
and she comes around when she has some insight to offer folks.
7
35792
5809
मुझे पात्रता होने की खुशी है आप के लिए उसे संदेश के लिए।
जोमामा जोन्स: अगर मैंने आपको बताया तो क्या होगा
00:41
At this time of radical change,
8
41625
2059
00:43
I'm glad to be the vessel for her message to you.
9
43708
4209
संब सही होगा ...
पर आगर कहू की अभि नही तो ?
मैंने आपको जो बताया वह आगे के परीक्षण हैंi
00:53
Jomama Jones: What if I told you
10
53542
1601
तुम्हा रे डर से से ज्यादा ?
00:55
it's going to be alright ...
11
55167
2392
00:57
but what if I told you not yet?
12
57583
2000
आगर कहू की ..
01:00
What if I told you there are trials ahead
13
60542
2601
आप बहुत नीचे गिरने वाले है ?
01:03
beyond your deepest fears?
14
63167
2809
लेकिन अगर मैंने आपको बताया तो क्या होगा आप खुद को आश्चर्यचकित करेंगे?
01:06
What if I told you will you fall ...
15
66000
2893
01:08
down, down, down?
16
68917
2208
क्या होगा अगर मैंने आपको बताया कि आप काफी बहादुर हों?
01:12
But what if I told you you will surprise yourself?
17
72000
5518
अगर मै तुम्हे बता देता तो क्या हो जाता
हम यह सब नहीं करेंगे?
01:17
What if I told you will be brave enough?
18
77542
4458
अगर मैंने आपको बताया तो क्या होगा?
जैसा है वैसा ही होना चाहिए?
01:23
What if I told you
19
83333
1851
01:25
we won't all make it through?
20
85208
2209
क्या होगा अगर मैंने आपको बताया कि मैंने भविष्य देखा है?
01:28
But what if I told you
21
88333
2310
01:30
that is as it must be?
22
90667
3392
क्या आपको मेरे हाथ पसंद हैं?
01:34
What if I told you I've seen the future?
23
94083
4334
वे स्पष्टवादी हैं, हाँ?
अब अपने हाथों को देखो - अब चलते
इतना इतिहास दर्ज है उनके स्पर्श के माध्यम से
01:41
Do you like my hands?
24
101125
2059
और भविष्य के निशान उनकी हथेलियों पर लिखे है
01:43
They're expressive, yeah?
25
103208
2310
01:45
Now look at your hands -- now go on.
26
105542
2476
कभी-कभी हाथ कसकर पकड़ लेते हैं,
01:48
There's so much history recorded through their touches
27
108042
2684
कभी-कभी हाथ छोड देते हैं। .
01:50
and marks of the future sketched on their palms.
28
110750
4559
अगर ये कहू ..
01:55
Sometimes hands grip tight,
29
115333
1810
ये संब बेबंद होगा ?
01:57
sometimes hands let go.
30
117167
2791
हम .
देवियों और सज्जनों ,
02:01
What if I told you
31
121375
2393
और कुछ कहे ,
02:03
it's all going to come undone?
32
123792
2500
मेरा नाम जोमाना जोन्स
02:07
Hm.
33
127083
1393
कोई कहता है ध्वनी का शक्तिशाली आत्मा ,
02:08
Ladies and gentlemen
34
128500
1726
02:10
and otherwise described,
35
130250
2518
मै मानती हू
02:12
I am Jomama Jones.
36
132792
3101
. मेरे अतीत में वो मेरे भविष्य में था|
02:15
Some call me a soul sonic superstar,
37
135917
2851
चलो आपको बचपन में ले जाती हू|
जरा :सोचिये
02:18
and I agree,
38
138792
1892
रोपण का दिन था
02:20
though even in my past that was from the future.
39
140708
3435
जिस छुट्टी में मैंने अविष्कार किये|
काले युवक के समूह के लिए मैंने स्थापना की .
02:24
Let me take you back to girlhood.
40
144167
2101
02:26
Picture this:
41
146292
1559
मई घर गयी बागवानी पोषक पहने
02:27
it was Planting Day,
42
147875
1851
02:29
which was a holiday I invented
43
149750
2143
जब मैंने फ्रीमैन को पकड़ लिया रेंज हातो .
02:31
for the Black youth community group I founded.
44
151917
2559
वो हातो में हतोड़ा ऊपर उठाके लेके खड़े थे|
02:34
I dashed home to put on my gardening ensemble
45
154500
3101
02:37
when I caught my uncle Freeman red-handed.
46
157625
4018
उन्होंने तय किया था मेरे सिक्के चुरानेका .
02:41
He was standing over my piggy bank with his hammer raised high.
47
161667
5017
,आप देखिये
मेरे अंकल फ्रीमैन सहाय्यक थे |
कुछ ठीक करते है -
02:46
He was fixing to steal my coins.
48
166708
2250
टूटी खुर्ची बिखरा मटका
यहाँ तक की मेरी दादी के पोधो को जिन्दा कर देते
02:49
And you see,
49
169667
1309
02:51
my uncle Freeman was a handyman.
50
171000
2476
.उन के पास जादुई स्पर्श था |
02:53
He could fix anything --
51
173500
1351
02:54
a broken chair, a shattered pot --
52
174875
2184
टूटे लोगो के साथ .
02:57
even bring grandmother's plants back to life.
53
177083
3268
वो मुझे अपने कम पर ले जाते
और कहते “चले जाव,
03:00
He had that magic touch with broken things ...
54
180375
4101
आके कुछ करे इस दुनिया को अछे बनाये .”
03:04
and broken people.
55
184500
1684
,उनके हाथ बड़े अऔर कठोर थे |
03:06
He would take me with him on his jobs
56
186208
1976
वो मुझे यद् दिलाते है कटे हुए पदों की जड़ो की .
03:08
and say, "C'mon Jo,
57
188208
1310
03:09
let's go do something to make this world a better place."
58
189542
3351
03:12
His hands were wide and calloused,
59
192917
2226
कथा सुनते वो लोगोसे बात करते
03:15
and they always reminded me of displaced tree roots.
60
195167
5476
उन्हें यकीं था बस जल्द आयेगा परिवर्तन i.
आश का द्वाज फहराते मैंने उन्हें देखा
03:20
As we worked he would talk with folks
61
200667
3351
एनी को विश्वास देते थे .
03:24
about the change he was sure was just around the corner.
62
204042
3934
उनके हाथ धुप तेज करते
03:28
I saw him mend flagging hopes
63
208000
4351
मेरे गुलक को तोड़ने वाले थे.
03:32
and leave folks with their heads held high.
64
212375
2726
मैंने कहा ” पीछे हटे अपना हाथ दिखाए ”
03:35
His hands stirred the sunshine.
65
215125
2917
iव्यंग था की
03:38
And now he was about to break my piggy bank.
66
218875
4143
वो मुझे अपने पुराने सिक्के देते थे जो उन्हें कम करते फर्श के निचे मिलते
03:43
I said "Step back, man, and show me your hands."
67
223042
3101
मैंने उसे गुलक में रखी
03:46
You know the irony was
68
226167
2434
जो मैंने कमी की थी बचपन में .
03:48
he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working.
69
228625
5768
1970 की वसंत तक ,
03:54
And I put them in the piggy bank
70
234417
1601
अंकले फ्रीमैन अपनी हट की सफाई खो चुके थे
03:56
along with the money I earned through my childhood side hustles.
71
236042
3833
.अपने बाकि कम के साथ
04:01
But by the spring of 1970,
72
241000
2976
उन्हें एक गहरा भविष्य दिखाई दिया
04:04
Uncle Freeman had lost his touch ...
73
244000
2851
नगरी गलतिया .कलि शक्ति हाथ में आई .
04:06
along with most of his jobs.
74
246875
2625
04:10
He saw a heavy future
75
250333
3476
iपिछली सर्दी का आखरी तिनका देखा
04:13
of civil wrongs and Black power outages in his palms.
76
253833
5810
जब उन्हों ने फ्रेड हप्टन को गोलियों से भुन डाला.
डर से भयभुत
04:19
The last straw had come the previous winter
77
259667
3101
और आक्रोश
04:22
when they had gunned down Fred Hampton.
78
262792
3541
और दुःख
उन्होंने भविष्य सड़े खेला .
04:27
Overwhelmed with fear
79
267417
3017
उन्होंने बहुत जोर से पकड़ा ,
04:30
and rage
80
270458
1768
अंको से खेला .
04:32
and grief,
81
272250
1309
" इनमे से एक अंक लगेगा बेटी ,
04:33
Uncle Freeman tried to game his future.
82
273583
3435
तुम्हारे पास चौथा भाग है अपने अंकल फ्री का ..”
04:37
He gripped too tight,
83
277042
1934
आप मेसे किसी के पास उसका रिश्तेदार होगा .
04:39
and he started playing the numbers.
84
279000
2309
पता था मुझे कुछ करना है .
04:41
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl.
85
281333
2601
04:43
You got a quarter for your uncle Free -- "
86
283958
2060
मैंने खुद पर हतोड़ा मारा है
उस गुलक पर जोरसे .
04:46
Now some of y'all have that relative.
87
286042
2476
वह रोने लगे जसे मैंने सिक्के जमा किये
04:48
But I knew right then and there I had to do something.
88
288542
3559
“हम लोटरी टिकिट नही खरी रहे अंकल फ्रीमैन .
04:52
I jumped up and I grabbed that hammer
89
292125
1809
04:53
and I brought it crashing down on that pig.
90
293958
2226
चलिए .”
04:56
And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins.
91
296208
4101
बिज की दुकान पर हमने ८० प्रतिशत खर्च किये .
05:00
"We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman.
92
300333
2518
05:02
C'mon."
93
302875
1250
Pata hai, mere baagwani samuh ke bacche?
05:05
We spent every last cent at the seed store.
94
305333
5250
उन्होंने पलक नहीं झपकाई मैंने उन्हें निचे सुलाया i
aउनके हाथ मिटटी में डाले
iअपनी बीजो के लिए मिटटी तोड़ने लगी
05:11
You know, the kids in my gardening group?
95
311542
2017
05:13
They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down
96
313583
2643
मेरी नन्हिंसहेल्ली आई उनकी पीठ तपने लगी
05:16
and put his hands in the earth again
97
316250
2434
कहते हुए , ” रो ले अनक्ले फ्रीमैन.
05:18
and start breaking up that soil for our seeds.
98
318708
3018
रो लीजिये .”
05:21
And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back
99
321750
3809
“मई उसे नहीं ठीक कर सकता ,” वो रोये .
05:25
saying, "Cry it out, Uncle Freeman.
100
325583
1726
यह प्राचीन भविष्य वाद है .
05:27
Cry it out."
101
327333
1250
05:30
"I can't fix this," he sobbed.
102
330000
2292
वो पहले तथा आखरी नही थे इस तरह सोचने वाले
05:34
It's an ancient-future truism, that.
103
334583
3542
यह मरम्मत के बाहर है .
05:39
He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last.
104
339042
3583
वो है .
05:43
Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair.
105
343750
5750
पर ये टूट कर खुला भी हो सकता है .
कोई फरक नहीं कितना अनिश्चित ,हिसक है
05:50
It is.
106
350625
1250
.कितना डरावना लगे
05:52
But that breaking apart can be a breaking open,
107
352708
4976
बात यह है की .
.हम ये अकेले नहीं कर सकते
05:57
no matter how violent and uncertain
108
357708
2101
05:59
and fearsome it seems.
109
359833
2292
फ्रीमैन इतना रोये उस दिन बिज लगते हुए ,
06:03
The thing is ...
110
363125
2268
06:05
we can't do it alone.
111
365417
2041
वो हमारा अपना सिचाई तंत्र था .
06:08
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds,
112
368958
5685
“मुझे पता नहीं अब मै कौन हू छोटी लड़की .”
06:14
he was our very own irrigation system.
113
374667
3000
सूर्यास्त पर उसने यह कहाr.
" बहोत अच्छा अंकल .
06:20
"I don't know who I am anymore, little girl,"
114
380125
2351
बढ़िया .
06:22
he said to me at sundown.
115
382500
2333
अब आप नए है ,
हमें आप ऐसे ही चाहिए .”
06:26
"Good, Uncle Freeman.
116
386083
2560
06:28
Good.
117
388667
1291
06:30
You're new again,
118
390833
2685
06:33
and that's just how we need you."
119
393542
3250
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7